﻿1
00:00:08,925 --> 00:00:10,135 
‫"(تين)"

2
00:00:10,218 --> 00:00:11,428 
‫"(تايتان)"

3
00:00:25,483 --> 00:00:27,068 
‫وجدت الريشة في السنام.

4
00:00:27,152 --> 00:00:28,778 
‫وجدت كرة الشاطئ في السنام الآخر.

5
00:00:29,279 --> 00:00:30,238
{\an8}‫عين جيدة.

6
00:00:30,321 --> 00:00:32,198
{\an8}‫البروكلي في الغيمة، مرحى.

7
00:00:32,282 --> 00:00:34,451
{\an8}‫وعلى الجانب الآخر من علبة الكنز

8
00:00:34,534 --> 00:00:35,952
{\an8}‫هناك الصاروخ الفضائي.

9
00:00:36,161 --> 00:00:37,829
{\an8}‫أحسنتم يا فريق "تايتان".

10
00:00:37,912 --> 00:00:39,289 
‫كيف الحال!

11
00:00:39,497 --> 00:00:42,000
{\an8}‫رائع! أحجية الصور المخبأة.

12
00:00:42,375 --> 00:00:43,501 
‫أنا أحبها.

13
00:00:43,585 --> 00:00:45,086 
‫صورة واحدة مخبأة إضافية

14
00:00:45,170 --> 00:00:47,338
{\an8}‫من سيكون أول من يجد الدلفين؟

15
00:00:49,299 --> 00:00:50,592
{\an8}‫وجدت شجرة نخيل.

16
00:00:52,093 --> 00:00:55,555
{\an8}‫يفترض بك أن تجد الصور المخبأة،
‫وليس الواضحة.

17
00:00:55,638 --> 00:00:57,307 
‫أجل، أنا أعرف.

18
00:00:57,390 --> 00:00:59,809 
‫كنت أتحضّر وحسب أمي.

19
00:01:04,606 --> 00:01:07,650 
‫يا صاح، في كل مرة تلعب فيها
‫هذه اللعبة، تُصاب بالإحباط.

20
00:01:07,734 --> 00:01:10,987 
‫ربما يجدر بك لعب ألعاب الفيديو
‫عوضاً عن هذا.

21
00:01:11,071 --> 00:01:14,365 
‫لا، سأجد هذا الدلفين، يمكنني القيام بهذا.

22
00:01:15,116 --> 00:01:17,077 
‫- وجدته.
‫- وأنا أيضاً.

23
00:01:17,160 --> 00:01:21,581 
‫- أجل، ها هو ذا.
‫- أنا أيضاً أراه، بجانب...

24
00:01:21,664 --> 00:01:24,209 
‫لا تقوليها! أريد أن أجده بمفردي.

25
00:01:32,383 --> 00:01:33,927 
‫لا يمكنني إيجاد أي شيء.

26
00:01:34,010 --> 00:01:35,637 
‫هذه الصورة مخبأة بطريقة جيدة.

27
00:01:35,887 --> 00:01:37,388 
‫لا عليك.

28
00:01:37,472 --> 00:01:41,726 
‫- ليس أنت بل دماغك.
‫- دماغي بخير.

29
00:01:41,810 --> 00:01:43,937 
‫يجدر بي أن أستخدم كل كراتي الشحمية.

30
00:01:44,020 --> 00:01:46,898 
‫شحمة أذني والشحمة السفلية وشحمة جبيني

31
00:01:46,981 --> 00:01:48,108 
‫جميع الأنواع.

32
00:01:48,191 --> 00:01:51,569 
‫آسف "الفتى الوحش"،
‫ولكن استخدام كل أجزاء دماغك أمر مستحيل

33
00:01:51,653 --> 00:01:55,240 
‫من المعروف أننا نحن البشر نستخدم
‫10 بالمئة فقط من أدمغتنا.

34
00:01:55,406 --> 00:01:57,075 
‫2 بالمئة في حالتك.

35
00:01:57,158 --> 00:01:59,035 
‫في الواقع، هذا مفهوم خاطئ

36
00:01:59,285 --> 00:02:02,247 
‫نحن نستخدم جميع أجزاء دماغنا طوال الوقت

37
00:02:02,330 --> 00:02:04,290 
‫وأسطورة الـ10 المئة هي فقط مستخدمة

38
00:02:04,374 --> 00:02:06,835 
‫لابتكار مؤامرات الكتب والبرامج والأفلام.

39
00:02:07,877 --> 00:02:11,548 
‫هل تقول برامج التلفزيون والكتب
‫والأفلام أمور غير صحيح؟

40
00:02:11,631 --> 00:02:12,632 
‫بالطبع لا.

41
00:02:12,715 --> 00:02:15,718 
‫"(تين التايتان) الموسم 6، قريباً"

42
00:02:15,802 --> 00:02:19,681 
‫إذاً أنتم تقولون أنني إذا استخدمت
‫نسب أكبر من دماغي

43
00:02:19,764 --> 00:02:20,807 
‫يمكنني حل هذه الأحجية؟

44
00:02:20,974 --> 00:02:22,267 
‫أفترض أن الأمر صحيح.

45
00:02:22,350 --> 00:02:25,478 
‫كيف يفترض بي أن أزيد النسبة المئوية
‫في دماغي؟

46
00:02:25,562 --> 00:02:29,107 
‫حسناً، مثل كل عضلات الجسم،
‫يحتاج دماغك إلى التمارين.

47
00:02:29,190 --> 00:02:31,109 
‫تمرين دماغي؟

48
00:02:35,029 --> 00:02:38,700 
‫- إنه صغير جداً.
‫- وضعيف.

49
00:02:38,783 --> 00:02:40,785 
‫ليس لوقت طويل

50
00:02:40,869 --> 00:02:43,413 
‫سيستعيد هذا الدماغ لياقته.

51
00:03:11,065 --> 00:03:12,734 
‫ما قصة سروال "شكسبير" يا صاح؟

52
00:03:12,817 --> 00:03:15,612 
‫أشغّل الآن 10 بالمئة من دماغي

53
00:03:15,695 --> 00:03:19,240 
‫من الآن وصاعداً،
‫نادوني باسم "صبي عصر النهضة".

54
00:03:19,782 --> 00:03:21,868 
‫تشير تعابيرك وقبعتك من الريش

55
00:03:21,951 --> 00:03:24,412 
‫أن نسبة ذكائك ارتفعت يا "صبي عصر النهضة".

56
00:03:24,495 --> 00:03:26,372 
‫بشكل لا يوصف.

57
00:03:26,456 --> 00:03:28,833 
‫والآن سأجد صورتكم المخبأة

58
00:03:28,917 --> 00:03:31,127 
‫لن تخدعني عيناي بعد الآن.

59
00:03:37,717 --> 00:03:41,304 
‫أعتقد أن هذه الأحجية
‫هي من عمل خيميائي مجنون.

60
00:03:41,387 --> 00:03:45,892 
‫- ألا تراه حقاً؟
‫- لا، أنا بحاجة لزيادة النسبة المئوية.

61
00:03:45,975 --> 00:03:47,602 
‫حسناً، وصلت إلى 10 بالمئة

62
00:03:47,685 --> 00:03:49,729 
‫هذه النسبة الأعلى التي يمكن لإنسان
‫أن يستخدمها.

63
00:03:49,812 --> 00:03:52,190 
‫أنا أخبرك يا صاح،
‫هذه ليست طريقة عمل الدماغ.

64
00:03:52,273 --> 00:03:55,360 
‫بالطبع هي كذلك،
‫رأيتها في أفلام مشابهة كثيرة.

65
00:03:55,443 --> 00:03:59,072 
‫أجل، هل ستتواجد الكثير من الأفلام
‫حول الفكرة نفسها إن لم تكن صحيحة؟

66
00:03:59,155 --> 00:04:00,865 
‫يبدو الأمر منطقياً سيداتي

67
00:04:00,949 --> 00:04:05,703 
‫وبالتالي، يجب أن أعمل على تحرير
‫قدرة دماغي الحقيقية.

68
00:04:06,329 --> 00:04:07,288 
‫"في وقت لاحق..."

69
00:04:07,372 --> 00:04:10,333 
‫وتقول البطة، "ضعه على حسابي".

70
00:04:14,379 --> 00:04:19,467 
‫يا صاح، أنت تستخدم دائماً حس الفكاهة
‫هذا لتُخبئ الصراع المؤلم في روحك.

71
00:04:19,842 --> 00:04:22,512 
‫هل يجعلك التحكم الآلي رجل أكثر أو أقل؟

72
00:04:22,595 --> 00:04:25,640 
‫أياً كان، أنت غير متطابق
‫مع الجنس البشري أخي.

73
00:04:25,723 --> 00:04:27,225 
‫هذا...أنت...

74
00:04:28,017 --> 00:04:28,977 
‫يا للهول.

75
00:04:31,187 --> 00:04:33,481 
‫لم يكن هذا أمراً لطيفاً تتفوه به
‫أيّها "الفتى الوحش".

76
00:04:33,564 --> 00:04:34,482 
‫هذا خطأي.

77
00:04:34,565 --> 00:04:36,401 
‫أنا أستخدم 50 بالمئة من دماغي الآن.

78
00:04:36,776 --> 00:04:39,362 
‫لذا لدي كل هذه الرؤى الداخلية عن الناس.

79
00:04:39,445 --> 00:04:41,823 
‫تعرفون مثل محاولة "روبن"
‫أن يكون عصرياً طوال الوقت

80
00:04:41,906 --> 00:04:45,243 
‫ليعوّض عن الماضي حين ارتدى السراويل
‫القصيرة وجزمة الأقزام.

81
00:04:46,703 --> 00:04:47,578 
‫هذا صحيح.

82
00:04:47,662 --> 00:04:51,541 
‫أو "ظلماء" التي لن تشعر بأحاسيس
‫عميقة مثلنا

83
00:04:51,624 --> 00:04:53,835 
‫لأنها إن فعلت، قد تفقد السيطرة على نفسها

84
00:04:53,918 --> 00:04:56,754 
‫وتدمّر العالم كما يطلب منها والدها.

85
00:04:58,673 --> 00:05:01,134 
‫قلبي فارغ.

86
00:05:01,217 --> 00:05:04,304 
‫وكم هي مسكينة "نجمة النار" تحاول
‫بيأس أن يكون لديها أصدقاء

87
00:05:04,387 --> 00:05:06,806 
‫لأنها الكائن الفضائي الوحيد على هذا الكوكب

88
00:05:06,889 --> 00:05:10,810 
‫وهذا يجعلها منعزلة جداً وحزينة.

89
00:05:13,062 --> 00:05:14,564 
‫أنا وحيدة.

90
00:05:20,695 --> 00:05:23,573 
‫لماذا تفعل هذا يا رجل؟

91
00:05:23,656 --> 00:05:26,284 
‫كي أتمكّن من حل هذه الأحجية

92
00:05:26,367 --> 00:05:27,744 
‫وبالحديث عنها...

93
00:05:32,915 --> 00:05:34,709 
‫ما زلت غير ذكي كفاية.

94
00:05:35,001 --> 00:05:37,295 
‫أحتاج إلى نسب مئوية إضافية من الدماغ.

95
00:05:37,754 --> 00:05:41,716 
‫لا أحب "الفتى الوحش" الذكي، يجعلني حزينة.

96
00:05:41,799 --> 00:05:44,635 
‫ماذا لو نجح بالوصول إلى 100 بالمئة
‫من نسبة الذكاء؟

97
00:05:44,719 --> 00:05:48,890 
‫سيتحوّل إلى تهديد حقيقي لاحترامي لذاتي.

98
00:05:48,973 --> 00:05:52,226 
‫في أعماقه،
‫ما زال "الفتى الوحش" الغبي المحبوب

99
00:05:52,310 --> 00:05:53,936 
‫نحتاج فقط إلى طريقة لنعيده إلى سابق عهده

100
00:05:54,228 --> 00:05:55,897 
‫وأظن أنني أعرف كيف.

101
00:05:58,191 --> 00:05:59,400 
‫"الفتى الوحش"!

102
00:05:59,776 --> 00:06:02,570 
‫لنلعب بعض ألعاب الفيديو السخيفة.

103
00:06:02,904 --> 00:06:04,113 
‫مستحيل!

104
00:06:04,197 --> 00:06:07,450 
‫- سأخسر كل نسب دماغي.
‫- هذه هي الفكرة.

105
00:06:07,533 --> 00:06:09,243 
‫أحببناك كما كنت.

106
00:06:09,327 --> 00:06:13,706 
‫- شاب لطيف مع نسبة ذكاء من 2 بالمئة.
‫- لم يعد من وجود لهذا "الفتى الوحش".

107
00:06:13,790 --> 00:06:16,959 
‫أنا أستخدم 80 بالمئة من دماغي الآن.

108
00:06:17,043 --> 00:06:18,002 
‫انظروا إلى هذا.

109
00:06:18,753 --> 00:06:20,713 
‫رائع، التحريك الذهني!

110
00:06:20,963 --> 00:06:25,635 
‫أجل، هذا ما يحصل
‫عندما تستخدم النسب الإضافية من الدماغ

111
00:06:25,718 --> 00:06:26,969 
‫يمكنني أن أفعل هذا أيضاً.

112
00:06:32,850 --> 00:06:34,685 
‫ماذا؟

113
00:06:37,480 --> 00:06:39,357 
‫- مستحيل!
‫- ما الذي يجري؟

114
00:06:39,440 --> 00:06:41,651 
‫الكثير من القوة الدماغية.

115
00:06:41,734 --> 00:06:43,194 
‫ولكنها ليست كافية

116
00:06:43,277 --> 00:06:45,780 
‫انتظروا، يجب أن أقوم بشيء بسرعة.

117
00:06:51,202 --> 00:06:52,578
{\an8}‫"قبل 65 عاماً"

118
00:06:52,662 --> 00:06:53,871
{\an8}‫"قبل 650 مليون عاماً"

119
00:06:59,001 --> 00:07:00,628 
‫اللعنة!

120
00:07:00,711 --> 00:07:03,464 
‫كيف الحال أيّها الرجل القرد؟
‫دعنا نتلامس أصابعنا.

121
00:07:18,896 --> 00:07:19,981 
‫هذا خيالي.

122
00:07:21,899 --> 00:07:22,817 
‫إلى أين ذهبت يا صاح؟

123
00:07:22,900 --> 00:07:27,572 
‫في رحلة في حمضي النووي إلى بداية الزمان

124
00:07:27,655 --> 00:07:30,199 
‫تلامسنا أنا ورجل القرد الأصابع

125
00:07:30,283 --> 00:07:34,036 
‫ثم رأيت كل أسرار الكون.

126
00:07:34,120 --> 00:07:38,374 
‫أستخدم 95 بالمئة الآن من دماغي

127
00:07:38,458 --> 00:07:42,336 
‫وسأتحول إلى كمبيوتر.

128
00:07:47,800 --> 00:07:50,219 
‫لا أفهم ما الذي يحصل.

129
00:07:50,303 --> 00:07:54,140 
‫ها لأنك تستخدمين 10 بالمئة فقط من دماغك.

130
00:07:54,223 --> 00:07:55,975 
‫إن كنتم مثلي

131
00:07:56,058 --> 00:07:59,729 
‫يمكنكم لمس القرود
‫والتحوّل إلى حواسيب أيضاً.

132
00:07:59,812 --> 00:08:01,731 
‫"الفتى الوحش"، يجب أن تهدأ يا رجل.

133
00:08:01,814 --> 00:08:03,399 
‫هذا مقدار كبير من القوة.

134
00:08:03,483 --> 00:08:06,569 
‫ليس كافياً، سأصل إلى 100 بالمئة.

135
00:08:07,111 --> 00:08:08,196 
‫ماذا ستفعل عندئذٍ؟

136
00:08:08,279 --> 00:08:10,490 
‫سأقضي على الواقع.

137
00:08:12,116 --> 00:08:13,201 
‫يجب أن نفعل شيئاً

138
00:08:13,284 --> 00:08:16,704 
‫عندما يصل إلى 100 بالمئة، لن نستطيع ردعه.

139
00:08:16,787 --> 00:08:17,872 
‫يا فريق "تايتان"، انطلق!

140
00:08:27,215 --> 00:08:28,132 
‫أين نحن؟

141
00:08:28,633 --> 00:08:30,218 
‫نحن داخل الأحجية.

142
00:08:30,301 --> 00:08:32,386 
‫"الفتى الوحش"، ماذا فعلت؟

143
00:08:32,470 --> 00:08:37,683 
‫أزلت كل مصادر الإلهاء
‫كي أجد أخيراً الصورة المخبأة.

144
00:08:37,767 --> 00:08:42,188 
‫- يجب أن تُعيد الواقع.
‫- ليس قبل أن أُنهي الأحجية أخي.

145
00:08:43,981 --> 00:08:47,693 
‫يمكنني أن أرى.

146
00:08:47,777 --> 00:08:51,614 
‫الصاروخ الفضائي، وكرة الشاطئ،
‫والريش، والبروكلي.

147
00:08:51,697 --> 00:08:53,824 
‫هيا أيّها الشاب واحدة إضافية.

148
00:08:54,075 --> 00:08:55,243 
‫يمكنك القيام بهذا.

149
00:08:59,121 --> 00:09:01,332 
‫لا بدّ أنك تمازحني، إنّها هناك!

150
00:09:01,499 --> 00:09:02,750 
‫انظر، إنّها في...

151
00:09:02,833 --> 00:09:06,170 
‫لا! لا تلميحات، سأقوم بذلك بمفردي

152
00:09:06,254 --> 00:09:07,922 
‫حتى لو استغرق الأمر إلى الأبد.

153
00:09:15,680 --> 00:09:16,764 
‫دلفين!

154
00:09:20,560 --> 00:09:21,561 
‫هذا واضح جداً.

155
00:09:21,644 --> 00:09:23,604 
‫يجب أن يجعلوا هذه الأحجيات حقاً أشد صعوبة.

156
00:09:26,524 --> 00:09:28,693 
‫- لقد عندنا.
‫- "الفتى الوحش"، لقد نجحت!

157
00:09:28,776 --> 00:09:30,194 
‫هذا صحيح!

158
00:09:30,736 --> 00:09:33,573 
‫والآن بما أنك تمتلك قوة لا حدود لها
‫في دماغك

159
00:09:33,656 --> 00:09:34,490 
‫ماذا ستفعل؟

160
00:09:34,574 --> 00:09:36,450 
‫لا أعرف، لم أذهب بتفكيري إلى هذه الدرجة.

161
00:09:36,534 --> 00:09:37,368 
‫"مدينة (هايدي)"

162
00:09:37,451 --> 00:09:40,997 
‫لديهم متاهات هنا، أنا بارع بالمتاهات.

163
00:09:44,917 --> 00:09:46,335
{\an8}‫"بعد فترة قصيرة..."

164
00:09:47,169 --> 00:09:49,213 
‫أجل، بهذا الاتجاه، أنا أعرف.

165
00:09:49,297 --> 00:09:50,965
{\an8}‫"البداية - النهاية"

166
00:09:51,048 --> 00:09:53,593 
‫يا رجل، لن نخرج بتاتاً من هنا.

167
00:09:57,221 --> 00:09:59,515 
‫يبدو أن الأمور انعكست بالنسبة لك!

168
00:10:00,308 --> 00:10:01,309 
‫أرجوك لا تفعل.

169
00:10:05,521 --> 00:10:06,689 
‫"إنذار الجريمة"

170
00:10:07,064 --> 00:10:08,107
{\an8}‫إنذار الجريمة!

171
00:10:09,900 --> 00:10:11,068 
‫ما الأمر أخي؟

172
00:10:11,152 --> 00:10:13,070
{\an8}‫هل يتسبّب الأشرار بثورة؟

173
00:10:13,154 --> 00:10:15,406
{\an8}‫هل هي كارثة طبيعية تُهدد آلاف الأرواح؟

174
00:10:15,489 --> 00:10:17,658
{\an8}‫أو خيار ثالث لا يخطر في بالي؟

175
00:10:17,908 --> 00:10:20,161
{\an8}‫أسوأ من كل هذه الأمور مجتمعة

176
00:10:20,494 --> 00:10:22,163
{\an8}‫- القراصنة.
‫- القراصنة؟

177
00:10:22,496 --> 00:10:23,998
{\an8}‫نحن نحب القراصنة.

178
00:10:24,457 --> 00:10:25,374 
‫أنت ماذا؟

179
00:10:25,458 --> 00:10:26,917
{\an8}‫دعونا نشن هجوماً

180
00:10:27,001 --> 00:10:29,378
{\an8}‫ونُسيطر على السفينة والميناء يا رفاق.

181
00:10:30,254 --> 00:10:32,715 
‫سأُبحر في البحار السبع.

182
00:10:37,595 --> 00:10:42,224 
‫ليس هذا النوع من القراصنة،
‫أنا أتحدّث عن قراصنة الكمبيوتر.

183
00:10:42,433 --> 00:10:47,229 
‫- هل تعني القراصنة الآليين؟
‫- نحن نحب القراصنة الآليين.

184
00:10:48,481 --> 00:10:50,399 
‫دعونا نشن هجوماً

185
00:10:50,483 --> 00:10:53,069 
‫ونُسيطر على السفينة والميناء يا رفاق.

186
00:10:58,866 --> 00:11:00,618 
‫أجل، "2,0".

187
00:11:00,701 --> 00:11:02,036 
‫ليس قراصنة آليين!

188
00:11:02,912 --> 00:11:05,581 
‫لقد قلت قراصنة كمبيوتر.

189
00:11:05,665 --> 00:11:08,668 
‫لحظة، هل تتحدث عن خبراء الكمبيوتر
‫المهووسين؟

190
00:11:08,751 --> 00:11:12,213 
‫قراصنة الكمبيوتر ليسوا مهووسين،
‫بل هم مجرمون خطيرون.

191
00:11:12,296 --> 00:11:14,507 
‫هل يمكن لخبراء الكمبيوتر المهووسين
‫أن يكونوا خطرين؟

192
00:11:14,590 --> 00:11:17,259 
‫على الممتلكات الفكرية؟ أجل.

193
00:11:17,927 --> 00:11:20,137 
‫يأخذون بطريقة غير شرعية الموسيقى
‫والأفلام والألعاب

194
00:11:20,221 --> 00:11:21,472 
‫وأشكال أخرى من الترفيه

195
00:11:21,555 --> 00:11:23,349 
‫لتوزيعها على الإنترنت مجاناً

196
00:11:23,432 --> 00:11:25,643 
‫ما يتسبب للشركات الكبيرة
‫بخسارات بملايين الدولارات.

197
00:11:25,726 --> 00:11:27,436 
‫أما من شخص آخر يمكنه التعامل مع الأمر؟

198
00:11:27,603 --> 00:11:29,105 
‫بالطبع، يمكن لمكتب التحقيق الفيدرالي
‫أن يفعل

199
00:11:29,188 --> 00:11:32,900 
‫ولكن المشكلة واسعة النطاق
‫ويستطيع الاستفادة من مساعدتنا بالطبع.

200
00:11:33,275 --> 00:11:35,820 
‫إن لم يكن من وجود لمغامرات في البحار،
‫فلسنا مهتمين.

201
00:11:35,903 --> 00:11:37,154 
‫هيا يا أصدقاء.

202
00:11:37,238 --> 00:11:41,450 
‫سنكون مخترقي حواسيب صالحين
‫ونقضي على مجموعة من قراصنة الكمبيوتر.

203
00:11:41,534 --> 00:11:44,662 
‫ونوفر على شركات الترفيه المليارات
‫من العائدات الضائعة.

204
00:11:45,454 --> 00:11:47,456 
‫- هل علينا ذلك؟
‫- أجل.

205
00:12:00,344 --> 00:12:03,305 
‫إذا فتحت صالون قديم صغير للشعر؟

206
00:12:04,140 --> 00:12:07,601 
‫اجعل شعري مجعداً بشكل دائم!

207
00:12:07,893 --> 00:12:09,979 
‫هذه خوذات متقدّمة للواقع الافتراضي

208
00:12:10,062 --> 00:12:13,065 
‫تُدخل وعينا في الكمبيوتر

209
00:12:13,149 --> 00:12:15,317 
‫حيث نصبح المخترقين الآليين العصريين

210
00:12:15,401 --> 00:12:18,612 
‫ونجد القراصنة ونتعقبهم.

211
00:12:18,696 --> 00:12:20,156 
‫ونجعلهم يمشون على اللوح الخشبي.

212
00:12:22,116 --> 00:12:23,159 
‫لا ألواح خشبية!

213
00:12:23,242 --> 00:12:25,161 
‫هذه مغامرة اختراق

214
00:12:25,244 --> 00:12:27,204 
‫وسنبلّغ عنهم لمكتب التحقيق الفيدرالي

215
00:12:27,288 --> 00:12:30,708 
‫وسيُضطرون إلى دفع غرامة قدرها 250000

216
00:12:30,791 --> 00:12:34,128 
‫ناهيكم عن تهمة 5 سنوات محتملة في السجن.

217
00:12:34,503 --> 00:12:35,629 
‫يبدو الأمر مملاً.

218
00:12:36,255 --> 00:12:39,884 
‫يبدو مملاً فقط لأنكم لا تفهمون
‫الواقع الافتراضي.

219
00:12:39,967 --> 00:12:41,135 
‫ما عليكم سوى...

220
00:12:41,343 --> 00:12:43,429 
‫تحرير أذهانكم.

221
00:12:45,848 --> 00:12:47,183 
‫اتخذوا قراركم.

222
00:12:47,266 --> 00:12:50,186 
‫الجيلي الأحمر أو الأزرق؟

223
00:12:50,769 --> 00:12:51,854 
‫اختاروا بحذر.

224
00:12:53,272 --> 00:12:54,398 
‫جيلي الفاصولياء!

225
00:12:56,400 --> 00:12:57,485 
‫اسمعوا!

226
00:12:57,568 --> 00:13:00,488 
‫كان يفترض بكم أن تتخذوا قراراً
‫يبن التفكير بحرية

227
00:13:00,571 --> 00:13:03,199 
‫أو البقاء أسرى عقولكم.

228
00:13:03,282 --> 00:13:04,867 
‫اخترنا الجيلي!

229
00:13:05,409 --> 00:13:07,286 
‫انسوا الأمر، لنبدأ.

230
00:13:07,536 --> 00:13:09,705 
‫يا فريق "تايتان"، ابدأوا التزامن!

231
00:13:09,788 --> 00:13:12,041 
‫- ماذا؟
‫- التزامن!

232
00:13:12,124 --> 00:13:15,294 
‫مصطلح في مجال الحواسيب
‫يعني أن نربط أدمغتنا بالحاسوب.

233
00:13:15,377 --> 00:13:18,005 
‫هل أنت واثق حيال هذا؟
‫حاسوبك قديم جداً يا صاح.

234
00:13:20,925 --> 00:13:24,261 
‫سيكون الأمر بخير، هيا ابدأوا!

235
00:13:24,345 --> 00:13:26,096 
‫يبدو الأمر غريباً عندما تتكلم بهذه الطريقة.

236
00:13:26,180 --> 00:13:27,306 
‫لست غريب أطوار.

237
00:13:27,389 --> 00:13:28,891 
‫باشروا التزامن!

238
00:13:32,520 --> 00:13:34,688 
‫مغامرة اختراق.

239
00:13:36,774 --> 00:13:40,152 
‫- أين نحن؟
‫- أهلاً بكم في حاسوبي.

240
00:13:40,611 --> 00:13:42,988 
‫قلت أن الأمر سيكون محاكاة رائعة.

241
00:13:43,072 --> 00:13:44,907 
‫أجل، هذا المكان مخيب للأمل.

242
00:13:44,990 --> 00:13:47,993 
‫"روبن"، أنت مكسو بالجلد.

243
00:13:48,494 --> 00:13:50,704 
‫هذا زي الاختراق الخاص بي الرائع

244
00:13:57,503 --> 00:13:58,796 
‫أخبرتكم أن الاختراق أمر رائع.

245
00:14:00,172 --> 00:14:01,799 
‫يمكنكم يا أصدقاء أن تبدو هكذا أيضاً

246
00:14:01,882 --> 00:14:05,010 
‫ما عليكم سوى تحرير أذهانكم.

247
00:14:05,094 --> 00:14:06,220 
‫هل نحصل على المزيد من الجيلي؟

248
00:14:06,303 --> 00:14:07,763 
‫- لا.
‫- لا أريد.

249
00:14:07,846 --> 00:14:08,722 
‫لا بأس.

250
00:14:09,056 --> 00:14:10,599 
‫دعوني فقط أعمل على إدخالنا

251
00:14:10,975 --> 00:14:12,226 
‫"أدخل اسم المرور: بي أل 3 زي 3"

252
00:14:12,309 --> 00:14:15,312 
‫لا يفترض بك أن تمزج الأرقام والأحرف هكذا.

253
00:14:15,396 --> 00:14:20,276 
‫صنع المخترقون أسماءهم الخاصة الرائعة
‫باستبدال بعض الحروف بالأرقام.

254
00:14:20,359 --> 00:14:21,861 
‫إذاً اسمك هو...

255
00:14:22,987 --> 00:14:24,488 
‫إنه "بليز".

256
00:14:28,617 --> 00:14:29,577 
‫لا، ليس كذلك.

257
00:14:30,661 --> 00:14:33,330 
‫هل تضحكون لأن الاسم رائع؟

258
00:14:34,081 --> 00:14:37,293 
‫أجل "روبن"، "بليز" اسم رائع.

259
00:14:37,376 --> 00:14:39,003 
‫أجل، لقد عرفت!

260
00:14:39,086 --> 00:14:43,674 
‫والآن، استعدوا لدخول العالم الافتراضي
‫المليء بالمخاطر والحماسة

261
00:14:46,218 --> 00:14:47,678 
‫تعالوا معي أيّها "التايتان"

262
00:14:47,761 --> 00:14:51,432 
‫وسأريكم مدى عمق بوابة التنقل.

263
00:14:51,765 --> 00:14:53,726 
‫حرروا أذهانكم.

264
00:14:55,227 --> 00:14:57,271 
‫هذا مجرد سطح مكتبك.

265
00:14:57,354 --> 00:14:59,023 
‫- أليس رائعاً؟
‫- لا.

266
00:14:59,523 --> 00:15:00,357 
‫انظروا!

267
00:15:01,317 --> 00:15:02,693 
‫"أفلام، ألعاب"

268
00:15:02,776 --> 00:15:06,030 
‫أنا أتفاعل مع هذه البيئة الافتراضية.

269
00:15:07,072 --> 00:15:08,699 
‫ماذا في الداخل؟

270
00:15:09,825 --> 00:15:12,745 
‫أخي، لماذا لديك كل هذه الصور من دون قميص؟

271
00:15:13,704 --> 00:15:15,080 
‫التُقطت في أيام الحر.

272
00:15:15,164 --> 00:15:16,206 
‫ماذا لديك أيضاً هنا؟

273
00:15:16,874 --> 00:15:19,668 
‫لا تحدثوا فوضى، كل شيء منظّم هنا.

274
00:15:21,045 --> 00:15:23,714 
‫اللعنة! لديك هذه اللعبة الجديدة.

275
00:15:23,797 --> 00:15:24,715
{\an8}‫"(كول دودز)"

276
00:15:24,798 --> 00:15:26,675 
‫أطفئ هذا، سيستحوذ على حيز كبير من الذاكرة.

277
00:15:26,759 --> 00:15:28,928 
‫لا بأس يا صديقي، أنا أذكر هذا.

278
00:15:29,011 --> 00:15:32,139 
‫- لدي ذكريات لأيام.
‫- ذاكرة الكمبيوتر.

279
00:15:32,222 --> 00:15:34,892 
‫- لنضع بعض الموسيقى هنا.
‫- يكفي.

280
00:15:35,643 --> 00:15:37,770 
‫- نضغط.
‫- يكفي.

281
00:15:37,853 --> 00:15:39,271 
‫أنتم تفرطون في تحميل النظام

282
00:15:39,355 --> 00:15:40,481 
‫سيقوم...

283
00:15:49,740 --> 00:15:51,825 
‫"(ليكس كورب 2 إكس)"

284
00:15:55,955 --> 00:15:56,997 
‫ما الذي حصل؟

285
00:15:57,081 --> 00:16:00,626 
‫لقد عطلتم الكمبيوتر بسبب الإدارة
‫السيئة للذاكرة.

286
00:16:00,709 --> 00:16:02,378 
‫قلت أن الأمر سيكون ممتعاً "روبن".

287
00:16:02,461 --> 00:16:04,254 
‫ولكنه عوضاً عن هذا ممل.

288
00:16:04,338 --> 00:16:07,883 
‫كان حري بك أن تجعل
‫مكتب التحقيق الفيدرالي يتولى الأمر.

289
00:16:07,967 --> 00:16:09,843 
‫ولكننا لم نصل بعد إلى الجزء الأفضل.

290
00:16:09,927 --> 00:16:11,971 
‫الإنترنت.

291
00:16:13,931 --> 00:16:15,891 
‫حان وقت الولوج.

292
00:16:16,392 --> 00:16:17,434 
‫مقرف.

293
00:16:20,437 --> 00:16:23,857 
‫أهلاً بكم في الشبكة العالمية

294
00:16:23,941 --> 00:16:26,360 
‫هنا، سنواجه معركتنا الرائعة

295
00:16:26,443 --> 00:16:28,654 
‫ضد قراصنة الكمبيوتر الأشرار.

296
00:16:28,946 --> 00:16:30,114 
‫يجب علينا أن نجدهم وحسب.

297
00:16:31,573 --> 00:16:32,491 
‫"بحث شبكة، قراصنة"

298
00:16:32,574 --> 00:16:33,409 
‫"يتم البحث..."

299
00:16:33,909 --> 00:16:36,870 
‫- لماذا التأخير؟
‫- يبدو أن...

300
00:16:37,329 --> 00:16:39,206 
‫اتصال الإنترنت بطيء.

301
00:16:39,289 --> 00:16:41,333 
‫هل حاولت إطفاء جهاز الانترنت مدة 30 ثانية

302
00:16:41,417 --> 00:16:42,668 
‫وإعادة تشغيله؟

303
00:16:42,751 --> 00:16:44,795 
‫- لا يمكنني.
‫- نحن نستخدم إنترنت الجار.

304
00:16:44,878 --> 00:16:47,881 
‫- أليس هذا غير قانوني؟
‫- ليس إن لم يضع كلمة مرور

305
00:16:48,799 --> 00:16:51,010 
‫في أي ثانية الآن.

306
00:16:54,138 --> 00:16:56,932 
‫في أي ثانية.

307
00:17:04,481 --> 00:17:05,399 
‫"انتهى البحث"

308
00:17:14,450 --> 00:17:15,534 
‫القراصنة!

309
00:17:15,617 --> 00:17:17,244 
‫يا لهذه الكنوز!

310
00:17:17,327 --> 00:17:21,040 
‫الموسيقى، الأفلام، البرمجيات!

311
00:17:23,459 --> 00:17:25,210 
‫قراصنة الكمبيوتر هم...

312
00:17:25,294 --> 00:17:27,880 
‫- قراصنة؟
‫- لنقضي عليهم يا صاح.

313
00:17:28,630 --> 00:17:29,673 
‫ما الفائدة؟

314
00:17:29,757 --> 00:17:31,759 
‫كان يفترض أن تكون مغامرة اختراق ممتعة

315
00:17:31,842 --> 00:17:33,302 
‫وليس مشاجرة بحرية.

316
00:17:33,385 --> 00:17:37,222 
‫- دعوا مكتب التحقيق الفيدرالي يتولى الأمر.
‫- "روبن"، هذه مغامرة اختراق ممتعة.

317
00:17:37,306 --> 00:17:40,225 
‫ما عليك سوى تحرير ذهنك أيّها الأبله.

318
00:17:40,851 --> 00:17:43,062 
‫حرّر ذهنك.

319
00:17:44,438 --> 00:17:48,025 
‫أرى الأمر بوضوح الآن، هذه مغامرة اختراق!

320
00:17:48,108 --> 00:17:50,778 
‫حمّلوا برنامج البطولات.

321
00:17:50,861 --> 00:17:53,906 
‫- أجل!
‫- حمّلوا أصوات القراصنة.

322
00:17:54,573 --> 00:17:57,493 
‫سأعرف كي أتحدّث مثل قرصان الآن.

323
00:17:57,701 --> 00:17:59,828 
‫حمّلوا سفينة قراصنة.

324
00:18:02,289 --> 00:18:05,000 
‫حان الوقت لنقضي عليهم ونرميهم في البحر.

325
00:18:05,417 --> 00:18:07,169 
‫يا فريق "تايتان"، تحركوا!

326
00:18:12,508 --> 00:18:14,551 
‫حان وقت تسديد ضربة.

327
00:18:15,469 --> 00:18:17,638 
‫احمِ كوثل السفينة أيّها القبطان!

328
00:18:19,389 --> 00:18:21,683 
‫احموا الحمولة مهما كان الثمن!

329
00:18:31,568 --> 00:18:34,404 
‫سأقضي عليكم!

330
00:18:35,823 --> 00:18:41,078 
‫لن توقفوا قراصنة الكمبيوتر، ستكون
‫جريمة من دون ضحايا في نهاية المطاف.

331
00:18:41,161 --> 00:18:44,915 
‫قولوا هذا للشركات التي تخسر
‫ملايين الدولارات من الإيرادات

332
00:18:46,875 --> 00:18:51,880 
‫والفنانين الذين يعملون ليلاً نهاراً والذين
‫لا يحصلون على قرش واحد مقابل عملهم

333
00:18:53,215 --> 00:18:55,968 
‫والمستهلكين المجبرين على دفع مبالغ طائلة

334
00:18:56,051 --> 00:18:57,928 
‫لبرمجيات المكتب الإنتاجية.

335
00:19:02,724 --> 00:19:03,767 
‫لقد نجحنا.

336
00:19:05,686 --> 00:19:07,146 
‫أتعرف؟ كنت محقاً يا صاح.

337
00:19:07,229 --> 00:19:09,189 
‫كانت هذه مغامرة اختراق ممتعة.

338
00:19:09,273 --> 00:19:11,150 
‫- هل تظنون هذا؟
‫- بالطبع.

339
00:19:11,233 --> 00:19:14,570 
‫نشكرك على إرشادنا على الطريق "بليز".

340
00:19:15,779 --> 00:19:16,697 
‫"بليز".

341
00:19:19,449 --> 00:19:22,452 
‫لدى هؤلاء القراصنة بعض الأمور الجيدة هنا.

342
00:19:22,536 --> 00:19:23,537 
‫انظروا إليها.

343
00:19:25,873 --> 00:19:28,625 
‫أظن أنه لا بأس باستخدامها.

344
00:19:28,709 --> 00:19:31,253 
‫تحققوا من كل هذه الموسيقى،
‫هذه المفضلة لدي!

345
00:19:33,297 --> 00:19:36,842 
‫ويمكن للمرء الاستفادة من هذه البرمجيات.

346
00:19:36,925 --> 00:19:39,887 
‫فيلم "(بيغاسوس) الجميلون"!

347
00:19:42,264 --> 00:19:44,558 
‫من هؤلاء الشبان الرائعين؟

348
00:19:45,017 --> 00:19:46,185 
‫إنه مكتب التحقيق الفيدرالي.

349
00:19:47,561 --> 00:19:49,771 
‫قراصنة الكمبيوتر أنتم تُثيرون جنوني.

350
00:19:49,855 --> 00:19:51,565 
‫لا، لسنا...

351
00:19:52,232 --> 00:19:54,902 
‫أنتم رهن الاعتقال لحيازتكم برمجيات مسروقة.

352
00:19:55,277 --> 00:19:56,153 
‫اركضوا!

353
00:20:22,846 --> 00:20:25,557 
‫ترجمة "أماني يحيى"

