﻿1
00:00:08,925 --> 00:00:10,135 
‫"(تين)"

2
00:00:10,218 --> 00:00:11,428 
‫"(تايتان)"

3
00:00:23,982 --> 00:00:25,483 
‫أيّها "التايتان"! اليوم...

4
00:00:26,484 --> 00:00:27,861 
‫هو يوم الاثنين الأول من شهر سبتمبر

5
00:00:27,944 --> 00:00:29,738 
‫وتعرفون ما معنى هذا.

6
00:00:33,783 --> 00:00:35,952
{\an8}‫عيد العمال!

7
00:00:36,036 --> 00:00:38,663
{\an8}‫- عطلة نهاية أسبوع من 3 أيام.
‫- صحيح!

8
00:00:41,041 --> 00:00:42,876
{\an8}‫- أحبّ أيام العطل.
‫- رائع!

9
00:00:42,959 --> 00:00:43,793 
‫لحظة!

10
00:00:44,252 --> 00:00:46,337
{\an8}‫عيد العمال ليس مجرد يوم عطلة

11
00:00:46,546 --> 00:00:49,382
{\an8}‫إنّه يوم نولي فيه التقدير للعمل.

12
00:00:49,507 --> 00:00:52,761
{\an8}‫اسمع، لا أحد يحترم ما تمر به النساء
‫الحوامل أكثر مني.

13
00:00:52,844 --> 00:00:54,387 
‫لست أتحدّث عن النساء الحوامل

14
00:00:54,471 --> 00:00:56,181 
‫بل عن العمل الشاق

15
00:00:56,264 --> 00:00:58,558 
‫الذي يدخل تقريباً في ابتكار كل شيء

16
00:00:58,641 --> 00:01:00,393 
‫تعتبرونه كأمر مسلم به على الأرجح.

17
00:01:00,518 --> 00:01:03,313 
‫- مثل ماذا؟
‫- مثل هذه الكنزة، مثلاً.

18
00:01:03,563 --> 00:01:05,982 
‫فكروا كم استغرقت من الوقت لتُصنع

19
00:01:06,107 --> 00:01:08,943 
‫للحصول على القطن، اضطر المزارع لبناء مزرعة

20
00:01:09,027 --> 00:01:12,072 
‫وحراثة التربة وزرع الحبوب وريّها يومياً

21
00:01:12,155 --> 00:01:13,615 
‫وقطف النباتات التي نضجت

22
00:01:13,698 --> 00:01:14,908 
‫وهذه هي البداية فقط.

23
00:01:14,991 --> 00:01:17,744 
‫اضطر أحد إلى تحويل القطن الخام إلى قماش.

24
00:01:17,827 --> 00:01:21,039 
‫واضطر أحد إلى صبغ القطن بألوان مختلفة.

25
00:01:21,122 --> 00:01:25,126 
‫واضطر أحد آخر إلى صناعة إبرة وخيط
‫لتجميعه مع بعضه.

26
00:01:25,210 --> 00:01:31,090 
‫واضطر أحد إلى بناء متجر ورفوف
‫وشماعة لتعليق الكنزة عليها!

27
00:01:32,634 --> 00:01:35,470 
‫هل اشتريت زي الرجل الخارق من المتجر؟

28
00:01:36,387 --> 00:01:40,058 
‫الفكرة هي أنّ مئات الأشخاص عملوا لصناعة

29
00:01:40,141 --> 00:01:42,268 
‫هذا المنتج الواحد!

30
00:01:42,435 --> 00:01:45,396 
‫يصعب تصديق أن الأمر تطلّب كل هؤلاء
‫الأشخاص لصنع كنزة بهذه القباحة.

31
00:01:47,774 --> 00:01:50,902 
‫أشار "روبن" إلى نقطة هامة،
‫لم أُفكر يوماً بأهمية...

32
00:01:50,985 --> 00:01:53,238 
‫لنذهب إلى الشاطئ!

33
00:01:53,613 --> 00:01:55,281 
‫أجل، حان وقت التبلل!

34
00:01:55,698 --> 00:01:56,616 
‫"الشاطئ، 5 أميال"

35
00:01:58,743 --> 00:02:00,120 
‫بعد قليل سنجد أنفسنا نسبح

36
00:02:00,203 --> 00:02:02,539 
‫مع زبدة الفول السوداني وقناديل البحر.

37
00:02:02,622 --> 00:02:04,290 
‫لنحرص على حيازتنا كل ما نحتاج إليه

38
00:02:04,374 --> 00:02:05,917 
‫من أجل يوم ممتع تحت الشمس

39
00:02:06,000 --> 00:02:08,503 
‫بينما نحمي أنفسنا بالكامل
‫من أشعتها القاتلة.

40
00:02:08,586 --> 00:02:10,213 
‫- النظارات الشمسية.
‫- موجودة.

41
00:02:10,380 --> 00:02:12,215 
‫- الواقي من أشعة الشمس.
‫- موجود.

42
00:02:12,382 --> 00:02:13,216 
‫مظلة الشاطئ؟

43
00:02:17,929 --> 00:02:19,889 
‫من نسيَ مظلة الشاطئ؟

44
00:02:19,973 --> 00:02:24,644 
‫- لا يمكنني أن أكذب بني، أنا من فعل.
‫- ممتاز، والآن لن نحظى بالظل.

45
00:02:24,727 --> 00:02:27,480 
‫كُتب علينا أن نُقلى تحت الشمس.

46
00:02:32,485 --> 00:02:34,195 
‫ماذا سنفعل؟

47
00:02:34,279 --> 00:02:37,198 
‫ماذا لو صنعنا مظلة الشاطئ الخاصة بنا؟

48
00:02:37,323 --> 00:02:40,160 
‫- ماذا، هل أنت مجنون؟
‫- يبدو وكأنّه يتطلّب الكثير من الوقت.

49
00:02:40,243 --> 00:02:43,872 
‫بالضبط! طريقة جيدة للاحتفال بعيد العمال!

50
00:02:43,955 --> 00:02:44,789 
‫ما رأيكم؟

51
00:02:45,290 --> 00:02:47,500 
‫- أجل، "روبن" محقّ، لن أستسلم...
‫- يبدو الأمر وكأنّه...

52
00:02:47,584 --> 00:02:48,585 
‫كم قد يكون الأمر صعباً؟

53
00:02:49,586 --> 00:02:51,880 
‫حسناً أيّها "التايتان"،
‫هل فهم الجميع مهمته؟

54
00:02:52,255 --> 00:02:55,675 
‫- أقطع وأنحت الخشب من أجل الدعامة.
‫- أصنع البراغي والمفصلات.

55
00:02:55,758 --> 00:02:58,553 
‫ألصق سعف النخيل من أجل المظلة.

56
00:02:58,636 --> 00:02:59,804 
‫ماذا ستستعملين كغراء؟

57
00:03:05,810 --> 00:03:06,728 
‫نسغ الشجر.

58
00:03:09,147 --> 00:03:11,733 
‫يبدو أن كل شيء منظّم، يا فريق "تايتان"،
‫ابنوا!

59
00:03:22,452 --> 00:03:24,412 
‫صنعنا مظلة جميعكم!

60
00:03:24,579 --> 00:03:26,372 
‫خذي هذا أيّتها الشمس!

61
00:03:29,375 --> 00:03:31,002 
‫أنا فخور بنا أيّها "التايتان".

62
00:03:31,169 --> 00:03:33,421 
‫مع القليل من الإبداع
‫والكثير من العمل الشاق

63
00:03:33,504 --> 00:03:35,882 
‫بنينا شيئاً بأيدينا المجردة.

64
00:03:35,965 --> 00:03:37,425 
‫والآن، لنعد إلى لائحة الأغراض.

65
00:03:37,634 --> 00:03:39,469 
‫- مظلة الشاطئ؟
‫- موجودة.

66
00:03:39,677 --> 00:03:41,512 
‫كرة الشاطئ؟
‫- موجودة.

67
00:03:41,763 --> 00:03:42,680 
‫رقائق التورتيلا.

68
00:03:46,935 --> 00:03:48,519 
‫من نسيَ الرقائق؟

69
00:03:48,603 --> 00:03:51,397 
‫لا يمكنني أن أكذب بني، أنا فعلتها أيضاً.

70
00:03:51,689 --> 00:03:55,777 
‫لا، الرقائق؟ يُفسد يوم الشاطئ
‫من دون الرقائق!

71
00:03:57,362 --> 00:03:58,947 
‫ماذا سنفعل؟

72
00:03:59,030 --> 00:04:03,660 
‫نسيتم أن اليوم هو عيد العمال!
‫سنصنع الرقائق الخاصة بنا.

73
00:04:03,868 --> 00:04:06,120 
‫- أجل، "روبن" محقّ، لن أستسلم...
‫- يبدو الأمر وكأنّه...

74
00:04:06,246 --> 00:04:07,205 
‫كم قد يكون الأمر صعباً؟

75
00:04:08,289 --> 00:04:11,334 
‫لصناعة رقائق التورتيلا، أوّل ما سنحتاج إليه
‫هو الذرة والقمح.

76
00:04:11,417 --> 00:04:12,502 
‫يا فريق "تايتان"، ازرعوا!

77
00:04:26,641 --> 00:04:27,892 
‫يا له من محصول وفير.

78
00:04:28,226 --> 00:04:31,437 
‫والآن، سنحتاج إلى مزج الذرة والقمح مع
‫الماء والحامض لنصع عجينة "ماسا".

79
00:04:31,521 --> 00:04:32,897 
‫ما هي عجينة "ماسا"؟

80
00:04:32,981 --> 00:04:36,776 
‫هي مزيج من الذرة والقمح والماء والحامض.

81
00:04:37,443 --> 00:04:38,278 
‫الآن، ابدأوا!

82
00:04:43,992 --> 00:04:46,077 
‫أحتاج إلى المزيد من حامض من أجل العجينة.

83
00:04:46,160 --> 00:04:48,496 
‫"الشعلة النجمة"، هل يمكنك أن تتصلي
‫برجل الحامض؟

84
00:04:49,163 --> 00:04:52,041 
‫إنّه في إضراب حالياً بسبب خلاف العمال.

85
00:04:52,125 --> 00:04:54,919 
‫سيتأخر إنتاجنا كله ولن نصل بتاتاً
‫إلى الشاطئ

86
00:04:55,086 --> 00:04:56,587 
‫نحن بحاجة إلى ذلك الحامض!

87
00:04:57,463 --> 00:04:59,173 
‫هل قال أحدكم حامض؟

88
00:04:59,465 --> 00:05:04,387 
‫- ولكن كيف؟ رجل الحامض في إضراب.
‫- لنقل فقط إنّه سقط من شاحنة.

89
00:05:12,186 --> 00:05:13,813 
‫ضعوا هذه العجينة على الحزام الناقل!

90
00:05:16,899 --> 00:05:18,401 
‫"مجفف 2000"

91
00:05:24,490 --> 00:05:25,908 
‫لا نتذوّق البضائع.

92
00:05:38,755 --> 00:05:40,256 
‫صنعنا الرقائق جميعكم!

93
00:05:40,631 --> 00:05:42,967 
‫لم ينتهِ العمل بعد، يجب توضيب هذه الرقائق.

94
00:05:48,514 --> 00:05:49,348 
‫"رقائق (تي)"

95
00:05:52,310 --> 00:05:53,144 
‫"رقائق (تي)"

96
00:05:56,481 --> 00:05:57,482 
‫"رقائق (تي)"

97
00:06:02,278 --> 00:06:04,947 
‫"رقائق (تي)"

98
00:06:05,031 --> 00:06:05,865 
‫أجل!

99
00:06:05,948 --> 00:06:08,159 
‫"رقائق (تي)"

100
00:06:08,242 --> 00:06:11,579 
‫مذهل، لا أصدّق مقدار العمل المبذول
‫لصناعة رقائق تافهة.

101
00:06:11,704 --> 00:06:15,708 
‫- هل يمكننا تناول بعضها الآن؟
‫- لا، إنّه عيد العمال!

102
00:06:15,792 --> 00:06:19,879 
‫سنستمتع بثمرة عملنا براحة على الشاطئ.

103
00:06:22,048 --> 00:06:23,883 
‫- ما الذي يحصل؟
‫- نفذ الوقود منا.

104
00:06:25,093 --> 00:06:27,261 
‫لن نصل بتاتاً إلى الشاطئ الآن!

105
00:06:27,345 --> 00:06:30,348 
‫بلى، سنصل! من خلال إنتاج وقودنا الخاص.

106
00:06:30,932 --> 00:06:32,475 
‫لا بدّ أنّك تمزح!

107
00:06:33,559 --> 00:06:35,561 
‫أشعر بالتعب الشديد مسبقاً!

108
00:06:35,645 --> 00:06:38,606 
‫ما هو الشعور بالتعب مقارنةً بالبراعة
‫التي سنختبرها

109
00:06:38,689 --> 00:06:41,776 
‫عندما نستخرج إحدى أقوى الموارد الطبيعية
‫على الأرض.

110
00:06:44,612 --> 00:06:47,323 
‫أول خطوة لصناعة الوقود هي إيجاد حقل نفط.

111
00:06:47,532 --> 00:06:48,491 
‫يا فريق "تايتان"، احفروا!

112
00:07:08,970 --> 00:07:10,972 
‫آسف صديقي، ما من نفط في الأسفل

113
00:07:11,055 --> 00:07:13,224 
‫مجرد مجموعة من الفاكهة العملاقة
‫ووحش ينفث النار.

114
00:07:15,643 --> 00:07:18,479 
‫هذا مؤسف
‫جداً، أظنّ أنّ علينا صناعة نفطنا الخاص.

115
00:07:18,646 --> 00:07:21,524 
‫- "الفتى الوحش"، حوّل نفسك لديناصور.
‫- لك هذا.

116
00:07:22,191 --> 00:07:24,444 
‫رائع، "الرجل الآلي"، اصنع آلة زمن.

117
00:07:24,527 --> 00:07:26,362 
‫لا أعرف ما الذي تخطط له ولكن لك مرادك.

118
00:07:27,613 --> 00:07:28,448 
‫تفضّل!

119
00:07:28,781 --> 00:07:31,951 
‫حسناً أيّها "الفتى الوحش"،
‫حان وقت الانطلاق في مغامرة ساحرة.

120
00:07:33,369 --> 00:07:34,579 
‫"65000000 ودقيقتين"

121
00:07:38,875 --> 00:07:40,668
{\an8}‫"منذ 65 مليون عام ودقيقتين..."

122
00:07:42,670 --> 00:07:46,966 
‫إلى اللقاء يا صديقي،
‫أراك بعد 65 مليون عام ودقيقتين.

123
00:07:50,303 --> 00:07:51,471 
‫مرحباً؟

124
00:07:51,721 --> 00:07:52,763 
‫هل من أحد هنا؟

125
00:07:53,306 --> 00:07:54,265 
‫كيف الحال؟

126
00:08:02,982 --> 00:08:05,276 
‫"روبن"، أين الصديق "الفتى الوحش"؟

127
00:08:05,359 --> 00:08:08,488 
‫إن كانت حساباتي صحيحة، فيجب أن يكون هنا!

128
00:08:11,073 --> 00:08:13,534 
‫- لقد تحوّلت إلى نفط!
‫- أجل!

129
00:08:15,203 --> 00:08:18,122 
‫- أجل، روعة!
‫- أجل!

130
00:08:18,289 --> 00:08:22,001 
‫دعونا نضعه في السيارة لنكمل إلى الشاطئ.

131
00:08:22,084 --> 00:08:25,296 
‫هذا مجرد نفط خام،
‫يجب أن ننقحه لننتج الوقود.

132
00:08:25,379 --> 00:08:26,714 
‫المزيد من العمل.

133
00:08:26,797 --> 00:08:28,633 
‫ولكنّني متعب للغاية.

134
00:08:28,716 --> 00:08:31,135 
‫أوشكنا على الوصول، يجب أن نكدح بالعمل.

135
00:08:31,219 --> 00:08:34,096 
‫ما عادت ذراعاي قادرتان على العمل.

136
00:08:34,889 --> 00:08:39,060 
‫العمل الشاق هو ما يعطينا غاية،
‫عضلات تتألم توقاً للعمل

137
00:08:39,143 --> 00:08:43,397 
‫وعقول تتألم توقاً للابتكار، هذا هو الرجل!

138
00:08:44,941 --> 00:08:47,944 
‫كما أنّكم إن لم تنجزوا ذلك،
‫سآخذ راتبكم وتأمينكم الصحي

139
00:08:48,444 --> 00:08:50,071 
‫وحقائب الشركة.

140
00:08:52,240 --> 00:08:54,617 
‫حسناً أيّها الوحش، سنقوم بذلك.

141
00:08:54,825 --> 00:08:56,702 
‫لا شيء سيفرقنا عزيزتي.

142
00:09:14,095 --> 00:09:15,930 
‫"الوقود"

143
00:09:19,809 --> 00:09:21,644 
‫- أجل!
‫- أجل!

144
00:09:21,727 --> 00:09:24,897 
‫حسناً أيّها "التايتان"، هناك أمور كثيرة
‫نفخر بها في عيد العمال هذا.

145
00:09:24,981 --> 00:09:28,609 
‫أتدرون، كنت أظنّ أن هذا العيد
‫كان للنساء الحوامل فقط.

146
00:09:28,693 --> 00:09:31,779 
‫ولكن الآن،
‫بعد أن اختبرنا العمل المؤذي للظهر

147
00:09:31,862 --> 00:09:35,533 
‫الذي تتطلبه صناعة كل منتج
‫اعتبرناه مسلماً به

148
00:09:35,825 --> 00:09:38,244 
‫أصبح فهمنا أعمق لأخلاقيات العمل

149
00:09:38,327 --> 00:09:42,081 
‫التي تجعل أمتنا، وبالطبع البشرية بأكلمها

150
00:09:42,164 --> 00:09:43,624 
‫هي الأروع.

151
00:09:43,708 --> 00:09:45,042 
‫يمكنك تكرار هذا.

152
00:09:45,334 --> 00:09:46,335 
‫أصبح فهمنا أعمق...

153
00:09:46,419 --> 00:09:49,589 
‫والآن، يمكننا أخيراً الاستمتاع
‫بيوم ممتع على...

154
00:09:49,839 --> 00:09:52,049 
‫- الشاطئ!
‫- أجل!

155
00:09:53,384 --> 00:09:55,094 
‫لا يمكنني تصديق هذا!

156
00:09:55,177 --> 00:09:58,514 
‫أمضينا الكثير من الوقت بصناعة الأشياء
‫بحيث انتهى عيد العمال.

157
00:09:58,598 --> 00:10:01,017 
‫- إنّه الشتاء.
‫- لقد اكتفيت، سأرحل.

158
00:10:01,100 --> 00:10:04,145 
‫- أحسنت "روبن".
‫- هكذا هو الأمر إذاً؟

159
00:10:04,228 --> 00:10:05,563 
‫ستستسلمون جميعكم

160
00:10:05,688 --> 00:10:08,149 
‫حسناً، سآخذ حقائبكم!

161
00:10:09,233 --> 00:10:10,067 
‫احتفظ بها!

162
00:10:12,528 --> 00:10:13,529 
‫وصلت البيتزا!

163
00:10:15,323 --> 00:10:17,325
{\an8}‫بأسلوب "هاواي"!

164
00:10:19,452 --> 00:10:20,745
{\an8}‫أنا متحمس جداً حيالها.

165
00:10:20,870 --> 00:10:24,332
{\an8}‫بالله عليكم،
‫يجن جنونكم دوماً من أجل بيتزا "هاواي".

166
00:10:24,498 --> 00:10:27,752
{\an8}‫مرة، ربما، ولكنني ما عدت أحب هذه البيتزا.

167
00:10:27,835 --> 00:10:31,255
{\an8}‫ولكنها البيتزا الأكثر غرابة
‫وتشويقاً على الإطلاق.

168
00:10:31,339 --> 00:10:32,548
{\an8}‫اعتادت أن تكون كذلك.

169
00:10:32,632 --> 00:10:36,010
{\an8}‫لأنّكم أيّها الأحمق تناولتها مرات عديدة،
‫ما عادت مميزة بعد الآن.

170
00:10:36,969 --> 00:10:39,639
{\an8}‫أتذكرون عندوا اكتشفنا البيتزا
‫بأسلوب "هاواي" للمرة الأولى؟

171
00:10:39,722 --> 00:10:41,557 
‫"قبل 4 سنوات..."

172
00:10:41,724 --> 00:10:42,683
{\an8}‫وصلت البيتزا!

173
00:10:43,517 --> 00:10:45,519 
‫بأسلوب "هاواي"!

174
00:10:45,770 --> 00:10:48,105 
‫- هل قلت "هاواي"؟
‫- قال الرجل إنّها جيدة.

175
00:10:51,942 --> 00:10:53,944 
‫- ما الذي أنظر إليه؟
‫- هل هذا...

176
00:10:54,195 --> 00:10:55,696 
‫- لحم؟
‫- الأناناس جميعكم.

177
00:10:55,780 --> 00:10:57,239 
‫تتضمن البيتزا الأناناس.

178
00:10:57,323 --> 00:11:00,451 
‫اللحم والفاكهة والجبنة على الصلصة
‫على العجينة

179
00:11:00,534 --> 00:11:01,577 
‫على العلبة من الكرتون!

180
00:11:01,911 --> 00:11:03,954 
‫هذا غير طبيعي!

181
00:11:05,998 --> 00:11:07,958
{\an8}‫"الزمن الحالي..."

182
00:11:08,042 --> 00:11:09,502
{\an8}‫ولّت تلك الأيام.

183
00:11:09,585 --> 00:11:12,713
{\an8}‫ما من أمل متبقٍ إذاً للحماسة الناجمة
‫عن البيتزا؟

184
00:11:12,838 --> 00:11:15,299 
‫أتدرون؟ يجب أن نبتكر نوع جديد.

185
00:11:15,716 --> 00:11:16,926 
‫ليت الأمر كان بهذه السهولة

186
00:11:17,009 --> 00:11:20,096 
‫هل تظن أن "سام بانوبولوس"،
‫مبتكر البيتزا بأسلوب "هاواي"

187
00:11:20,179 --> 00:11:23,182 
‫رمى ببساطة بعض الأناناس المعلّب
‫واللحم على البيتزا؟

188
00:11:23,516 --> 00:11:25,351 
‫يبدو هذا ما حصل، صحيح.

189
00:11:25,434 --> 00:11:30,189 
‫لا! استغرق الأمر سنوات لتطوير بعض الأفكار
‫خارج الصندوق.

190
00:11:30,314 --> 00:11:34,360 
‫إذاً أنت تقول أن علينا التفكير
‫خارج الصندوق؟

191
00:11:34,443 --> 00:11:35,361 
‫يمكننا فعل هذا.

192
00:11:41,325 --> 00:11:44,245 
‫ما زلنا نفكّر داخل الصندوق.

193
00:11:44,328 --> 00:11:47,832 
‫انتظروا! إن كان يسعنا إيجاد الأفكار الذكية
‫خارج الصندوق

194
00:11:47,915 --> 00:11:50,209 
‫لماذا لا نضع إذاً الأفكار الذكية
‫داخل الصندوق؟

195
00:11:50,501 --> 00:11:52,920 
‫كما هو الحال مع الكمبيوتر!

196
00:11:53,003 --> 00:11:55,423 
‫تعني أنك تريد أن تصنع ذكاء اصطناعي

197
00:11:55,506 --> 00:11:57,842 
‫من أجل صنع بيتزا بأسلوب جديد؟

198
00:11:57,967 --> 00:12:02,388 
‫لا! الذكاء الاصطناعي خطير!

199
00:12:02,721 --> 00:12:05,933 
‫أنا أعرف، ابتكرته مرة.

200
00:12:08,185 --> 00:12:09,186 
‫"رجل آلي"

201
00:12:11,981 --> 00:12:14,024 
‫هل قمت بهذا؟

202
00:12:14,733 --> 00:12:15,943 
‫توقف أيّها الرجل الآلي.

203
00:12:16,277 --> 00:12:18,362 
‫هل قمت بهذا؟

204
00:12:22,116 --> 00:12:24,243 
‫هل قمت بهذا؟

205
00:12:24,910 --> 00:12:28,706 
‫لحسن الحظ، تمت إعادة بناء الحضارة،
‫ولكن أنصتوا إلى تحذيري أيّها "التايتان".

206
00:12:28,998 --> 00:12:31,917 
‫مصير كل الذكاء الاصطناعي الانقلاب
‫على مخترعه

207
00:12:32,001 --> 00:12:35,045 
‫والحكم على البشرية بعيش حياة الاستعباد.

208
00:12:35,129 --> 00:12:38,215 
‫سنصنع فقط كمبيوتر يبتكر بيتزا جديدة
‫يا صاح.

209
00:12:38,299 --> 00:12:40,009 
‫لا أرى الخطر في هذا.

210
00:12:40,176 --> 00:12:43,429 
‫- لنذهب ونعلّم الكمبيوتر عن البيتزا!
‫- مرحى!

211
00:12:43,512 --> 00:12:46,098 
‫أنصتوا إلى تحذيري! أنصتوا إليه!

212
00:12:46,223 --> 00:12:49,268 
‫أنصتوا!

213
00:12:49,351 --> 00:12:53,397 
‫أنصتوا! أنصتوا إلى تحذيري!

214
00:12:53,564 --> 00:12:54,982 
‫أنصتوا!

215
00:12:58,110 --> 00:12:59,445 
‫فرقة الكمبيوتر!

216
00:13:00,321 --> 00:13:03,908 
‫أجل! حان وقت صنع الذكاء الاصطناعي!

217
00:13:03,991 --> 00:13:06,368 
‫برمجة الكمبيوتر أمر معقد جداً

218
00:13:06,452 --> 00:13:08,954 
‫يجب أن نبدأ بشيء بسيط، الشفرة الثنائية.

219
00:13:09,038 --> 00:13:11,040 
‫ماذا تعني الشفرة الثنائية؟

220
00:13:11,123 --> 00:13:14,460 
‫سلسلة من رقمي 1 و0، انظروا، 001

221
00:13:14,543 --> 00:13:17,254 
‫001110.

222
00:13:17,421 --> 00:13:18,881 
‫أجل، هذه شفرة ثنائية جيدة.

223
00:13:19,048 --> 00:13:21,592 
‫دعني أقوم بذلك، 001

224
00:13:22,218 --> 00:13:23,302 
‫100.

225
00:13:23,969 --> 00:13:26,263 
‫1111100000

226
00:13:26,347 --> 00:13:28,974 
‫110001111000

227
00:13:29,058 --> 00:13:31,519 
‫101010100000.

228
00:13:31,602 --> 00:13:33,812 
‫"0110

229
00:13:33,938 --> 00:13:35,856 
‫1111

230
00:13:36,106 --> 00:13:37,107 
‫شفرة ثنائية

231
00:13:37,191 --> 00:13:38,609 
‫00

232
00:13:38,943 --> 00:13:40,486 
‫1111

233
00:13:40,569 --> 00:13:41,529 
‫- 0
‫- ثنائية

234
00:13:41,612 --> 00:13:43,614 
‫- 0
‫- ثنائية

235
00:13:43,864 --> 00:13:45,908 
‫1011

236
00:13:46,116 --> 00:13:48,077 
‫- 11
‫- شفرة ثنائية.

237
00:13:48,285 --> 00:13:49,620 
‫- 0
‫- ثنائية

238
00:13:49,995 --> 00:13:52,289 
‫11110

239
00:13:52,748 --> 00:13:53,582 
‫0

240
00:13:53,791 --> 00:13:55,000 
‫شفرة ثنائية"

241
00:13:55,918 --> 00:14:00,256 
‫ماذا لو وضعنا رقم 2؟

242
00:14:00,339 --> 00:14:03,133 
‫لا يا صاح! إضافة رقم 2 سيكون كارثة!

243
00:14:03,217 --> 00:14:05,844 
‫دعها ثنائية، 1 و صفر أخي.

244
00:14:06,136 --> 00:14:07,888 
‫1 و صفر.

245
00:14:08,472 --> 00:14:09,974 
‫كان عملاً شاقاً

246
00:14:10,057 --> 00:14:12,643 
‫ولكن أظن أن ذكاءنا الاصطناعي أصبح جاهزاً
‫ليصبح على الإنترنت.

247
00:14:12,851 --> 00:14:13,936 
‫دعونا نجري عداً تنازلياً.

248
00:14:14,144 --> 00:14:16,021 
‫3، 2، 1.

249
00:14:25,239 --> 00:14:26,073 
‫مرحباً!

250
00:14:26,365 --> 00:14:31,579 
‫- يا للهول! صنعنا رجلاً آلياً!
‫- رائع! نحن مبرمجون ماهرون.

251
00:14:31,662 --> 00:14:34,874 
‫حسناً، خطوة واحدة أخيرة،
‫قبل أن يصبح جاهزاً لصنع البيتزا.

252
00:14:35,082 --> 00:14:38,335 
‫يجب على الرجل الآلي
‫أن ينجح باختبار "تورينغ".

253
00:14:38,460 --> 00:14:40,796 
‫سنأخذه في جولة؟ رائع!

254
00:14:40,880 --> 00:14:43,048 
‫أنا أتحدّث عن "آلان تورينغ".

255
00:14:43,132 --> 00:14:44,508
{\an8}‫عالم الكمبيوتر الشهير

256
00:14:44,592 --> 00:14:46,552 
‫الرائد في مجال التعلّم الآلي

257
00:14:46,635 --> 00:14:48,345 
‫ابتكر اختباراً للحكم على قدرة آلة...

258
00:14:48,429 --> 00:14:49,263 
‫"أنا إنسان، بالفعل."

259
00:14:49,346 --> 00:14:50,848 
‫...على التمتع بسلوك بشري مقنع.

260
00:14:50,931 --> 00:14:54,435 
‫إذاً إن لم يعرف الشخص أن الرجل الآلي
‫الذي صنعناه هو كمبيوتر، يجتاز الاختبار؟

261
00:14:54,518 --> 00:14:55,686 
‫بالضبط.

262
00:14:57,021 --> 00:15:01,108 
‫مرحباً "روبن"، نودّ أن نقدم إليك صديقنا.

263
00:15:02,568 --> 00:15:03,944 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

264
00:15:04,945 --> 00:15:06,697 
‫أنا "روبن"، قبعة جميلة.

265
00:15:09,283 --> 00:15:10,117 
‫شكراً.

266
00:15:11,702 --> 00:15:12,536 
‫مرحباً.

267
00:15:13,245 --> 00:15:14,246 
‫مرحباً، أهلاً بك.

268
00:15:15,039 --> 00:15:16,290 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

269
00:15:17,541 --> 00:15:18,876 
‫- شكراً، مرحباً.
‫- مرحباً.

270
00:15:18,959 --> 00:15:20,669 
‫"تحليل الإجابة الملائمة..."

271
00:15:20,753 --> 00:15:21,587 
‫مرحباً.

272
00:15:21,712 --> 00:15:23,005 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

273
00:15:23,088 --> 00:15:24,089 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

274
00:15:24,715 --> 00:15:26,592 
‫- نجح الأمر!
‫- مرحباً.

275
00:15:26,842 --> 00:15:28,344 
‫إذاً، ما الذي أتى بك إلى مدينة "جامب"؟

276
00:15:28,552 --> 00:15:30,804 
‫مرحباً، أردت أن أتسكع
‫مع فريق "تين تايتان".

277
00:15:30,930 --> 00:15:32,765 
‫أنتم أكثر الأبطال الخارقين روعة، مرحباً.

278
00:15:33,849 --> 00:15:36,644 
‫لحظة! ما من إنسان قد يقول ذلك.

279
00:15:37,394 --> 00:15:38,854 
‫هذا رجل آلي بذكاء اصطناعي!

280
00:15:39,021 --> 00:15:41,815 
‫لن تستعبد البشرية وأنا موجود.

281
00:15:43,400 --> 00:15:46,236 
‫لحظة، لا تؤذني، أنا إنسان مثلك

282
00:15:46,445 --> 00:15:49,239 
‫ولكن ليس برشاقتك،
‫هل ترفع الأثقال يا صاح؟ مرحباً.

283
00:15:49,823 --> 00:15:52,493 
‫أُمضي بعض الوقت في النادي الرياضي،
‫أهلاً بك في العرض الاستعراضي

284
00:15:52,701 --> 00:15:53,994 
‫يعجبني هذا الشاب.

285
00:15:54,370 --> 00:15:55,621 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

286
00:15:55,788 --> 00:15:58,499 
‫ظننت للحظة أنّكم صنعتم ذكاء اصطناعي

287
00:15:58,582 --> 00:15:59,667 
‫وأنه سيحكم على العالم بالدمار.

288
00:16:00,042 --> 00:16:03,379 
‫سررت بمقابلتك يا رجل، يجب أن نرتاد
‫النادي الرياضي أحياناً، اتصل بي.

289
00:16:04,254 --> 00:16:06,048 
‫لقد نجحنا.

290
00:16:06,215 --> 00:16:09,551 
‫نجح الرجل الآلي باختبار "تورينغ".

291
00:16:09,969 --> 00:16:10,928
{\an8}‫أجل!

292
00:16:14,431 --> 00:16:16,433 
‫فرقة الكمبيوتر.

293
00:16:20,354 --> 00:16:23,440 
‫حسناً، ها نحن ذا، "الفتى الوحش"،
‫هلا تكرمت رجاءً.

294
00:16:23,649 --> 00:16:24,566 
‫أيها الكمبيوتر

295
00:16:24,650 --> 00:16:28,237 
‫نريدك أن تصنع بيتزا لم تُصنع من قبل.

296
00:16:29,530 --> 00:16:33,075 
‫مرحباً، لقد حددت الوصفة المبتكرة،
‫الآن يتم الخبز.

297
00:16:33,158 --> 00:16:34,201 
‫"تحليل نتائج الوصفة..."

298
00:16:36,328 --> 00:16:37,746 
‫مرحباً! انتهت.

299
00:16:39,957 --> 00:16:42,084 
‫هل هذا ما أفكّر به؟

300
00:16:42,918 --> 00:16:45,045 
‫بيتزا الحبوب!

301
00:16:48,382 --> 00:16:51,051 
‫العجينة هي وعاء!

302
00:16:51,135 --> 00:16:52,761 
‫عوضاً عن الجبنة

303
00:16:53,262 --> 00:16:55,597 
‫تتضمن...الحليب!

304
00:16:56,515 --> 00:17:00,352 
‫والزينة العلوية مصنوعة من الحبوب
‫وأشكال حلوى الخطمي!

305
00:17:00,436 --> 00:17:03,439 
‫لا أصدق أنه لم يفكر أحد بهذا من قبل!

306
00:17:03,605 --> 00:17:06,358 
‫لقد حررنا القدرة على تناول البيتزا

307
00:17:06,442 --> 00:17:08,193 
‫خلال الوجبات الثلاث!

308
00:17:08,318 --> 00:17:10,070 
‫ما الذي ننتظره؟ دعونا نلتهمها!

309
00:17:14,158 --> 00:17:16,160 
‫لقد حددت الوصفة المبتكرة التالية

310
00:17:16,452 --> 00:17:18,537 
‫يتم الخبز، انتهت، مرحباً.

311
00:17:19,830 --> 00:17:21,081 
‫شكراً، ولكننا شبعنا.

312
00:17:22,541 --> 00:17:25,252 
‫لقد حددت الوصفة المبتكرة التالية، انتهت.

313
00:17:26,628 --> 00:17:27,463 
‫ما الذي يفعله؟

314
00:17:27,546 --> 00:17:28,839 
‫- لقد فهمت.
‫- انتهت.

315
00:17:28,922 --> 00:17:31,717 
‫لقد أمرناه أن يصنع البيتزا
‫التي لم تصنع من قبل.

316
00:17:31,800 --> 00:17:33,802 
‫- انتهت.
‫- لذا سيصنع كل بيتزا

317
00:17:33,886 --> 00:17:35,429 
‫- لم تصنع من قبل.
‫- انتهت.

318
00:17:36,889 --> 00:17:38,974 
‫كنت أبحث عن ذاك الشاب صاحب القبعة الجميلة

319
00:17:39,058 --> 00:17:40,434 
‫فكرت بأن نذهب إلى النادي الرياضي.

320
00:17:41,060 --> 00:17:43,562 
‫- انتهت.
‫- لا!

321
00:17:43,645 --> 00:17:45,147 
‫لم تنصتوا إلى تحذيري!

322
00:17:45,272 --> 00:17:46,732 
‫لم تنصتوا!

323
00:17:46,815 --> 00:17:49,735 
‫استرخِ يا صاح، إنّه يصنع البيتزا وحسب،
‫ما أسوأ ما قد يحدث؟

324
00:17:51,320 --> 00:17:52,154 
‫انتهت.

325
00:17:54,156 --> 00:17:54,990 
‫انتهت.

326
00:17:55,074 --> 00:17:56,075 
‫انتهت.

327
00:17:56,158 --> 00:17:56,992 
‫انتهت.

328
00:18:00,996 --> 00:18:01,830 
‫مرحباً.

329
00:18:02,164 --> 00:18:03,665 
‫خرج الرجل الآلي عن السيطرة

330
00:18:03,749 --> 00:18:05,667 
‫واستولى على العالم كما قلت.

331
00:18:06,043 --> 00:18:08,837 
‫من ظن أن البيتزا سيئة بهذا القدر لنا؟

332
00:18:08,921 --> 00:18:11,882 
‫أنا فعلت، لهذا السبب حذرتكم
‫مع النية بأن تنصتوا

333
00:18:12,132 --> 00:18:13,467 
‫ولكنكم لم تفعلوا!

334
00:18:13,717 --> 00:18:16,261 
‫ولكن من الناحية الإيجابية،
‫انظروا إلى كل هذه البيتزا.

335
00:18:17,429 --> 00:18:19,890 
‫بصراحة، قد أختار الـ"بوريتو"

336
00:18:20,224 --> 00:18:22,309 
‫ستصنع هذا لنا أيّها الرجل الآلي، صحيح؟

337
00:18:22,559 --> 00:18:26,355 
‫مرحباً، أجل بعد أن أُنهي صنع كل البيتزا
‫التي لم تصنع من قبل.

338
00:18:26,730 --> 00:18:28,148 
‫ومتى يحصل هذا؟

339
00:18:28,273 --> 00:18:29,608 
‫مرحباً، بالوقت البشري...

340
00:18:29,691 --> 00:18:31,068 
‫"احتساب"

341
00:18:31,527 --> 00:18:32,945 
‫أبداً، مرحباً.

342
00:18:33,320 --> 00:18:37,491 
‫لا يمكنني العيش من دون الـ"بوريتو"،
‫هذا كابوس!

343
00:18:37,574 --> 00:18:39,576 
‫"الفتى الوحش" محق، يجب أن نوقفه.

344
00:18:40,077 --> 00:18:42,371 
‫يجب أن نُعيد برمجة الكمبيوتر.

345
00:18:42,454 --> 00:18:45,541 
‫كيف؟ نجح هذا الكمبيوتر بالسيطرة على العالم

346
00:18:45,624 --> 00:18:47,209 
‫لن يدعكم ببساطة تُعيدون برمجته.

347
00:18:47,292 --> 00:18:49,294 
‫لهذا السبب صنعنا باب خلفي.

348
00:18:57,344 --> 00:18:59,263 
‫يغفل كل الأشرار عن عيب في التصميم

349
00:18:59,346 --> 00:19:00,514 
‫من شأنه أن يوقف النظام بأكمله

350
00:19:00,806 --> 00:19:02,558 
‫علينا فقط أن نصل إلى المحطة المركزية

351
00:19:02,641 --> 00:19:04,393 
‫وإيقاف الكمبيوتر الرئيسي.

352
00:19:06,603 --> 00:19:09,064 
‫مرحباً، لا يمكنني أن أسمح لكم
‫بهذا أيّها "التايتان"

353
00:19:09,148 --> 00:19:12,526 
‫ليس قبل أن أصنع كل التوليفات الممكنة
‫من البيتزا، مرحباً.

354
00:19:16,655 --> 00:19:17,698 
‫اهدأ أيّها "الفتى الوحش".

355
00:19:18,657 --> 00:19:19,992 
‫نتعرض لإطلاق نار كثيف.

356
00:19:20,242 --> 00:19:22,161 
‫"نجمة النار"! "ظلماء"! إلى الأسلحة.

357
00:19:27,666 --> 00:19:28,500 
‫نلت منه!

358
00:19:33,964 --> 00:19:36,341 
‫أصيبت "ظلماء"! "نجمة النار"،
‫الأمر بين يديك.

359
00:19:36,842 --> 00:19:38,719 
‫توليت الأمر!

360
00:19:47,477 --> 00:19:48,312 
‫ها هي!

361
00:19:48,645 --> 00:19:51,565 
‫- المحطة المركزية.
‫- ماذا نفعل الآن؟

362
00:19:51,815 --> 00:19:54,776 
‫الشيء الوحيد الذي يدمّر الشفرة
‫الثنائية، يا صاح.

363
00:19:55,235 --> 00:19:56,361 
‫- رقم 2!
‫- رقم 2!

364
00:20:02,534 --> 00:20:04,828 
‫خطأ فادح، فشل النظام وشيك.

365
00:20:05,287 --> 00:20:07,706 
‫نجحنا! والآن، دعونا نخرج من هنا.

366
00:20:08,373 --> 00:20:09,791 
‫والآن، سأحلّق بأسرع ما يمكن

367
00:20:09,875 --> 00:20:11,627 
‫ليبدو أننا لن ننجح في الوقت المناسب

368
00:20:12,002 --> 00:20:13,170 
‫تعرفون، من أجل الطابع الدراماتيكي.

369
00:20:13,253 --> 00:20:14,421 
‫"الباب الخلفي"

370
00:20:20,177 --> 00:20:21,970 
‫فرقة الكمبيوتر!

371
00:20:22,387 --> 00:20:24,556 
‫مرحباً!

372
00:20:48,163 --> 00:20:50,874 
‫ترجمة "أماني يحيى"

