﻿1
00:00:08,967 --> 00:00:10,135 
‫"(تين)"

2
00:00:10,218 --> 00:00:11,428 
‫"(تايتان)"

3
00:00:29,404 --> 00:00:31,406
{\an8}‫مكانك سيد "ضوء".

4
00:00:31,489 --> 00:00:32,991 
‫ماذا تظن نفسك تفعل هنا؟

5
00:00:33,199 --> 00:00:35,243
{\an8}‫تتجوّل بغرابة في الظلام مثل غريب الأطوار.

6
00:00:35,326 --> 00:00:37,287
{\an8}‫أظن أنه سيسرق دراجة "روبن".

7
00:00:37,537 --> 00:00:39,664
{\an8}‫خطتك ليست متقنة جداً.

8
00:00:41,332 --> 00:00:42,167 
‫اقبضوا عليه!

9
00:00:42,459 --> 00:00:44,669
{\an8}‫ستتعرض للعض من الذئب يا رجل!

10
00:00:48,590 --> 00:00:50,925
{\an8}‫أظن أنك قابلت صديقي سيد "شابلامو"؟

11
00:00:51,259 --> 00:00:52,177
{\an8}‫"شابلامو"!

12
00:00:52,260 --> 00:00:53,553 
‫- ضربة "نجمة"!
‫- السحر!

13
00:00:53,636 --> 00:00:54,971 
‫ضربة "نجمة"!

14
00:00:56,097 --> 00:00:57,265 
‫ما الذي يجري هنا؟

15
00:00:57,348 --> 00:00:59,642 
‫هذا الأحمق هنا كان يحاول أن يسرق دراجتك.

16
00:00:59,726 --> 00:01:01,561 
‫لذا أوسعناه ضرباً.

17
00:01:01,644 --> 00:01:03,021 
‫ضربة "نجمة"!

18
00:01:04,272 --> 00:01:05,607 
‫أيّها "التايتان"

19
00:01:05,690 --> 00:01:08,568 
‫إنه لا يسرق دراجتي، بل يستأجرها.

20
00:01:09,861 --> 00:01:12,405 
‫تفضّل "أرثور"،
‫ملأتها بالوقود وجاهزة للانطلاق

21
00:01:12,489 --> 00:01:14,324 
‫أعدها فقط عند الساعة 5 أو ستدفع رسم تأخير.

22
00:01:18,036 --> 00:01:21,289 
‫لحظة، كيف أجّرت دراجة إلى السيد "ضوء"؟

23
00:01:21,372 --> 00:01:23,458 
‫لست متجر دراجات، هل هو متجر دراجات؟

24
00:01:23,750 --> 00:01:24,834 
‫لا يبدو مثل متجر دراجات.

25
00:01:27,837 --> 00:01:29,547 
‫بالطبع ليس متجر دراجات.

26
00:01:29,631 --> 00:01:33,009 
‫هذا صحيح، لست كذلك، ومع ذلك أنا كذلك.

27
00:01:34,219 --> 00:01:37,222 
‫من الأفضل أن تفسّر ما تعنيه! هذا كثير!

28
00:01:37,388 --> 00:01:39,974 
‫أنا فقط أشارك في اقتصاد تشاركي.

29
00:01:42,727 --> 00:01:45,188 
‫هل تدركون كيف هو الاقتصاد التشاركي؟

30
00:01:46,022 --> 00:01:48,358 
‫- بالطبع لا.
‫- هل نبدو مثل العباقرة بالنسبة لك؟

31
00:01:48,441 --> 00:01:52,028 
‫الاقتصاد التشاركي هو مجتمع مترابط

32
00:01:52,112 --> 00:01:54,322 
‫يستأجر أو يقترض أفراده السلع والخدمات
‫من بعضهم البعض.

33
00:01:54,405 --> 00:01:56,991 
‫يُقدّم الاقتصاد التشاركي
‫إلى الأفراد العاديين مثلي ومثلكم

34
00:01:57,075 --> 00:01:58,910 
‫الفرصة لجني المال

35
00:01:58,993 --> 00:02:00,787 
‫للمهنيين المدربين أو المرخصين.

36
00:02:03,540 --> 00:02:06,376 
‫- هل تفهمون هذا التعريف؟
‫- بالطبع لا.

37
00:02:06,459 --> 00:02:08,628 
‫هل نبدو مثل العباقرة بالنسبة لك؟

38
00:02:08,711 --> 00:02:11,714 
‫في الاقتصاد التشاركي،
‫تجنون المال بتأجير أغراضكم

39
00:02:11,881 --> 00:02:14,592 
‫ويمكنكم أيضاً توفير المال
‫باستئجار أغراض الآخرين

40
00:02:14,676 --> 00:02:15,802 
‫عوضاً عن شراء أغراض جديدة.

41
00:02:15,885 --> 00:02:19,139 
‫لحظة، ألا يتسبب هذا بخسارة المال
‫للشركات الشرعية؟

42
00:02:19,222 --> 00:02:22,475 
‫أجل وتصبح في جيبي.

43
00:02:22,976 --> 00:02:25,228 
‫هل حصلت على كل هذا المال
‫من الاقتصاد التشاركي؟

44
00:02:25,311 --> 00:02:27,438 
‫هذا صحيح، أنا أتشارك كل أغراضي.

45
00:02:27,522 --> 00:02:29,232 
‫وأكبر صانع للمال هو سريري.

46
00:02:29,315 --> 00:02:30,817 
‫أستخدمه 8 ساعات فقط في الليل

47
00:02:31,025 --> 00:02:35,071 
‫لماذا لا أؤجره إلى غريب طوال
‫الساعات الـ16 الأخرى؟

48
00:02:35,155 --> 00:02:37,448 
‫- لأن هذا مقرف.
‫- هل هذا مقرف؟

49
00:02:45,915 --> 00:02:47,584 
‫أجل، المال قذر.

50
00:02:49,460 --> 00:02:52,130 
‫أظن أنني قذر إذاً.

51
00:02:52,213 --> 00:02:53,715 
‫غني قذر!

52
00:02:55,550 --> 00:02:58,595 
‫أنا أيضاً أريد أن أُغطى بالمال القذر.

53
00:02:58,678 --> 00:03:01,764 
‫أنا أيضاً!
‫ماذا يمكننا أيضاً التشارك مقابل هذا المال؟

54
00:03:02,682 --> 00:03:03,516 
‫حسناً أيّها "التايتان"

55
00:03:03,600 --> 00:03:08,187 
‫الخطوة الأولى للانضمام إلى الاقتصاد
‫التشاركي هي الإجابة على سؤال بسيط

56
00:03:08,521 --> 00:03:11,441 
‫ماذا لديكم ولا تستخدمونه الآن؟

57
00:03:12,275 --> 00:03:13,610 
‫فرشاة أسناني.

58
00:03:13,693 --> 00:03:14,819 
‫ذراعي اليسرى.

59
00:03:14,903 --> 00:03:16,070 
‫جدتي.

60
00:03:16,863 --> 00:03:20,283 
‫ممتاز، لنحوّل هذه العناصر غير القيّمة
‫إلى مصدر مال.

61
00:03:20,366 --> 00:03:24,120 
‫كل ما عليكم فعله هو إدخالها
‫في تطبيق الهاتف الذكي هذا.

62
00:03:24,203 --> 00:03:28,041 
‫- هل يكلّف هذا التطبيق المال؟
‫- إنه تطبيق مجاني.

63
00:03:28,124 --> 00:03:32,462 
‫التطبيق مجاني ومع ذلك
‫يمكننا استخدام التطبيق لجني المال؟

64
00:03:32,545 --> 00:03:36,799 
‫إنه تطبيق مجاني لجني المال، أجل!

65
00:03:37,342 --> 00:03:39,844 
‫ألا تتساءلون يا أصدقاء لماذا سيعطينا أحد

66
00:03:39,928 --> 00:03:42,639 
‫تطبيق لجني المال بالمجان؟

67
00:03:42,722 --> 00:03:44,766 
‫لا أكترث، إنه مجاني!

68
00:03:44,849 --> 00:03:46,976 
‫أنا أحب هذا التطبيق!

69
00:03:47,060 --> 00:03:47,936 
‫انتظروا يا أصدقاء

70
00:03:48,019 --> 00:03:51,439 
‫نحن نكرر كلمة "تطبيق" كثيراً،
‫وهي كلمة طويلة جداً.

71
00:03:52,148 --> 00:03:54,817 
‫يمكننا جعلها أقصر لكسب الوقت، ولكن كيف؟

72
00:03:56,569 --> 00:03:58,655 
‫أنا أعرف!

73
00:03:59,155 --> 00:04:00,406
{\an8}‫"بيق".

74
00:04:03,743 --> 00:04:05,078 
‫هذا رائع!

75
00:04:05,161 --> 00:04:07,455 
‫- إنها أقصر!
‫- ماذا عن "تط".

76
00:04:07,538 --> 00:04:10,250 
‫أجل هذا المقطع اللفظي الذي أزلته.

77
00:04:10,333 --> 00:04:12,335 
‫- "بيق".
‫- "بيق".

78
00:04:12,418 --> 00:04:15,046 
‫- "بيق".
‫- "بيق".

79
00:04:15,129 --> 00:04:17,173 
‫يبدو الأمر طبيعياً

80
00:04:17,340 --> 00:04:19,550 
‫أحسنت يا "نجمة النار".

81
00:04:20,009 --> 00:04:20,843 
‫شكراً.

82
00:04:22,095 --> 00:04:23,846 
‫والآن يمكنكم ببساطة الـ"بيق"

83
00:04:23,930 --> 00:04:26,224 
‫لإدراج السلع والخدمات التي تريدون تأجيرها.

84
00:04:26,391 --> 00:04:28,434 
‫"ذراعي اليسرى".

85
00:04:28,810 --> 00:04:30,353 
‫من سيود استئجار ذراعك؟

86
00:04:31,145 --> 00:04:31,980 
‫شخص ما.

87
00:04:32,355 --> 00:04:34,983 
‫وهذا الشخص هو أنا أيّها الأحمق.

88
00:04:35,066 --> 00:04:35,900 
‫أجل!

89
00:04:36,943 --> 00:04:37,777 
‫أجل.

90
00:04:38,695 --> 00:04:41,239 
‫- شكراً أخي.
‫- أجل!

91
00:04:41,322 --> 00:04:43,658 
‫أنا أحب هذا الـ"بيق".

92
00:04:43,741 --> 00:04:46,035 
‫فرشاة أسناني.

93
00:04:46,703 --> 00:04:48,454 
‫- لن يرغب أحد...
‫- سآخذ هذه.

94
00:04:55,378 --> 00:04:56,587 
‫هي قبلة تقنياً.

95
00:04:57,005 --> 00:04:59,882 
‫يا أصدقاء، الاعتماد على السلع والخدمات
‫من جهات غير مهنية

96
00:04:59,966 --> 00:05:01,384 
‫يُعرّض الشركات الشرعية للخطر

97
00:05:01,592 --> 00:05:03,386 
‫ناهيكم عن واقع كون هذا الاقتصاد التشاركي

98
00:05:03,469 --> 00:05:05,930 
‫يضع الجنس البشري على طريق الاعتماد كلياً

99
00:05:06,014 --> 00:05:06,973 
‫على العمل المستقل ذاتياً.

100
00:05:07,056 --> 00:05:10,268 
‫"العمل المستقل ذاتياً"؟
‫هل تعنين قائد "المتحولين"؟

101
00:05:11,853 --> 00:05:14,105 
‫لا، الرجال الآليين العاديين

102
00:05:14,188 --> 00:05:16,983 
‫أراهن بأن هذا هو الشخص المسؤول
‫على الـ"بيق" المجاني.

103
00:05:17,066 --> 00:05:20,028 
‫أنت تقولن أنه إن استمرينا بتشارك
‫هذه الأغراض باستخدام هذا الـ"بيق"

104
00:05:20,111 --> 00:05:21,863 
‫سيأتي الرجال الآليون لسرقة عملنا؟

105
00:05:22,113 --> 00:05:25,199 
‫لن يأخذوا عملنا وحسب، بل سيسيطرون

106
00:05:26,242 --> 00:05:28,619 
‫نحن نتحدث عن نهاية العالم
‫بسبب الرجال الآليين.

107
00:05:30,121 --> 00:05:31,122 
‫أفهم ما تعنينه

108
00:05:31,205 --> 00:05:34,667 
‫ومع ذلك كسبت الكثير من المال
‫مقابل تلك الذراع.

109
00:05:35,418 --> 00:05:38,546 
‫تخيل فقط كم ستجني إن قمت بتأجير الذراعين.

110
00:05:39,213 --> 00:05:40,048 
‫سأقوم بذلك.

111
00:05:44,135 --> 00:05:44,969 
‫"(روبن) تشارك: 87"

112
00:05:45,970 --> 00:05:46,804
{\an8}‫"تأكيد الاستئجار أو إلغاء الاستئجار"

113
00:05:52,143 --> 00:05:52,977
{\an8}‫"(نجمة النار) تشارك: 92"

114
00:06:01,652 --> 00:06:02,487
{\an8}‫"(الفتى الوحش) تشارك:83"

115
00:06:13,539 --> 00:06:14,373
{\an8}‫"(الرجل الآلي) تشارك: 96"

116
00:06:36,270 --> 00:06:38,648 
‫حسناً، هناك مجموعة من المرموط البري
‫في ثلاجتنا.

117
00:06:38,940 --> 00:06:40,650 
‫لقد أجرت الثلاجة لهم

118
00:06:40,817 --> 00:06:42,944 
‫جنيت بعض المال.

119
00:06:43,027 --> 00:06:44,862 
‫إنها ترمي كل طعامنا على الأرض.

120
00:06:44,946 --> 00:06:47,532 
‫لقد أجرّت الأرض والطعام لها أيضاً.

121
00:06:54,705 --> 00:06:57,041 
‫ألا تظنون أنكم تماديتم كثيراً
‫في هذا الاقتصاد التشاركي؟

122
00:06:57,125 --> 00:06:58,501 
‫محفظتي تقول لا.

123
00:07:01,129 --> 00:07:03,339 
‫لماذا تضحك؟ لم يتبقَ لديك جسم!

124
00:07:04,006 --> 00:07:07,301 
‫أنا أجني المال واخسر الوزن،
‫أفوز من كل الجهات يا فتاة.

125
00:07:07,844 --> 00:07:10,054 
‫"روبن"، لقد أجرّت دراجتك عدة مرات

126
00:07:10,138 --> 00:07:11,722 
‫بحيث تضررت العجلة الأمامية.

127
00:07:14,600 --> 00:07:17,645 
‫ما يعني أنها أبطأ، ما يعني أنها أكثر أماناً

128
00:07:17,728 --> 00:07:21,065 
‫ما يعني أنني قادر على مضاعفة السعر.

129
00:07:21,149 --> 00:07:25,027 
‫"نجمة النار"، لم تخرج فرشاة
‫أسنانك من فم "روبن" منذ 3 أيام.

130
00:07:25,111 --> 00:07:26,487 
‫لا بأس بذلك.

131
00:07:26,571 --> 00:07:27,447 
‫حسناً، استخدميها إذاً.

132
00:07:36,205 --> 00:07:37,206 
‫لا يمكنني!

133
00:07:37,498 --> 00:07:41,752 
‫ما عدت أريد تشارك الأشياء! الأمر غير نظيف.

134
00:07:41,836 --> 00:07:44,589 
‫أنا ممتنة لسماع ذلك،
‫لنذهب ونحضر لك فرشاة أسنان جديدة.

135
00:07:45,381 --> 00:07:46,257 
‫"متجر فراشي الأسنان مغلق"

136
00:07:46,340 --> 00:07:48,676 
‫متجر فراشي الأسنان مغلق؟

137
00:07:48,759 --> 00:07:50,303 
‫أخبرتكم أن هذا سيحصل

138
00:07:50,386 --> 00:07:52,221 
‫وليس فقط متجر فراشي الأسنان

139
00:07:52,305 --> 00:07:54,056 
‫كل من في مدينة "جامب" لا يعمل.

140
00:07:54,140 --> 00:07:57,602 
‫متجر الأسرة، ومتجر الدراجات،
‫حتى متجر الجدة.

141
00:07:58,186 --> 00:07:59,770 
‫ماذا فعلت؟

142
00:08:00,062 --> 00:08:01,564 
‫الاقتصاد التشاركي احتيال.

143
00:08:01,647 --> 00:08:03,608 
‫يجب أن نضع حداً له.

144
00:08:03,691 --> 00:08:04,775 
‫إن دمرنا الـ"بيق"

145
00:08:04,859 --> 00:08:06,903 
‫يمكننا إيقاف الاقتصاد التشاركي
‫قبل فوات الأوان.

146
00:08:11,073 --> 00:08:12,158 
‫يا فريق "تايتان"، انطلق!

147
00:08:12,783 --> 00:08:13,993 
‫لا أحد هنا.

148
00:08:14,243 --> 00:08:16,329 
‫تعني لا بشر هنا.

149
00:08:17,079 --> 00:08:20,958 
‫إن كان البشر لا يديرون الـ"بيق" فمن يفعل؟

150
00:08:24,670 --> 00:08:25,963 
‫مرحباً أيّها البشر

151
00:08:26,464 --> 00:08:28,341 
‫أهلاً بكم في منزلنا.

152
00:08:28,424 --> 00:08:31,969 
‫العقول المدبرة خلف الاقتصاد التشاركي
‫هي الرجال الآليون؟

153
00:08:32,053 --> 00:08:33,095 
‫صحيح.

154
00:08:33,179 --> 00:08:34,722 
‫ابتكرتم الاقتصاد التشاركي

155
00:08:34,805 --> 00:08:37,642 
‫كي تدفعوا الاقتصاد الحالي إلى الانهيار؟

156
00:08:37,725 --> 00:08:38,851 
‫صحيح.

157
00:08:38,935 --> 00:08:43,231 
‫وهدفكم الأخير هو استبدال
‫عمل الجميع بالرجال الآليين؟

158
00:08:43,314 --> 00:08:44,524 
‫صحيح.

159
00:08:44,607 --> 00:08:48,236 
‫كنت محقة "ظلماء"،
‫أصابنا التشارك والمال بالعمى.

160
00:08:48,319 --> 00:08:49,362 
‫لم يفت الأوان لوضع حد لهم

161
00:08:49,445 --> 00:08:52,448 
‫والعودة إلى شراء أغراض جديدة
‫حتى إن كنا لا نحتاج إليها فعلاً.

162
00:08:52,532 --> 00:08:53,616 
‫يا فريق "تايتان"، انطلق!

163
00:08:53,699 --> 00:08:54,992 
‫لحظة، لو سمحتم

164
00:08:55,076 --> 00:08:57,119 
‫لا خبث في نوايانا

165
00:08:57,328 --> 00:08:59,497 
‫نريد فقط أن نخدم الجنس البشري.

166
00:08:59,747 --> 00:09:02,583 
‫سنقوم بكل الأعمال ونلبي الاحتياجات

167
00:09:02,667 --> 00:09:04,377 
‫بطريقة أكثر فعالية

168
00:09:04,460 --> 00:09:08,798 
‫مما يفعله البشر أنفسهم ومجاناً وإلى الأبد.

169
00:09:09,423 --> 00:09:12,009 
‫إذاً، تريدون الاعتناء بنا وحسب؟

170
00:09:12,093 --> 00:09:13,803 
‫وإسعادكم.

171
00:09:13,886 --> 00:09:16,722 
‫إعطاؤكم بعض الوقت لتمارسوا الأنشطة

172
00:09:16,806 --> 00:09:17,765 
‫أنت تعرف.

173
00:09:18,015 --> 00:09:20,601 
‫- المزيد من الوقت للتمارين الرياضية.
‫- هذا ليس سيئاً حقاً.

174
00:09:20,685 --> 00:09:22,853 
‫لقد اعترفوا، يريدون تدمير الاقتصاد.

175
00:09:22,937 --> 00:09:23,771 
‫اقبضوا عليهم!

176
00:09:51,215 --> 00:09:56,053 
‫أرجوكم دعونا نحضر العشاء
‫ونصطحبكم إلى المتنزه بعدها.

177
00:09:56,137 --> 00:09:57,722 
‫اصطحبوا هذا إلى المتنزه!

178
00:10:02,435 --> 00:10:05,187 
‫حسناً، آمل أن تكونوا تعلمتم دروساً
‫قيمة اليوم.

179
00:10:05,354 --> 00:10:08,482 
‫هذا صحيح، لقد فعلنا، لن نتشارك أي شيء.

180
00:10:08,566 --> 00:10:09,483 
‫كل الرجال الآليين سيئين.

181
00:10:09,692 --> 00:10:13,529
{\an8}‫وأفضل اختصار لكلمة "تطبيق" هي "بيق".

182
00:10:20,786 --> 00:10:23,372
{\an8}‫شطائر "البوريتو"
‫خارجة عن السيطرة، "الطفل جاك"!

183
00:10:25,583 --> 00:10:27,752
{\an8}‫كان يجب أن نصغي إلى ذاك الحمار.

184
00:10:28,878 --> 00:10:30,880
{\an8}‫هناك طريقة واحدة للتعامل مع الشطائر.

185
00:10:31,672 --> 00:10:32,757
{\an8}‫- نأكلها!
‫- نأكلها!

186
00:10:44,060 --> 00:10:46,062
{\an8}‫أنا أحب هذا، كلاسيكي.

187
00:10:46,145 --> 00:10:49,482
{\an8}‫"الأطفال مقابل الكلاب"، إنه عرض رائع.

188
00:10:49,565 --> 00:10:50,816 
‫إنه ممتع.

189
00:10:51,108 --> 00:10:52,735 
‫إنه جنوني.

190
00:10:52,818 --> 00:10:53,861 
‫إنه مبتكر.

191
00:10:54,278 --> 00:10:55,529 
‫إنه قمامة.

192
00:10:55,738 --> 00:10:57,365 
‫"مهووس السيطرة"؟

193
00:10:57,448 --> 00:11:00,534 
‫ما معني هذا أيها المزعج؟

194
00:11:00,701 --> 00:11:02,912 
‫كنتم تثنون على شيء أعتبره فظيعاً

195
00:11:02,995 --> 00:11:06,540 
‫لذا أنا هنا لأُفسد متعتكم
‫من خلال إظهار عيوبه.

196
00:11:06,707 --> 00:11:08,000 
‫لا!

197
00:11:08,250 --> 00:11:09,418 
‫الألوان مشرقة جداً

198
00:11:09,502 --> 00:11:12,088 
‫وكأن قوس قزح تقيأ على الشاشة كلها.

199
00:11:12,171 --> 00:11:14,632 
‫- بالله عليك!
‫- يفترض بهما أن يكونا بطلين

200
00:11:14,715 --> 00:11:16,509 
‫وكل ما يقومان به هو التفوه بالمزاح!

201
00:11:17,134 --> 00:11:18,636 
‫حسناً، وكأنك سلطة...

202
00:11:18,761 --> 00:11:23,391 
‫وبالحديث عن المزاح، الفكاهة عادية
‫وليست مسلية بتاتاً.

203
00:11:26,268 --> 00:11:27,103 
‫ماذا؟

204
00:11:27,186 --> 00:11:28,813 
‫أشعر بالأسى على الأطفال اليوم

205
00:11:28,896 --> 00:11:31,649 
‫اعتادت الرسوم المتحركة عن الأبطال
‫الخارقين أن تكون أفضل بكثير

206
00:11:31,732 --> 00:11:35,611 
‫كان فيها كل شيء،
‫التشويق والمغامرة والدراما.

207
00:11:35,778 --> 00:11:38,406 
‫في الواقع، الرسوم المتحركة القديمة
‫عن الأبطال الخارقين فظيعة.

208
00:11:38,697 --> 00:11:41,200 
‫شاهدها الناس لأنه لم يكن شيء آخر
‫يُعرض على التلفاز.

209
00:11:42,451 --> 00:11:43,869 
‫أيها الأغبياء!

210
00:11:43,953 --> 00:11:46,122 
‫لن أفقد أنفاسي وأنا أحاول أن أشرح لكم

211
00:11:46,205 --> 00:11:48,707 
‫لماذا الرسوم المتحركة الكلاسيكية
‫عن الأبطال الخارقين أفضل

212
00:11:48,791 --> 00:11:50,084 
‫سأُريكم.

213
00:11:52,962 --> 00:11:57,383 
‫أفسحوا المجال لبرنامج "(تين تايتان)"،
‫خماسي أبطال مراهقين منتصرين.

214
00:11:58,384 --> 00:12:02,096 
‫"روبن"، فتى العجائب
‫مع الكثير من الأدوات الرائعة.

215
00:12:02,930 --> 00:12:06,392 
‫"الرجل الآلي"، مزيج خيالي من الآلة والبشر.

216
00:12:06,475 --> 00:12:09,019 
‫"ظلماء"، ساحرة متصوفة.

217
00:12:09,103 --> 00:12:12,982 
‫"الفتى الوحش"،
‫الرابط المفقود بين الرجل والوحش.

218
00:12:13,691 --> 00:12:18,362 
‫و"نجمة النار"،
‫أميرة مقاتلة فضائية سريعة وقوية.

219
00:12:18,612 --> 00:12:21,365 
‫خماسي لا يخاف ويحارب الجريمة

220
00:12:21,782 --> 00:12:24,285 
‫هم "(تين تايتان)، انطلق!"

221
00:12:24,577 --> 00:12:26,287 
‫"(تين تايتان)، انطلق!"

222
00:12:28,914 --> 00:12:31,125 
‫نحن في البرج ولكنه مختلف.

223
00:12:31,375 --> 00:12:33,002 
‫يا للهول، ونحن أيضاً.

224
00:12:33,085 --> 00:12:35,254 
‫حجم رؤوسنا متساوية مع أجسامنا الآن

225
00:12:35,963 --> 00:12:37,923 
‫ولكنني لا أستطيع سوى تحريك رأسي وذراعي.

226
00:12:38,090 --> 00:12:40,259 
‫وحدها العيون والأفواه تقوم بالحركات.

227
00:12:40,384 --> 00:12:42,052 
‫آلية منظمة متعبة، وأنا أيضاً.

228
00:12:42,219 --> 00:12:45,431 
‫لماذا تستمر بترداد أمور مثل
‫"الآلية المنظمة" أيّها "الرجل الآلي"؟

229
00:12:45,514 --> 00:12:48,184 
‫لا أعرف، أنا أحاول أن أقول أمور أخرى
‫ولكنني لا أستطيع.

230
00:12:49,143 --> 00:12:50,269 
‫جيجاوات سريعة.

231
00:12:51,145 --> 00:12:52,438 
‫ألياف بصرية طائرة.

232
00:12:55,316 --> 00:12:58,027 
‫تم تغيير مظهرنا وحركاتنا وطريقة تكلمنا.

233
00:12:59,320 --> 00:13:02,198 
‫تبدون بحالة جيدة،
‫مثل الأبطال الخارقين الحقيقيين.

234
00:13:02,406 --> 00:13:05,242 
‫ماذا فعلت لنا أيّها الوغد؟

235
00:13:05,409 --> 00:13:08,662 
‫أعدتكم إلى النسخات الأولى من "تين تايتان".

236
00:13:08,913 --> 00:13:10,706 
‫عندما اعتدتم أيّها المهرجون
‫أن تكونوا جيدين!

237
00:13:10,789 --> 00:13:13,334 
‫إن كنا جيدين، لماذا بالكاد نستطيع الحراك؟

238
00:13:13,417 --> 00:13:15,669 
‫لأن ميزانيات الرسوم المتحركة القديمة
‫كانت متدنية جداً

239
00:13:15,753 --> 00:13:17,505 
‫لم يمتلكوا المال ليصنعوا
‫رسوم متحركة فارهة.

240
00:13:17,963 --> 00:13:19,965 
‫وللأمر سحر خاص، ألا تظنون ذلك؟

241
00:13:20,049 --> 00:13:22,384 
‫يمكنني التحوّل إلى حيوان واحد فقط.

242
00:13:25,262 --> 00:13:28,140 
‫حرّرنا أو تحمّل عواقب أعمالنا.

243
00:13:28,390 --> 00:13:32,353 
‫ليس قبل أن تتعلموا تقدير جودة
‫هذا البرنامج الكلاسيكي

244
00:13:32,436 --> 00:13:34,230 
‫استمتعوا بمغامرتكم أيّها "التايتان".

245
00:13:34,313 --> 00:13:37,024 
‫أظن أنها ستكون أفضل حلقة لكم حتى الآن.

246
00:13:37,107 --> 00:13:37,942 
‫إلى اللقاء.

247
00:13:38,651 --> 00:13:39,652 
‫اللعنة!

248
00:13:39,735 --> 00:13:41,153 
‫يجب أن نفر من هذا المكان.

249
00:13:41,237 --> 00:13:43,822 
‫- أتمنى تحريك أجزاء إضافية من جسمي.
‫- أنا أيضاً.

250
00:13:43,906 --> 00:13:46,408 
‫سئمت من تحريك رأسي من جهة إلى أخرى.

251
00:13:46,575 --> 00:13:47,910 
‫سمعتم "مهووس السيطرة"

252
00:13:47,993 --> 00:13:50,829 
‫الطريقة الوحيدة للفرار
‫هي بإنجاز هذه المغامرة.

253
00:13:50,913 --> 00:13:53,207 
‫ولكن كيف نعرف متى تبدأ المغامرة؟

254
00:13:54,333 --> 00:13:58,337 
‫فجأةً، وجد برج "التايتان" نفسه يتعرض
‫للهجوم على يد وحوش طائرة غريبة.

255
00:13:58,420 --> 00:13:59,421 
‫"(تين تايتان)، يدخلون"

256
00:13:59,505 --> 00:14:01,048 
‫"في معضلة الديناصورات الطائرة"

257
00:14:01,298 --> 00:14:04,134 
‫ماصات الصدمة،
‫نحن نتعرض لهجوم من الديناصورات!

258
00:14:04,343 --> 00:14:06,554 
‫وأنا ظننت أن الأمور لا يمكن أن تسوء.

259
00:14:06,720 --> 00:14:07,555 
‫لا تقلقوا يا أصدقاء

260
00:14:07,638 --> 00:14:11,559 
‫سيقضي "بيردرانغ" المذهل
‫على هذه الحمامات المتضخمة.

261
00:14:17,481 --> 00:14:19,108 
‫يبدو أنها تتوجه إلى جزيرة غامضة

262
00:14:19,191 --> 00:14:20,442 
‫في مياه ليست ملك أحد.

263
00:14:20,818 --> 00:14:22,528 
‫لنلحق بها على متن نفاثة "تي"
‫أيّها الأصدقاء.

264
00:14:22,987 --> 00:14:26,490 
‫وهكذا، وجد فريق "تين تايتان"
‫نفسه يتوجه إلى جزيرة غامضة

265
00:14:26,574 --> 00:14:28,576 
‫بحثاً عن الديناصورات الآلية.

266
00:14:28,659 --> 00:14:29,952 
‫من قال هذا؟

267
00:14:30,160 --> 00:14:32,997 
‫إنه المعلّق، يشرح أمور للجمهور.

268
00:14:33,247 --> 00:14:36,041 
‫صمامات راقصة، أليس هذا سرد قصص سخيف؟

269
00:14:36,125 --> 00:14:38,043 
‫يشعر المعلق بالإهانة الآن

270
00:14:38,210 --> 00:14:41,463 
‫ليس سرد قصص سخيف، إنه يصنع الجو المناسب.

271
00:14:41,714 --> 00:14:43,591 
‫لا، أنت تتصرف بسخافة.

272
00:14:43,674 --> 00:14:45,801 
‫يعرف كل كاتب أنه يفترض بك أن تجري العرض

273
00:14:45,885 --> 00:14:46,886 
‫وليس السرد.

274
00:14:47,094 --> 00:14:48,888 
‫كيف نجري عرضاً بميزانية محدودة؟

275
00:14:49,179 --> 00:14:52,391 
‫ستكون هذه القصص بلا معنى
‫إن لم أشرح كل شيء.

276
00:14:52,600 --> 00:14:54,101 
‫لست المشكلة

277
00:14:54,184 --> 00:14:56,562 
‫أنا الغراء الذي يُثبّت كل شيء ببعضه البعض.

278
00:14:57,313 --> 00:14:58,898 
‫كفّ المعلق عن الدفاع عن نفسه

279
00:14:58,981 --> 00:15:01,817 
‫لأن "التايتان" وصلوا إلى جزيرة غامضة.

280
00:15:04,653 --> 00:15:07,448 
‫يا للهول.

281
00:15:07,698 --> 00:15:09,158 
‫هذه الجزيرة كبيرة.

282
00:15:09,241 --> 00:15:11,410 
‫ما زال علينا إيجاد هذه الديناصورات

283
00:15:11,493 --> 00:15:14,121 
‫سأستخدم "بيردرانغ" المتعقب للديناصورات.

284
00:15:14,204 --> 00:15:16,624 
‫- هل تمتلك واحد من هذه؟
‫- بالطبع.

285
00:15:17,374 --> 00:15:19,543 
‫كل شيء مريح جداً في هذه القصة.

286
00:15:22,713 --> 00:15:23,839 
‫بهذا الاتجاه.

287
00:15:26,342 --> 00:15:30,346 
‫وهكذا، وجد "التايتان"
‫أنفسهم في مخبأ الديناصورات.

288
00:15:30,888 --> 00:15:32,723 
‫كيف كنتم ستعرفون لو لم أخبركم؟

289
00:15:33,140 --> 00:15:34,224 
‫على الرحب والسعة.

290
00:15:34,308 --> 00:15:37,561 
‫هدوء أيّها "التايتان"، يجب ألا يكشف أمرنا.

291
00:15:37,645 --> 00:15:39,480 
‫دخل "التايتان" بهدوء إلى...

292
00:15:39,563 --> 00:15:41,482 
‫- قلت هدوء!
‫- آسف.

293
00:15:41,565 --> 00:15:42,816 
‫"إنذار"

294
00:15:45,694 --> 00:15:47,780 
‫وأنا ظننت أن الأمور لا يمكن أن تسوء.

295
00:15:50,199 --> 00:15:53,035 
‫رحبوا بمصيركم أيّها الدخلاء.

296
00:15:53,285 --> 00:15:54,787 
‫يجب أن تكون الشرير ذا البعد الواحد

297
00:15:54,870 --> 00:15:57,206 
‫الذي لن يظهر مرة أخرى بعد هذه الحلقة.

298
00:15:57,289 --> 00:16:01,460 
‫أنا الدكتور "أوتو فون الموت"،
‫وأنا كل شيء إلا ببعد واحد

299
00:16:01,543 --> 00:16:04,213 
‫كما ترون، صنعت جيش ديناصورات

300
00:16:04,296 --> 00:16:08,217 
‫أنوي أن أنشره في العالم باستخدام صاروخي

301
00:16:09,551 --> 00:16:13,138 
‫ومثل الكويكبات التي أمطرت ومحت الديناصورات

302
00:16:13,222 --> 00:16:17,893 
‫فإن جيشي من الديناصورات
‫سيُمطر ويمحي الجنس البشري.

303
00:16:20,104 --> 00:16:22,731 
‫بالطبع أنت لست أكثر من بعد واحد.

304
00:16:22,815 --> 00:16:24,316 
‫لست من بعد واحد!

305
00:16:25,442 --> 00:16:28,904 
‫أخبرنا إذاً لماذا تريد تدمير
‫العالم بالديناصورات.

306
00:16:28,988 --> 00:16:31,699 
‫لا يسهل تفسير هذا

307
00:16:31,782 --> 00:16:34,493 
‫نشأت وأنا فتى غريب، لا أشبه البقية

308
00:16:34,576 --> 00:16:37,287 
‫لم يكن الأمر سهلاً، أردت حياة طبيعية

309
00:16:37,496 --> 00:16:39,832 
‫ارتدت الجامعة وتزوجت ورزقت بالأطفال،
‫تعرفون

310
00:16:39,915 --> 00:16:43,794 
‫ولكن هذه الأيام،
‫تزعجني زوجتي دائماً بأمر أو آخر.

311
00:16:43,877 --> 00:16:47,131 
‫وانتقلت ابنتي إلى "كولورادو" مع صديقها

312
00:16:47,214 --> 00:16:49,466 
‫وقالت أنها لا تستطيع العيش يوماً آخر
‫في منزلي.

313
00:16:50,467 --> 00:16:53,095 
‫وابني لا يعمل ولا يرتاد الجامعة

314
00:16:53,178 --> 00:16:56,682 
‫يجلس فقط في غرفته على الكمبيوتر
‫طوال اليوم.

315
00:16:56,765 --> 00:16:58,308 
‫لا أعرف حتى ما الذي يفعله هناك

316
00:16:58,517 --> 00:17:02,271 
‫وعلاوةً على كل هذا،
‫تم رفض تأميني على الحياة

317
00:17:02,354 --> 00:17:03,731 
‫بسبب الكولسترول المرتفع في جسمي.

318
00:17:03,814 --> 00:17:07,151 
‫لذا، أفترض أن كل هذه الأمور البشرية

319
00:17:07,234 --> 00:17:11,780 
‫ما هي سوى انعكاس لرغبتي بالقضاء على بؤسي.

320
00:17:13,407 --> 00:17:15,576 
‫قصة مؤثرة، هناك عمق فيها.

321
00:17:15,659 --> 00:17:17,119 
‫رويدك "أوتو".

322
00:17:17,202 --> 00:17:20,122 
‫جعلتك الحياة شريراً إذاً، تخطى الأمر.

323
00:17:20,205 --> 00:17:21,957 
‫تتصرفين الآن مثل زوجتي

324
00:17:22,041 --> 00:17:24,585 
‫حان الوقت لأضع حداً لكم أيّتها الآفات.

325
00:17:31,759 --> 00:17:36,638 
‫والآن، سأُطلق صاروخ الديناصورات
‫وأُدمّر العالم!

326
00:17:40,642 --> 00:17:41,810 
‫لا.

327
00:17:41,894 --> 00:17:45,064 
‫كيف سيُخرج "التايتان" أنفسهم من هذا؟

328
00:17:45,355 --> 00:17:46,482 
‫هلا ذهبنا؟

329
00:17:49,151 --> 00:17:50,235 
‫صحيح.

330
00:17:50,319 --> 00:17:52,654 
‫يفر الأبطال دائماً من أشراك الموت هذه.

331
00:17:52,738 --> 00:17:54,698 
‫لدينا عالم لننقذه

332
00:17:54,782 --> 00:17:56,950 
‫يا فريق "تايتان"، انطلق!

333
00:17:57,367 --> 00:17:58,452 
‫توقف مكانك.

334
00:17:59,328 --> 00:18:01,080 
‫فريق "تين تايتان"؟

335
00:18:01,163 --> 00:18:03,290 
‫سنضع حداً لهذه التجربة.

336
00:18:04,541 --> 00:18:07,086 
‫ليس إن وضعت ديناصوراتي حداً لكم أولاً.

337
00:18:13,675 --> 00:18:16,178 
‫يبدو أننا نتجه إلى ذروة ملحمية.

338
00:18:16,261 --> 00:18:17,471 
‫لنقم بذلك أيّها "التايتان"!

339
00:18:19,056 --> 00:18:21,642 
‫"بيردرانغ" الثلج سيقضي على هذا الديناصور!

340
00:18:24,394 --> 00:18:27,106 
‫"بيردرانغ" النار سيقضي على هذا الديناصور!

341
00:18:29,817 --> 00:18:32,611 
‫"بيردرانغ" الكهربائي
‫سيقضي على هذا الديناصور!

342
00:18:35,239 --> 00:18:38,200 
‫- و...
‫- يكفي استخدام للـ"بيردرانغ".

343
00:18:38,283 --> 00:18:39,118 
‫حان دوري.

344
00:18:44,498 --> 00:18:46,625 
‫- هل هذا كل شيء؟
‫- سأتولى الأمر.

345
00:18:46,708 --> 00:18:48,544 
‫حان وقت الأسلحة الثقيلة.

346
00:18:49,211 --> 00:18:50,087 
‫ها نحن ذا!

347
00:18:54,216 --> 00:18:56,760 
‫كنت آمل أن تتحوّل إلى شيء
‫أكثر إثارة للذهول.

348
00:18:56,927 --> 00:18:58,762 
‫سأُدمّر الديناصورات!

349
00:19:04,560 --> 00:19:06,103 
‫هذا مخيب للآمال.

350
00:19:08,480 --> 00:19:09,648 
‫كنتم محقين أيّها "التايتان".

351
00:19:09,731 --> 00:19:12,484 
‫يصعب مشاهدة الرسوم المتحركة القديمة الآن

352
00:19:12,860 --> 00:19:14,069 
‫ولكن من الناحية الإيجابية

353
00:19:14,153 --> 00:19:17,489 
‫يبدو أن الديناصورات ستقضي عليكم إلى الأبد.

354
00:19:19,825 --> 00:19:20,701 
‫فكّر مجدداً.

355
00:19:26,665 --> 00:19:27,541 
‫ماذا؟

356
00:19:27,749 --> 00:19:29,293 
‫اقضِ عليهم يا فتى.

357
00:19:45,976 --> 00:19:48,562 
‫اعتدت أن أظن أن تصميم شخصيات الأطفال سخيف

358
00:19:48,812 --> 00:19:52,316 
‫ولكنني أعرف الآن أن البساطة تسمح لها
‫أن تكون أكثر تعبيراً.

359
00:19:59,156 --> 00:20:01,325 
‫طريقة تحريك هذه الكلاب مثيرة للذهول.

360
00:20:22,304 --> 00:20:23,764 
‫لنخرج من هنا يا أصدقاء.

361
00:20:29,645 --> 00:20:30,854 
‫لقد نجحنا أيّها الفريق.

362
00:20:35,567 --> 00:20:37,110 
‫لقد عدنا.

363
00:20:38,487 --> 00:20:40,155 
‫تعلمت شيئاً اليوم أيّها "التايتان".

364
00:20:40,239 --> 00:20:43,367 
‫ليس كل ما هو قديم جيد،
‫وليس كل ما هو جديد سيء.

365
00:20:43,450 --> 00:20:44,743 
‫أجل، لقد فهمنا.

366
00:20:45,661 --> 00:20:49,039 
‫والآن عدنا إلى برنامج "الأطفال
‫مقابل الكلاب" في الماراثون طوال اليوم!

367
00:21:14,481 --> 00:21:17,192 
‫ترجمة "أماني يحيى"

