﻿1
00:00:09,050 --> 00:00:10,135 
‫"(تين)"

2
00:00:10,218 --> 00:00:11,428 
‫"(تايتان)"

3
00:00:22,230 --> 00:00:23,189 
‫أيّها "التايتان"!

4
00:00:23,314 --> 00:00:27,235 
‫لدي بعض الأخبار المثيرة للقلق
‫فيما يتعلق بسمك التونة.

5
00:00:27,402 --> 00:00:29,904 
‫هذه المخلوقات القذرة مليئة بالزئبق.

6
00:00:29,988 --> 00:00:31,406
{\an8}‫"إنذار بوجود الزئبق"

7
00:00:31,614 --> 00:00:34,534 
‫سنحصل على أحماض الأوميغا 3 الدهنية
‫من مكان آخر...

8
00:00:38,329 --> 00:00:39,205
{\an8}‫"مياو"

9
00:00:43,168 --> 00:00:45,378 
‫"الفتى الوحش"، كف عن خدش الأريكة.

10
00:00:45,462 --> 00:00:46,921 
‫الشياطين ممنوعة في البرج "ظلماء".

11
00:00:47,213 --> 00:00:50,175 
‫"الرجل الآلي" و"نجمة النار"،
‫كفا عن الرسم على النافذة!

12
00:00:52,177 --> 00:00:54,220 
‫استرخِ يا صاح، الحبر ليس دائم.

13
00:00:56,431 --> 00:00:58,224 
‫أرأيت؟ تمت إزالته بالكامل.

14
00:01:05,398 --> 00:01:06,858 
‫ما خطبك يا صاح؟

15
00:01:08,610 --> 00:01:12,197 
‫آسف، ولكنكم يا أصدقاء تدفعونني
‫إلى إبراز أسوأ صفاتي.

16
00:01:12,280 --> 00:01:14,866 
‫- أجل، نحن نفعل هذا!
‫- تقول هذا وكأنه أمر جيد.

17
00:01:15,033 --> 00:01:16,284 
‫ولكنه جيد

18
00:01:16,367 --> 00:01:20,163 
‫ألا تذكر كيف كنت قبل أن ندفعك
‫إلى أبراز أسوأ صفاتك؟

19
00:01:20,246 --> 00:01:22,707 
‫عندما تشكّل فريق "تين تايتان".

20
00:01:23,208 --> 00:01:26,336 
‫عودة بالأحداث أخي.

21
00:01:26,961 --> 00:01:27,921 
‫"دب البرجر"

22
00:01:31,841 --> 00:01:34,511 
‫يا للهول، ظننت أن "غوثام" تافهة

23
00:01:34,594 --> 00:01:36,763 
‫ولكن مدينة "جامب" أشد سخافة

24
00:01:36,846 --> 00:01:40,266 
‫من الجيد أن "روبن المتجوّل"
‫يعمل على القضية.

25
00:01:51,486 --> 00:01:53,279 
‫هذا يكفي يا فاعل الشر!

26
00:01:55,532 --> 00:01:57,617 
‫اللعنة، كان هذا قاسياً.

27
00:02:00,203 --> 00:02:02,872 
‫ليس بهذه السرعة أيّها العلكة المتضخمة!

28
00:02:04,207 --> 00:02:06,417 
‫اللعنة، يا لهذه الضربة العنيفة.

29
00:02:06,960 --> 00:02:07,794 
‫مكانك!

30
00:02:09,337 --> 00:02:10,213 
‫توقف!

31
00:02:11,089 --> 00:02:12,090 
‫هذا يكفي!

32
00:02:13,508 --> 00:02:17,137 
‫يا للهول، مدينة "جامب" قاسية جداً
‫على هذا الشاب الرائع بمفرده.

33
00:02:17,554 --> 00:02:19,430 
‫بمفرده؟ وجدتها.

34
00:02:19,514 --> 00:02:23,476 
‫إن تمكنت من جمع فريق خارق
‫من المراهقين الخارقين مثلي

35
00:02:23,560 --> 00:02:27,564 
‫سنتمكن من بسط السلام في مدينة "جامب"
‫بينما نُبرز أجمل الصفات فينا.

36
00:02:27,647 --> 00:02:31,192 
‫وسنسمي أنفسنا "تين تايتان".

37
00:02:32,402 --> 00:02:34,070 
‫"صالة (باينز) الرياضية، سأقضي عليك!"

38
00:02:36,447 --> 00:02:39,742 
‫مرحباً "فلاش الصغير"، هل تود الانضمام
‫إلى فريقي من الأبطال الخارقين؟

39
00:02:39,826 --> 00:02:42,745 
‫- سنبسط السلام في مدينة "جامب"...
‫- انتظر.

40
00:02:42,829 --> 00:02:44,664 
‫كان عليّ منع سرقة في "كندا".

41
00:02:45,832 --> 00:02:49,294 
‫لم أرَ يوماً شخصاً بسرعتك "فلاش الصغير".

42
00:02:49,460 --> 00:02:51,796
{\an8}‫يجب أن تنضم، تجري التجارب نهار غد.

43
00:02:52,463 --> 00:02:54,382 
‫حسناً، التجارب ليست لي.

44
00:02:54,632 --> 00:02:56,384 
‫إنها مجرد شكليات بالنسبة لك

45
00:02:56,467 --> 00:02:58,761 
‫أضمن لك أنك ستكون ضمن الفريق صديقي.

46
00:02:58,845 --> 00:03:00,763 
‫- من دون خداع.
‫- حسناً.

47
00:03:00,847 --> 00:03:03,766 
‫رائع! سأجد المزيد من المرشحين.

48
00:03:04,183 --> 00:03:06,936 
‫- أيمكنني أن أحصل على واحدة من هذه؟
‫- هل أنت بطل خارق؟

49
00:03:07,020 --> 00:03:08,980 
‫لا، مجرد شاب عادي يُدعى "فيكتور".

50
00:03:09,188 --> 00:03:10,815
{\an8}‫"شاب عادي"

51
00:03:11,149 --> 00:03:14,360 
‫آسف "فيك"،
‫ولكن التجارب هي للأبطال الخارقين فقط.

52
00:03:55,693 --> 00:03:56,527 
‫توقفي!

53
00:03:58,988 --> 00:04:00,031 
‫ماذا؟ لا.

54
00:04:01,532 --> 00:04:04,619 
‫"(منتزه المدينة)"

55
00:04:04,702 --> 00:04:06,412 
‫اخشوني، أنا مليئة بالشر

56
00:04:06,496 --> 00:04:09,165 
‫لأنني "ظلماء"، ابنة "ترايغون" الرهيب.

57
00:04:09,249 --> 00:04:10,416 
‫عذراً، هل تودين...

58
00:04:10,917 --> 00:04:11,751 
‫هل يمكنني وحسب...

59
00:04:12,126 --> 00:04:12,961 
‫لو سمحت...

60
00:04:14,170 --> 00:04:15,088 
‫يكفي عبث بالسحر!

61
00:04:16,631 --> 00:04:18,591 
‫خسرت سحري هناك.

62
00:04:19,425 --> 00:04:21,761 
‫والآن، ما قصة كل هذا الدمار؟

63
00:04:22,095 --> 00:04:24,305 
‫يجبرني والدي على السيطرة على الكوكب.

64
00:04:25,890 --> 00:04:26,766 
‫أعرف أبي!

65
00:04:27,350 --> 00:04:30,270 
‫اسمعي، يجب أن تستخدمي
‫هذه الحركات العصبية للخير

66
00:04:30,353 --> 00:04:31,396 
‫عوضاً عن الشر.

67
00:04:31,479 --> 00:04:34,691 
‫بطلة خارقة؟ لن يعجب والدي بهذا.

68
00:04:36,734 --> 00:04:37,568 
‫هذا يكفي!

69
00:04:38,236 --> 00:04:40,989 
‫أعني، أراك في التجارب.

70
00:04:43,032 --> 00:04:45,910 
‫- سآخذ واحدة من هذه.
‫- ليس أمامك فرصة صديقي.

71
00:04:49,539 --> 00:04:51,833 
‫أيّتها القطة الصغيرة.

72
00:04:52,583 --> 00:04:55,211 
‫يا للهول، عندما كنت أتعقّب مخلوق فضائي هنا

73
00:04:55,295 --> 00:04:58,089 
‫لم أتوقّع أن أجد كل هذا الجمال.

74
00:05:04,762 --> 00:05:06,514 
‫آمل أنني لا أُقاطع شيئاً.

75
00:05:06,597 --> 00:05:10,226 
‫كنت أحاول فقط إحضار
‫هذه القطة الصغيرة الرائعة.

76
00:05:15,732 --> 00:05:17,358 
‫لا تدعيني أوقفك، يمكنني الانتظار.

77
00:05:18,693 --> 00:05:21,696 
‫أنت السمينة، أنت الأفضل.

78
00:05:21,779 --> 00:05:23,448 
‫أجل، أنت كذلك.

79
00:05:25,533 --> 00:05:27,201 
‫أخرجي هذه القطة من فمك الآن!

80
00:05:30,830 --> 00:05:34,542 
‫آسف، لقد انفعلت يا آنسة،
‫ولكن القطط ليست للأكل.

81
00:05:34,625 --> 00:05:36,502 
‫أفترض أنك مخطئ.

82
00:05:36,836 --> 00:05:42,133 
‫أخبرني صديقي الفضائي أن القطط
‫هي أفضل أنواع المأكولات على كوكب الأرض

83
00:05:42,216 --> 00:05:45,928 
‫ولا يمكن للمرء تجاهل نصيحة صديق فضائي.

84
00:05:46,596 --> 00:05:48,848 
‫أخرجيها من فمك! القطط هي حيوانات أليفة!

85
00:05:49,766 --> 00:05:52,685 
‫والآن، قدّمي لها الحب
‫وقبليها وربتي خلف أذنيها!

86
00:05:52,810 --> 00:05:54,771 
‫قومي بذاك الشيء الصغير كي تبدأ بالخرخرة.

87
00:05:55,855 --> 00:05:57,231 
‫لقد فهمت الآن.

88
00:05:57,648 --> 00:06:01,944 
‫القطط لطيفة وليست للأكل.

89
00:06:02,028 --> 00:06:02,904 
‫ممتاز.

90
00:06:02,987 --> 00:06:05,281 
‫وانضمي إلى فريقي من الأبطال الخارقين.

91
00:06:06,574 --> 00:06:09,660 
‫- هل يمكنك الآن أن أحصل على واحدة؟
‫- ستكون مضيعة لوقت الجميع.

92
00:06:10,578 --> 00:06:11,913 
‫"مدخرات وقروض (ليكسكورب)"

93
00:06:13,372 --> 00:06:16,709 
‫من الجيد ألا شيء يحصل
‫في الخارج يعيق فرارنا.

94
00:06:20,838 --> 00:06:22,673 
‫رائع، متغير الشكل.

95
00:06:23,007 --> 00:06:25,593 
‫- يجب أن تنضم إلى فريقي.
‫- هل تقدمون الغداء؟

96
00:06:25,676 --> 00:06:28,096 
‫الغداء غير مؤمن، هذا يظهر على المنشور.

97
00:06:33,309 --> 00:06:34,977 
‫لا يمكنني أن أقرأ أيّها الأبله.

98
00:06:35,061 --> 00:06:38,606 
‫والآن، أنا نباتي،
‫لا أتناول اللحوم أو الألبان.

99
00:06:38,689 --> 00:06:41,484 
‫- أكرر لك، ما من طعام.
‫- رائع، حسناً.

100
00:06:41,692 --> 00:06:45,738 
‫لا شيء من الحيوانات،
‫إذاً معظم المأكولات خضروات وحبوب.

101
00:06:46,197 --> 00:06:47,156 
‫ما من غداء!

102
00:06:47,615 --> 00:06:48,449 
‫يا للهول.

103
00:06:49,492 --> 00:06:50,827 
‫ما الذي أصابني اليوم؟

104
00:06:50,910 --> 00:06:54,372 
‫ربما أنت غاضب لأنك تتبع نظام غذائي سيئ
‫من اللحوم وهذه الأمور.

105
00:06:54,455 --> 00:06:57,542 
‫أشكرك على النصيحة الصحية، أراك في التجارب.

106
00:06:57,667 --> 00:06:59,293 
‫ماذا عن الآن؟ هل يمكنني أن آخذ واحدة الآن؟

107
00:06:59,752 --> 00:07:01,546 
‫حسناً، لا بأس! يمكنك المشاركة في التجارب!

108
00:07:01,629 --> 00:07:02,672 
‫هل أنت سعيد الآن؟

109
00:07:03,548 --> 00:07:04,590 
‫يا للهول.

110
00:07:04,674 --> 00:07:07,969 
‫آسف للغاية، لم أقصد أن أصيح في وجهك،
‫لست واثقاً مما أصابني

111
00:07:08,052 --> 00:07:09,345 
‫أراك في التجارب "فيك".

112
00:07:10,263 --> 00:07:11,139
{\an8}‫"تجارب (تين تايتان)"

113
00:07:11,305 --> 00:07:14,725 
‫أهلاً بكم جميعكم في تجارب أداء
‫"تين تايتان".

114
00:07:14,976 --> 00:07:17,186 
‫- وبالأخص أنت "فلاش الصغير".
‫- أهلاً بك.

115
00:07:17,270 --> 00:07:19,313 
‫أهلاً بك أنت أيضاً.

116
00:07:19,397 --> 00:07:22,066 
‫تتطلب تجارب اليوم المهارة والسرعة

117
00:07:22,275 --> 00:07:23,734
{\an8}‫والقتال والعمل الجماعي.

118
00:07:23,818 --> 00:07:25,194 
‫من ينجح منكم

119
00:07:25,278 --> 00:07:28,072 
‫سيكون عضواً رسمياً في فريق "تين تايتان"

120
00:07:28,156 --> 00:07:30,825 
‫وسنعيش هنا في برج "التايتان".

121
00:07:31,576 --> 00:07:35,204 
‫والآن، إن لم تكن هناك أي أسئلة،
‫لنبدأ هذه التجارب.

122
00:07:35,288 --> 00:07:37,707 
‫أين ذاك الغداء الذي وعدتني به؟

123
00:07:37,874 --> 00:07:39,208 
‫- لم أفعل.
‫- هناك غداء؟

124
00:07:39,292 --> 00:07:40,293 
‫رائع، يمكنني أن آكل.

125
00:07:40,376 --> 00:07:42,920 
‫هل يمكننا لو سمحتم التركيز على التجارب؟

126
00:07:43,004 --> 00:07:45,423 
‫لن أقوم بشيء وأنا على لحم بطني.

127
00:07:45,506 --> 00:07:47,216 
‫الغداء!

128
00:07:47,300 --> 00:07:49,552 
‫الغداء!

129
00:07:49,635 --> 00:07:52,513 
‫ما من غداء! لا غداء! هذا وارد على المنشور.

130
00:07:53,848 --> 00:07:55,516 
‫أتعرف، يجن جنونك نوعاً ما.

131
00:07:55,600 --> 00:07:57,560 
‫هذه ليست صفة جيدة في قائد.

132
00:07:57,643 --> 00:08:00,396 
‫يا للهول، أنت محق تماماً

133
00:08:00,480 --> 00:08:03,441 
‫الأمر وحسب أن هؤلاء الأربعة يثيرون غضبي.

134
00:08:04,108 --> 00:08:06,444 
‫لحظة، أنت تقول إذاً ألا غداء؟

135
00:08:06,652 --> 00:08:08,905 
‫من الجيد إذاً أنني أحضرت غدائي.

136
00:08:11,657 --> 00:08:14,535 
‫لا يمكن الوثوق بصديقك الفضائي!

137
00:08:15,620 --> 00:08:17,830 
‫والآن، تحدي السرعة.

138
00:08:18,873 --> 00:08:20,082 
‫أنت الأول "فلاش الصغير".

139
00:08:20,500 --> 00:08:23,377 
‫اتّخذ مكانك، استعد، انطلق!

140
00:08:23,836 --> 00:08:25,004 
‫رائع.

141
00:08:25,087 --> 00:08:26,297 
‫"(فلاش الصغير)"

142
00:08:26,839 --> 00:08:30,426 
‫أنت التالي "فيك"،
‫اتّخذ مكانك، استعد، انطلق!

143
00:08:33,221 --> 00:08:35,389 
‫يجب أن أحرز فقط فوزاً ثانياً و...

144
00:08:38,851 --> 00:08:40,019 
‫"البداية"

145
00:08:40,102 --> 00:08:41,103 
‫"(فيكتور)"

146
00:08:41,312 --> 00:08:42,855 
‫تالياً، القتال.

147
00:08:43,105 --> 00:08:45,316 
‫- تقدّمي وهاجمي الدمية "ظلماء".
‫- حسناً.

148
00:08:47,818 --> 00:08:48,694 
‫لو سمحت!

149
00:08:50,947 --> 00:08:53,366 
‫- لماذا؟ لا!
‫- كيف كان هذا؟

150
00:08:55,409 --> 00:08:57,537 
‫"(ظلماء)"

151
00:08:57,828 --> 00:08:59,121 
‫للنشاط الأخير

152
00:08:59,205 --> 00:09:01,374 
‫سأحكم على قدرتكم على العمل ضمن فريق

153
00:09:01,457 --> 00:09:03,042 
‫وإبراز أفضل صفات بعضكم البعض.

154
00:09:03,376 --> 00:09:07,421 
‫يجب أن تعملوا معاً لتحلوا الأحجية.

155
00:09:07,505 --> 00:09:09,131 
‫"أحجية! أحجية (رابطة العدالة)"

156
00:09:09,423 --> 00:09:12,843 
‫اتّخذوا أماكنكم، استعداد، بناء!

157
00:09:14,804 --> 00:09:18,933 
‫يمكنني أن أقول أن جميعكم يعرف
‫أن العمل الجماعي يحقق عمل الأحلام.

158
00:09:19,267 --> 00:09:21,477 
‫أحتاج إلى قطع الحواف!

159
00:09:21,727 --> 00:09:25,481
{\an8}‫- أمي، يحتاج رجلي إلى قطع الحواف.
‫- لقد أفسدت أحجيتي.

160
00:09:25,898 --> 00:09:27,400 
‫والآن سأُدمرك.

161
00:09:29,068 --> 00:09:31,737 
‫هل نعيد تحدي القتال مجدداً؟

162
00:09:37,118 --> 00:09:39,161 
‫يكفي! أنتم تفسدون كل شيء

163
00:09:39,245 --> 00:09:42,039 
‫من يتصرف بهذه الطريقة؟ ما خطبكم؟

164
00:09:46,919 --> 00:09:48,212 
‫يكفي!

165
00:09:51,716 --> 00:09:52,967 
‫هل نجحت بالانضمام إلى الفريق أيّها المدرب؟

166
00:09:54,343 --> 00:09:56,012 
‫لا، لم تنجح بالانضمام!

167
00:09:56,095 --> 00:09:59,307 
‫لم يكن يجدر بي أن أطلب منكم
‫المشاركة في الأساس!

168
00:09:59,932 --> 00:10:01,684 
‫والآن، اخرجوا، جميعكم!

169
00:10:02,059 --> 00:10:03,894 
‫- لم نحصل حتى على الغداء.
‫- يا رجل.

170
00:10:03,978 --> 00:10:05,813 
‫سأذهب لأحتل العالم إذاً.

171
00:10:12,445 --> 00:10:13,863 
‫حسناً، أظن أن هذا يسوّي الأمر.

172
00:10:13,946 --> 00:10:15,489 
‫أهلاً بكم في الفريق.

173
00:10:15,573 --> 00:10:17,825 
‫"روبن"، عذراً على المقاطعة،
‫ولكن هل لي بكلمة سريعة؟

174
00:10:18,034 --> 00:10:19,035 
‫بالطبع "فلاش الصغير".

175
00:10:19,118 --> 00:10:21,871 
‫- نحن نعيش في بلد ديمقراطي في النهاية.
‫- شكراً لك.

176
00:10:21,954 --> 00:10:22,872 
‫والآن، خلال التجارب

177
00:10:22,955 --> 00:10:24,373 
‫أظهر "روبن" أن طباعه سيئة

178
00:10:24,457 --> 00:10:26,459 
‫لذا ارفعوا يدكم
‫إن كنتم تظنون أنه يجب طرده من الفريق

179
00:10:26,542 --> 00:10:27,376 
‫وأكون أنا القائد.

180
00:10:28,252 --> 00:10:29,670 
‫"الأحلام"

181
00:10:30,296 --> 00:10:33,674 
‫ولكنك بالكاد كنت مهتماً بالفريق
‫في المقام الأول

182
00:10:33,924 --> 00:10:36,052 
‫وأنا من شكّله.

183
00:10:36,135 --> 00:10:38,512 
‫أشكرك على هذا يا صديقي،
‫ولكنني سأتولى الأمر من هنا.

184
00:10:40,056 --> 00:10:41,307 
‫اللعنة.

185
00:10:41,891 --> 00:10:43,893 
‫"يتبع..."

186
00:10:49,940 --> 00:10:52,777
{\an8}‫هذا الكوكب لا يرحم أكثر من بلدي.

187
00:10:53,027 --> 00:10:57,281
{\an8}‫ليس لدي أصدقاء، ولا منزل،
‫والكثير من الجوع.

188
00:11:05,414 --> 00:11:09,460
{\an8}‫لا يجدر بي، القطط لطيفة وليست للأكل.

189
00:11:09,543 --> 00:11:10,461 
‫"نجمة".

190
00:11:10,795 --> 00:11:14,173 
‫هل هو صديقي الفضائي؟

191
00:11:14,256 --> 00:11:17,802 
‫هيا، كليها، لن يفتقد أحد هذه القطة.

192
00:11:17,885 --> 00:11:20,304 
‫قطة واحدة لذيذة وعصارية.

193
00:11:24,683 --> 00:11:25,518 
‫"روبن"؟

194
00:11:27,978 --> 00:11:30,064 
‫أنت تعيش وسط الجرذان والقذارة؟

195
00:11:30,147 --> 00:11:31,315 
‫بالطبع

196
00:11:32,108 --> 00:11:34,235 
‫أخذ "فلاش الصغير" الفريق وطردني منه

197
00:11:34,318 --> 00:11:35,319 
‫وأخذ البرج أيضاً.

198
00:11:35,403 --> 00:11:38,447 
‫سرق "فلاش الصغير" الفريق والمنزل أيضاً؟

199
00:11:38,531 --> 00:11:41,867 
‫هذا ليس بالأمر المهم،
‫وجدت هذا الموقع وهو مريح.

200
00:11:43,577 --> 00:11:45,496 
‫يا للهول، ما الذي تفعلينه هنا "ظلماء"؟

201
00:11:45,579 --> 00:11:48,124 
‫حسناً، طردني والدي
‫لأنني لم أُسيطر على الكوكب

202
00:11:48,207 --> 00:11:50,167 
‫والآن عليّ إذاً أن أعيش على الطرقات.

203
00:11:50,251 --> 00:11:53,504 
‫- مثل "روبن" تماماً.
‫- تم طردك من فريقك؟

204
00:11:54,672 --> 00:11:55,506 
‫هذا وحشي.

205
00:11:55,589 --> 00:11:56,715 
‫ليس فعلاً بالأمر المهم

206
00:11:56,799 --> 00:11:58,843 
‫أتمنى فقط لو يكف الناس عن التكلم عن الأمر.

207
00:11:58,926 --> 00:12:02,805 
‫- ألديكم أي نفايات لتناولها أو العيش فيها؟
‫- إنه في وقت عصيب يا صاح.

208
00:12:02,888 --> 00:12:04,432 
‫انظروا، هذا الرجل من دون سروال.

209
00:12:04,515 --> 00:12:07,017 
‫لماذا لست في برجك الفاخر الجديد؟

210
00:12:07,101 --> 00:12:09,895 
‫هل سرقه "فلاش الصغير" مع الفريق
‫أو ما شابه؟

211
00:12:09,979 --> 00:12:13,107 
‫- أجل، وأنا لا أمانع.
‫- لا تبدو وكأنك لا تمانع.

212
00:12:15,484 --> 00:12:16,902 
‫إنه يمانع.

213
00:12:16,986 --> 00:12:18,612 
‫يا للهول.

214
00:12:19,738 --> 00:12:21,115 
‫اللعنة!

215
00:12:22,116 --> 00:12:23,325 
‫وهذا خطؤكم جميعكم

216
00:12:23,784 --> 00:12:25,619 
‫لو لم تجعلونني أغضب جداً.

217
00:12:25,703 --> 00:12:28,414 
‫على الأقل لا يسهل السيطرة عليك عندما تغضب.

218
00:12:28,497 --> 00:12:30,416 
‫ربما، إن كنت دائم الغضب

219
00:12:30,499 --> 00:12:33,127 
‫لم تكن لتطرد من فريقك.

220
00:12:33,210 --> 00:12:35,212 
‫الشعور بالغضب هو ما جعلني أطرد.

221
00:12:35,296 --> 00:12:37,047 
‫لقد طردنا من الفريق أيضاً.

222
00:12:37,131 --> 00:12:38,591 
‫جميعنا مرفوضون.

223
00:12:40,259 --> 00:12:43,053 
‫خطرت لي فكرة للتو

224
00:12:43,262 --> 00:12:44,889 
‫يجب أن نكون فريقاً.

225
00:12:44,972 --> 00:12:48,684 
‫فريق المرفوضين؟ الغرباء؟
‫المستضعفين؟ أنا موافق.

226
00:12:48,767 --> 00:12:51,770 
‫أنا أيضاً موافقة على فكرة
‫المستضعفين المرفوضين.

227
00:12:51,854 --> 00:12:54,899 
‫هذا سيزعج والدي حقاً، أنا موافقة.

228
00:12:54,982 --> 00:12:56,192 
‫شكراً، ولكن لا شكراً.

229
00:12:56,275 --> 00:12:58,027 
‫أنتم الـ4 تُبرزون أسوأ صفاتي.

230
00:12:58,110 --> 00:12:59,528 
‫على الرحب والسعة.

231
00:12:59,612 --> 00:13:00,779 
‫ليس أمراً جيداً.

232
00:13:00,863 --> 00:13:04,074 
‫ولكنك تسمح لـ"فلاش الصغير" بالعيش
‫في البرج.

233
00:13:04,158 --> 00:13:06,994 
‫ولكن نحن الـ5 معاً لن نسمح بحدوث هذا.

234
00:13:07,077 --> 00:13:09,330 
‫هيا "روبن"، سنستعيد برجك.

235
00:13:18,130 --> 00:13:20,049 
‫يا للهول، لا يجدر بنا التواجد هنا.

236
00:13:20,132 --> 00:13:22,635 
‫سيغضب "فلاش الصغير" إن أمسك بنا هنا.

237
00:13:22,718 --> 00:13:25,471 
‫- هذا برجك، أتذكر؟
‫- يا أصدقاء؟

238
00:13:26,138 --> 00:13:27,932 
‫أياً كان الأمر، لا وقت لدي له.

239
00:13:28,015 --> 00:13:30,559 
‫رمى أحدهم المناديل الرطبة
‫في المرحاض وأعاقه.

240
00:13:30,809 --> 00:13:32,645 
‫كُتب على العلبة أنّه يمكن رميها
‫في المرحاض.

241
00:13:32,728 --> 00:13:35,523 
‫لقد سرقت منزل هذا الرجل وسددت الأنابيب؟

242
00:13:35,606 --> 00:13:39,068 
‫لدى قائدنا "روبن" أمر يقوله لك.

243
00:13:39,151 --> 00:13:40,569 
‫فعلاً؟ أجل.

244
00:13:40,653 --> 00:13:42,821 
‫أردت فقط أن أعتذر على التعدي على ممتلكاتك.

245
00:13:42,905 --> 00:13:44,615 
‫أجل، هذا صحيح، أيضاً الأحمق

246
00:13:44,698 --> 00:13:47,201 
‫- نحن نطلب منك الرحيل أيّها الأحمق.
‫- لا، لسنا نفعل.

247
00:13:47,284 --> 00:13:49,828 
‫اكتفى "روبن" من تصرفاتك.

248
00:13:49,912 --> 00:13:50,788 
‫لا، لم أفعل.

249
00:13:50,871 --> 00:13:53,290 
‫وما عاد الأبله الذي اعتاد أن يكون عليه.

250
00:13:53,374 --> 00:13:55,960 
‫- بلى، أنا كذلك.
‫- يبدو هذا مثل التحدي.

251
00:13:56,043 --> 00:13:59,296 
‫- فريقك ضد فريقنا.
‫- يحصل الفائز على البرج.

252
00:13:59,380 --> 00:14:02,758 
‫ويغادر الخاسرون مدينة "جامب".

253
00:14:02,841 --> 00:14:04,134 
‫أنا لا أوافق على هذه المصطلحات.

254
00:14:04,218 --> 00:14:08,639 
‫لدينا اتفاق،
‫ودّعوا مدينة "جامب" أيّها الفاشلون.

255
00:14:09,306 --> 00:14:11,100 
‫أيّها الفريق، ما الذي تفعلونه؟

256
00:14:11,183 --> 00:14:14,103 
‫لا يمكننا الفوز في وجههم،
‫سبق وهزموكم في التجارب.

257
00:14:14,186 --> 00:14:16,188 
‫كان هذا قبل أن تكون قائدنا.

258
00:14:16,272 --> 00:14:18,649 
‫ولكن "فلاش الصغير" محق، لست قائداً.

259
00:14:18,732 --> 00:14:20,776 
‫إذاً علينا أن نجعلك واحداً

260
00:14:20,860 --> 00:14:23,279 
‫وخطوتنا الأولى هي تغيير ثيابك.

261
00:14:30,202 --> 00:14:32,496 
‫اللعنة، ذهبوا إلى البلدة فعلاً
‫مع المناديل المبللة.

262
00:14:33,664 --> 00:14:36,750 
‫- اخرجوا من مرحاضي.
‫- هذا ليس مرحاضك.

263
00:14:36,834 --> 00:14:39,086 
‫حري بك أن تتمايل

264
00:14:39,169 --> 00:14:41,213 
‫لأنك مضطر إلى الانتظار لدقيقة.

265
00:14:41,297 --> 00:14:43,299 
‫والآن، دعونا نبدأ بالقسم
‫الذي يشكل المشكلة الأكبر.

266
00:14:43,382 --> 00:14:44,758 
‫أعطوا الرجل سروالاً.

267
00:14:44,842 --> 00:14:46,677 
‫"أزاراث ميتريون زينثوس!"

268
00:14:47,803 --> 00:14:51,891 
‫وتخلصوا من جزمة الأقزام، لنرى جزمة قوية.

269
00:14:52,933 --> 00:14:54,351
{\an8}‫هذا خيالي.

270
00:14:55,853 --> 00:14:58,230 
‫ويجب على الرداء أن يغطي المؤخرة

271
00:14:58,814 --> 00:15:00,357 
‫هذا أفضل بكثير.

272
00:15:00,608 --> 00:15:02,109 
‫والآن لنقم بشيء بهذا الشعر.

273
00:15:06,155 --> 00:15:07,239 
‫- هذا رائع الآن.
‫- أجل!

274
00:15:07,323 --> 00:15:10,284 
‫- جذاب أكثر.
‫- هل تمازحونني يا أصدقاء؟

275
00:15:10,367 --> 00:15:14,914 
‫لدي شعر قنفذ وساقاي جذابتين
‫بسبب هذا القماش.

276
00:15:14,997 --> 00:15:18,083 
‫الملابس الجديدة لن تجعله قائداً، لا شيء
‫سيفعل، والآن، اخرجوا كي أتمكن التبوّل.

277
00:15:18,250 --> 00:15:20,127 
‫من نخدع؟ إنه محق.

278
00:15:20,210 --> 00:15:21,754 
‫أنا ضعيف للغاية.

279
00:15:22,087 --> 00:15:22,922 
‫ربما أنت محق

280
00:15:23,005 --> 00:15:25,049 
‫لقد جعلته يسلبك فريقك في نهاية المطاف.

281
00:15:25,132 --> 00:15:26,508 
‫ليس عليك أن تعيد تذكيري بالأمر.

282
00:15:26,592 --> 00:15:29,303 
‫وحده شخص ضعيف سيسمح لأحد بطرده
‫من منزله الخاص.

283
00:15:29,386 --> 00:15:30,846 
‫- يكفي يا أصدقاء.
‫- ولا تنسى

284
00:15:30,930 --> 00:15:33,557 
‫سمح لهؤلاء الحمقى برمي المناديل
‫في المرحاض.

285
00:15:33,641 --> 00:15:35,142 
‫هذه المناديل لي!

286
00:15:35,225 --> 00:15:38,103 
‫ولا وجود لشيء مثل المناديل القابلة
‫للرمي في المرحاض

287
00:15:38,520 --> 00:15:40,105 
‫حتى إذا ورد هذا على العلبة.

288
00:15:40,189 --> 00:15:41,732 
‫يعرف الجميع هذا.

289
00:15:42,566 --> 00:15:45,069 
‫الصوت، قيادي للغاية!

290
00:15:47,279 --> 00:15:49,406 
‫سأتبع هذا الصوت إلى أي مكان.

291
00:15:51,867 --> 00:15:53,994 
‫أنتم فعلاً يا أصدقاء تبرزون أسوأ صفاتي

292
00:15:54,328 --> 00:15:55,746 
‫وأنا أحب هذا.

293
00:15:55,871 --> 00:15:59,875 
‫أولاً، نحن فريق "تين تايتان"، وليس هم.

294
00:16:00,042 --> 00:16:01,377 
‫أجل، سيدي.

295
00:16:01,460 --> 00:16:03,545 
‫وسندمرهم.

296
00:16:03,796 --> 00:16:05,130 
‫أجل، سيدي.

297
00:16:05,214 --> 00:16:06,924 
‫وكيف سنفعل ذلك؟

298
00:16:07,341 --> 00:16:08,968 
‫بأي طريقة ممكنة.

299
00:16:09,760 --> 00:16:11,095 
‫يا فريق "تايتان"، انطلق!

300
00:16:13,847 --> 00:16:14,723 
‫مرحباً، أشكركم على المجيء.

301
00:16:14,807 --> 00:16:17,685 
‫حسناً، مثل تجارب الأداء،
‫يتألف هذا التحدي من القتال

302
00:16:17,768 --> 00:16:19,645 
‫وحل المسائل، وإن احتجنا إلى تحدي
‫في حالة التعادل

303
00:16:20,604 --> 00:16:21,480 
‫سيكون السرعة.

304
00:16:22,815 --> 00:16:24,733 
‫سرق تجاربك أيضاً؟

305
00:16:24,817 --> 00:16:26,819 
‫أجل، ولكن مثل أي شيء آخر، تجاربي أفضل

306
00:16:26,902 --> 00:16:28,821 
‫لنبدأ إذاً بالقتال.

307
00:16:29,279 --> 00:16:32,574 
‫هذه ليست دميتك الاعتيادية في القتال،
‫ولكن هذه تقاتل أيضاً.

308
00:17:03,897 --> 00:17:05,566 
‫هيا "فيكتور"، نحن جميعنا نعتمد عليك.

309
00:17:05,649 --> 00:17:07,693 
‫لا أعرف أيّها المدرّب، يبدو هذا الأمر صعباً.

310
00:17:07,776 --> 00:17:10,863 
‫أردت أن تكون بطلاً خارقاً، هذه فرصتك.

311
00:17:10,946 --> 00:17:11,947 
‫ستدمرني.

312
00:17:12,197 --> 00:17:14,283 
‫قلت أنك تثق بي كقائد، صحيح؟

313
00:17:14,366 --> 00:17:16,201 
‫حسناً، أنا أعدك، عند نهاية هذا الأمر

314
00:17:16,285 --> 00:17:19,621 
‫أياً كان ما سيحصل، ستكون بطلاً حقيقياً.

315
00:17:19,913 --> 00:17:21,874 
‫حسناً، لنقم بهذا.

316
00:17:32,509 --> 00:17:34,344 
‫انتهى الوقت، "فيكتور" مصاب.

317
00:17:35,971 --> 00:17:38,057 
‫لماذا جعلتك تدخلني في هذا أساساً؟

318
00:17:38,140 --> 00:17:39,516 
‫أجل، يتسبّب هذا بالاستبعاد.

319
00:17:39,683 --> 00:17:40,684 
‫لا، لم ينتهِ

320
00:17:40,768 --> 00:17:43,187 
‫سنعود من المستشفى بسرعة.

321
00:17:43,896 --> 00:17:45,773 
‫"بعد مضي ساعتين..."

322
00:17:48,901 --> 00:17:49,902 
‫أيّها الحمقى.

323
00:18:00,287 --> 00:18:01,163 
‫"فيكتور"؟

324
00:18:01,246 --> 00:18:02,623 
‫أُدعى "الرجل الآلي" الآن.

325
00:18:02,706 --> 00:18:05,959 
‫لأن الأطباء استبدلوا جسمي المتضرر
‫بأجزاء من رجل آلي.

326
00:18:06,210 --> 00:18:07,920 
‫- هذا غش.
‫- هذا مؤسف.

327
00:18:08,712 --> 00:18:09,630 
‫استأنفنا اللعبة!

328
00:18:22,518 --> 00:18:24,520 
‫أجل، فوز سريع!

329
00:18:27,940 --> 00:18:30,651 
‫التحدي التالي هو الأحجية،
‫فقط إن لم تتمكنوا من حلها.

330
00:18:31,985 --> 00:18:32,861 
‫لقد فهمت الأمر

331
00:18:32,945 --> 00:18:35,072 
‫ليس وكأنها ستنفجر في وجهي.

332
00:18:37,199 --> 00:18:38,283 
‫عيني!

333
00:18:39,827 --> 00:18:40,702 
‫كان هذا سهلاً.

334
00:18:41,745 --> 00:18:44,206 
‫الأمر كله منوط بهذا التحدي

335
00:18:44,289 --> 00:18:47,126 
‫الذي هو للأسف تحدي السرعة

336
00:18:47,209 --> 00:18:48,919 
‫تحدي سيراً على الأقدام حول العالم.

337
00:18:49,002 --> 00:18:50,754 
‫- لا مشكلة.
‫- هل أنت جاد؟

338
00:18:50,838 --> 00:18:51,922 
‫هل هو جاد؟

339
00:18:52,005 --> 00:18:53,132 
‫ولكن...

340
00:18:53,215 --> 00:18:54,591 
‫إنه جاد، حسناً.

341
00:18:55,634 --> 00:18:57,302 
‫لن تتمكن بتاتاً من التغلب عليّ.

342
00:18:57,386 --> 00:18:59,638 
‫سنرى حيال هذا الأمر "تراش الصغير".

343
00:18:59,721 --> 00:19:00,764 
‫"البداية"

344
00:19:00,848 --> 00:19:02,099 
‫ستُهزم!

345
00:19:03,517 --> 00:19:06,019 
‫حسناً، أجل، سيكون هذا ممتعاً.

346
00:19:11,483 --> 00:19:12,860 
‫أيّها "التايتان"، إلى البرج.

347
00:19:12,943 --> 00:19:13,944 
‫احتجزوهم في الخارج.

348
00:19:18,323 --> 00:19:19,324 
‫أجل!

349
00:19:19,867 --> 00:19:21,201 
‫"قابلة للكسر"

350
00:19:21,285 --> 00:19:22,369 
‫محاولة جيدة.

351
00:19:22,452 --> 00:19:25,122 
‫- أنت سريع فعلاً.
‫- أخبرتكم، لا يمكن التغلب عليّ.

352
00:19:25,998 --> 00:19:26,957 
‫أظن ذلك.

353
00:19:27,166 --> 00:19:30,669 
‫في حين كانت النسخة القديمة مني
‫أعطتك البرج بكل احترام

354
00:19:31,461 --> 00:19:33,338 
‫إلا أن هذه النسخة الجديدة مني.

355
00:19:33,547 --> 00:19:34,882 
‫لا.

356
00:19:43,473 --> 00:19:44,558 
‫هذا مؤلم جداً.

357
00:19:44,641 --> 00:19:47,227 
‫يا فريق "تايتان"، أخرجوا القمامة.

358
00:19:47,769 --> 00:19:49,021 
‫لا.

359
00:19:50,647 --> 00:19:52,566 
‫هذا السقوط أطول مما ظننت.

360
00:19:54,693 --> 00:19:57,279 
‫والآن اخرجوا من المدينة ولا تعودوا بتاتاً.

361
00:19:57,362 --> 00:19:59,823 
‫- يا لهذا القائد القوي.
‫- هيا يا أصدقاء.

362
00:20:00,449 --> 00:20:01,658 
‫سنذهب إلى الساحل الشرقي.

363
00:20:02,743 --> 00:20:04,786 
‫وهذه هي العودة بالأحداث يا صاح.

364
00:20:06,580 --> 00:20:08,749 
‫يا لها من قصة رائعة حول كيفية تحويلي

365
00:20:08,832 --> 00:20:12,127 
‫من شاب أمريكي إلى مهووس بالسيطرة
‫دائم الغضب.

366
00:20:12,211 --> 00:20:13,962 
‫هذا صحيح، نحن نبرز أسوأ صفاتك.

367
00:20:14,046 --> 00:20:16,298 
‫ولكن الأسوأ فيك يظهر الأفضل فينا.

368
00:20:16,381 --> 00:20:18,926 
‫ولا يمكننا شكرك بما يكفي على هذا.

369
00:20:19,134 --> 00:20:22,387 
‫يا للهول، لم أعرف أن هذا هو شعوركم
‫يا أصدقاء.

370
00:20:23,847 --> 00:20:25,140 
‫لقد قال "يا للهول".

371
00:20:27,267 --> 00:20:28,560 
‫كف عن هذا.

372
00:20:28,769 --> 00:20:30,854 
‫لن تسخروا مني، أنا القائد.

373
00:20:30,938 --> 00:20:32,564 
‫قائدكم! اصمتوا!

374
00:20:32,648 --> 00:20:33,482 
‫"صخرة للإيجار"

375
00:20:33,565 --> 00:20:34,399 
‫يكفي!

376
00:20:57,673 --> 00:21:00,509 
‫ترجمة "أماني يحيى"

