1
00:00:02,420 --> 00:00:03,970
.قلتُ أن القاتل على الأرجح إمرأة

2
00:00:04,062 --> 00:00:07,249
نظن أنها تنشط لسنتين
.عبر 10 دول

3
00:00:07,411 --> 00:00:09,504
إنها مدرّبة تدريباً عالياً
و مع ذلك، لا يمكن تعقبها

4
00:00:09,620 --> 00:00:11,353
،و بصراحة
.بدأت تتباهى بما تفعله

5
00:00:12,651 --> 00:00:14,571
مشبك شعرك الفاخر
.ظهر على كافة وسائل الإعلام

6
00:00:14,679 --> 00:00:16,771
.لا تقلق، فلدي مشبك آخر

7
00:00:17,067 --> 00:00:18,284
.اسدلي شعرك

8
00:00:18,437 --> 00:00:21,395
!يا إلهي! فليساعدني أحدكم

9
00:00:21,579 --> 00:00:23,180
.ــ أنتِ مطرودة
.ــ أنتَ شخص قذر

10
00:00:23,274 --> 00:00:24,474
.(شكراً لك يا (بيل

11
00:00:24,551 --> 00:00:26,841
!كلا، أنا الذي كنتُ سينعتُك بالقذر

12
00:00:26,972 --> 00:00:29,172
إذا شعرتِ بتحسن، أود أن أدعوك
إلى وجبة إفطار

13
00:00:29,268 --> 00:00:31,436
"في مطعم "البطريق البنفجسي
."في تقاطع "تشيرينع

14
00:00:36,199 --> 00:00:41,766
."بلغاريا"

15
00:00:44,439 --> 00:01:04,908
الموســ 1 ـم الحلقـــ 2 ـة
.(ترجمة (كومبارس صامت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp

16
00:01:07,242 --> 00:01:08,343
<font color = "red">
.مرحباً يا أمي
</font>

17
00:01:12,977 --> 00:01:15,578
<font color = "red">
أتودين مني إحضار
أي شيء من البقالة؟
</font>

18
00:01:23,094 --> 00:01:24,294
<font color = "red">
ماذا تريدين منّي؟
</font>

19
00:01:24,354 --> 00:01:26,820
."ــ أنا لا أتحدّث "البلغارية
.ــ لدي أطفال

20
00:01:26,929 --> 00:01:30,130
لدي عائلة. أرجوك
.أخبريني سبب فعلك هذا

21
00:01:30,268 --> 00:01:32,135
.يمكنني إعطاؤك أي شيءٍ تريدينه

22
00:01:32,217 --> 00:01:34,651
!ــ أملك المال! أرجوك
.ــ أريدُك أن تبقى ثابتاً

23
00:01:36,323 --> 00:01:38,590
!آسف

24
00:01:38,689 --> 00:01:40,089
!لا تفعلي

25
00:01:50,214 --> 00:01:51,507
من تكونين؟

26
00:01:51,565 --> 00:01:52,966
.هذا سؤال وجيه

27
00:01:53,856 --> 00:01:55,700
لماذا تفعلين هذا بي؟

28
00:01:56,228 --> 00:01:58,229
.بكل صراحة لا أعلم

29
00:02:49,859 --> 00:02:53,847
الموســ 1 ـم الحلقـــ 2 ـة
.(ترجمة (كومبارس صامت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp

30
00:02:56,116 --> 00:03:00,104
."لندن"

31
00:03:22,868 --> 00:03:25,296
ــ (كارولين)؟
.(ــ مرحباً يا (ايف

32
00:03:25,425 --> 00:03:26,737
....ــ هل كنتِ
.ــ اجلسي

33
00:03:26,819 --> 00:03:28,605
...ــ هل كنتِ
...ــ كنتُ فقط

34
00:03:28,684 --> 00:03:30,484
.أعلم

35
00:03:31,564 --> 00:03:32,835
.اجلسي

36
00:03:35,015 --> 00:03:36,429
.آسفة

37
00:03:39,781 --> 00:03:42,686
لستُ جيّدة
،في المجاملات الإجتماعية و ما إلى ذلك

38
00:03:42,836 --> 00:03:44,673
.ــ لذلك سأدخل في صلب الموضوع
.ــ بالتأكيد

39
00:03:46,232 --> 00:03:49,101
ــ إنتِ من "كونيتيكت"؟
.ــ أجل

40
00:03:50,316 --> 00:03:51,606
.صحيح

41
00:03:52,508 --> 00:03:53,756
،حسناً، لقد وُلدتُ هُنا

42
00:03:53,836 --> 00:03:55,813
لكنّني إنتقلتُ إلى هناك
.عندما انفصل والداي

43
00:03:56,173 --> 00:03:57,993
و عندما مات أبي، عدتُ إلى هُنا

44
00:03:58,097 --> 00:04:00,183
.و أنا في الأساس متعلقة جداً بأبي

45
00:04:00,794 --> 00:04:03,035
...لا، لا أقصد هذا حرفيّاً

46
00:04:03,320 --> 00:04:06,085
.لكن بالأحرى، علاقتنا قويّة

47
00:04:06,546 --> 00:04:07,928
.بداخل المنزل

48
00:04:08,778 --> 00:04:10,771
.أنا متوتّرة قليلاً

49
00:04:11,630 --> 00:04:15,912
يا (ايف)، عندما يحصل مثل هذا الأمر

50
00:04:16,121 --> 00:04:19,358
...ــ ويتعرض الشخص لـ
ــ الفصل من العمل؟

51
00:04:19,523 --> 00:04:21,095
.نعم. الفصل عن العمل

52
00:04:22,459 --> 00:04:24,593
.يتم مسح كافة البيانات  التي على حاسوبه

53
00:04:25,751 --> 00:04:27,217
.يا إلهي

54
00:04:29,226 --> 00:04:30,859
.لقد وجدوا هذه الصور

55
00:04:43,136 --> 00:04:47,286
ظننتُ أنكُم ستسحبون كُل الصور
.(التي التقطناها في وليمة (فرانك

56
00:04:47,465 --> 00:04:49,110
هل جمعتِ هذه الصور بمفردك؟

57
00:04:49,206 --> 00:04:50,346
.نعم

58
00:04:51,361 --> 00:04:53,161
ــ لم يطلب منك أحدٌ القيام بذلك؟
.ــ لا

59
00:04:53,459 --> 00:04:56,662
ــ هل رآها شخصٌ آخر؟
.ــ لا

60
00:04:57,125 --> 00:05:00,032
ــ لماذا قمتِ بذلك؟
ــ هل يمكنني الحصول على مشروب "جين"؟

61
00:05:01,037 --> 00:05:02,638
.نحن لا نفتح الحانة في الصباح

62
00:05:02,755 --> 00:05:04,232
.مشروبين "جين"، من فضلك

63
00:05:04,643 --> 00:05:05,816
.أمرك، يا سيدتي

64
00:05:07,342 --> 00:05:09,501
.يبدو أنّكِ تعرفين الكثير عن القاتلات

65
00:05:09,595 --> 00:05:11,130
...نعم، حسناً

66
00:05:11,888 --> 00:05:16,729
كنتُ أدرس علم الجريمة الجنائي
...و كنتُ مهتمة بهذا الأمر

67
00:05:16,938 --> 00:05:19,776
... أعني، المرأة قادرة على

68
00:05:20,256 --> 00:05:22,745
...تعلمين شيئاً

69
00:05:22,853 --> 00:05:25,394
.أنا ... أنا مجرّد معجبة

70
00:05:27,203 --> 00:05:29,947
لماذا جمعتِ هذه الحالات
على وجه التحديد؟

71
00:05:30,602 --> 00:05:31,877
....حسناً، أنا

72
00:05:32,680 --> 00:05:35,767
...كنتُ، كنتُ
.آسفة

73
00:05:35,901 --> 00:05:37,477
...ــ كنتُ أدرك
.ــ قولي ما عندك

74
00:05:38,721 --> 00:05:42,189
أؤمن بوجود إمرأة قاتلة
تنشط على مستوى دولي

75
00:05:42,339 --> 00:05:44,703
.وهي تستهدف الأشخاص بالغي التأثير

76
00:05:45,276 --> 00:05:47,597
ليس لديها بصمة خاصة بها
.لكن بالتأكيد لديها نمطها في طريقة القتل

77
00:05:47,722 --> 00:05:49,833
،وأنا لا أدري ماذا أو من يدعمها

78
00:05:49,926 --> 00:05:51,426
لكنّني لا أظن
أنّها ستبطئ من وتيرتها

79
00:05:51,492 --> 00:05:54,415
.وهذا ما أثار فضولي، على ما أظن

80
00:05:55,135 --> 00:05:56,878
لكن من الواضح أن الأمر
جعلني مشوشة

81
00:05:56,955 --> 00:05:58,922
.وحمقاء و بمفردي تماماً

82
00:05:59,008 --> 00:06:00,441
،وتعلمين بصراحة
.لم أعُد أهتم البتة بعد الآن

83
00:06:00,504 --> 00:06:02,438
،هي أذكى من أذكى شخصٍ فينا

84
00:06:02,523 --> 00:06:05,357
ولأجل ذلك، لها الحق في فعل
.ما تريده في أي شخص أو حتى قتله

85
00:06:05,480 --> 00:06:08,491
أعني، بصراحة، لن يثنيني عن الإهتمام
.بما تفعله سوى أن تقتلني

86
00:06:10,379 --> 00:06:11,715
.شكراً لك

87
00:06:15,918 --> 00:06:17,349
أيمكنني أن أريك شيئاً؟

88
00:06:43,189 --> 00:06:46,260
رأيت ذات مرّة جرذاً
.يشرب من قنينة "كوكاكولا" هناك

89
00:06:47,963 --> 00:06:49,266
.بكلتا يديه

90
00:06:49,543 --> 00:06:51,020
.شيء استثنائي

91
00:07:07,436 --> 00:07:09,553
.ثمّة خليط من الناس يعيشون هُنا

92
00:07:34,392 --> 00:07:35,761
.اعتذر عن الرائحة

93
00:07:45,258 --> 00:07:46,457
ما هذا؟

94
00:07:46,723 --> 00:07:48,673
حسناً، هذا ما قدرتُ أن أجمعه
،هذا الصباح

95
00:07:48,758 --> 00:07:51,236
.كُل ما تفترضينه موجودٌ على الجدار

96
00:07:54,087 --> 00:07:55,916
ــ هل فعلتِ هذا؟
.ــ نوعاً ما

97
00:07:56,761 --> 00:07:59,370
...لدي شخصٌ يتابع

98
00:07:59,996 --> 00:08:02,464
كُل شيء قد يقودنا
.لتكوين نظرية عن القاتل

99
00:08:05,328 --> 00:08:07,925
.لا أثر. لا نمط

100
00:08:08,534 --> 00:08:10,680
و الشيء الأكثر أهمية
لم يعترف أحدٌ بتلك الجرائم

101
00:08:10,798 --> 00:08:13,148
.ــ وفي العادة يحصل عكس ذلك
ــ أليس هذا أمر

102
00:08:13,274 --> 00:08:14,923
يفترض بكِ أن تحققي فيه
بشكل رسمي؟

103
00:08:14,995 --> 00:08:17,796
حاولتُ ذلك. لكن كان هناك نقصٌ
في الحماسة لهذا الأمر

104
00:08:17,918 --> 00:08:19,990
.مما كان يفسّر على طريقتين

105
00:08:20,258 --> 00:08:23,805
أنا شخص إرتيابي بالفطرة
.ولدَيّ ميزانية يمكنني إستغلالها

106
00:08:24,958 --> 00:08:28,763
.وهذا التحقيق غير رسمي تقريباً

107
00:08:29,342 --> 00:08:30,498
ألا يوجد أشخاص أكفّاء لذلك؟

108
00:08:30,549 --> 00:08:32,483
.ــ أنا أريدك
ــ لماذا؟

109
00:08:32,568 --> 00:08:35,269
،حسناً، بحثُك رائع و يتكلّم عن نفسه

110
00:08:35,386 --> 00:08:37,719
و حدسُكِ رائع
.و تأتين بأفكار مجنونة

111
00:08:37,821 --> 00:08:39,555
.ــ شكراً لك
،ــ و أنتِ مفصولة من العمل

112
00:08:39,631 --> 00:08:41,640
.لذا لن يهتم أحدٌ بما ستفعلينه لاحقاً

113
00:08:42,067 --> 00:08:43,800
.أنا أعني ذلك بألطف صورة ممكنة

114
00:08:43,876 --> 00:08:45,277
.شكراً لك

115
00:08:45,339 --> 00:08:48,373
،لا يوجد مالٌ يُصرف عليك في العلن
.لا يوجد سُلّم وظيفي

116
00:08:48,505 --> 00:08:50,405
.أنتِ نكرة ومجهولة تماماً

117
00:08:52,660 --> 00:08:54,847
.وكأنني أقوم بجولة بداخل دماغي

118
00:08:54,942 --> 00:08:57,610
...ــ وأنتِ تريدين منّي أن
.ــ أن تعثري عليها

119
00:08:57,726 --> 00:08:59,593
،يوجد شخصٌ يدفع لها المال
،ثمة نمط في طريقة عملها

120
00:08:59,675 --> 00:09:01,708
.و نحن لم نكتشف ذلك بعد

121
00:09:02,331 --> 00:09:05,488
،لكن إن نلنا منها
.فتلك ستكون بداية

122
00:09:06,935 --> 00:09:08,074
.يا إلهي

123
00:09:09,243 --> 00:09:11,645
.آسف. ظننتُ أنه لا يوجد أحدٌ هُنا

124
00:09:11,774 --> 00:09:14,438
.(يا (كيني)، أقدّم لك (ايف

125
00:09:14,756 --> 00:09:16,109
.آمل أن تنضم إليك

126
00:09:16,169 --> 00:09:18,136
.حسناً

127
00:09:18,222 --> 00:09:20,456
.ــ مرحباً
.ــ أعتذر عن الرائحة

128
00:09:20,854 --> 00:09:22,354
.كيني) بارعٌ في الإنترنت)

129
00:09:22,700 --> 00:09:25,255
،يمكنه العثور على أي شيء
.يتتبّع أي شيء، يقتفي أي شيء

130
00:09:25,779 --> 00:09:27,439
.يراقب أي شخص أو أي شيء

131
00:09:27,832 --> 00:09:30,159
.في الأساس، كان ولا يزال يجمع الأدلة

132
00:09:30,285 --> 00:09:31,963
أحتاج أشخاصاً
.يعملون على ذلك معاً الآن

133
00:09:32,712 --> 00:09:33,853
أشخاصاً؟

134
00:09:36,458 --> 00:09:37,734
.يمكنكِ تعيين شخصَين معكِ

135
00:09:41,243 --> 00:09:42,720
.لأوصيتُ بالأشخاص الصغار

136
00:09:43,341 --> 00:09:47,217
."باريس"

137
00:09:55,090 --> 00:09:56,890
<font color="red">
.ــ طاب يومُك
.ــ مرحباً
</font>

138
00:09:57,051 --> 00:09:59,623
<font color="red">
...لم أر جهاز التحكّم عن بُعد للتلفاز منذ
</font>

139
00:10:00,472 --> 00:10:02,364
<font color="red" >
يوم  الأربعاء وظننتُ
....أنّني ربّما قد
</font>

140
00:10:03,516 --> 00:10:03,956
<font color="red" >
!يا إلهي
</font>

141
00:10:05,406 --> 00:10:07,135
.لا أعرف الكلمة بالفرنسية

142
00:10:07,593 --> 00:10:08,732
...عيناك

143
00:10:09,311 --> 00:10:11,874
ــ هل تأذيت؟
.ــ كلا

144
00:10:15,658 --> 00:10:18,704
.ــ يعجبني بنطالك
.ــ شكراً لك

145
00:10:18,860 --> 00:10:20,961
.نعم، لقد خيّطتُه بنفسي

146
00:10:23,675 --> 00:10:25,476
.(اسمي (سيباستيان

147
00:10:31,312 --> 00:10:32,591
.مرحباً

148
00:10:36,480 --> 00:10:40,182
دخولك إلى شقتي
...وشربك من كأس صغير

149
00:10:40,343 --> 00:10:43,712
.لن يجعلك شخصاً مخيفاً بالمناسبة
.بل مجرّد وقاحة

150
00:10:43,857 --> 00:10:45,857
.أنا لا أحاول إخافتك

151
00:10:45,945 --> 00:10:47,856
ماذا حلّ بعينك؟

152
00:10:48,296 --> 00:10:50,328
أردتُ أن يكون لونها
.متطابقاً مع لون سترتي

153
00:10:51,513 --> 00:10:53,480
ــ أتريد مشروباً ثلجياً؟
.ــ كلا

154
00:10:53,566 --> 00:10:55,332
أريدُ منك القيام
.بإعادة تقييم نفسك مرّة أخرى

155
00:10:58,360 --> 00:10:59,647
...مهمة "لندن" كانت

156
00:11:07,899 --> 00:11:10,080
كان يُفترَض أن تظهر وكأنها
.حالة انتحار

157
00:11:10,327 --> 00:11:13,053
ــ ألم تكن كذلك؟
ــ ألذلك قطعتِ حنجرتها؟

158
00:11:13,423 --> 00:11:15,477
.ــ مثل هذه الأمور تحصل
ــ وماذا عن قتلك لأربعة أشخاص؟

159
00:11:15,591 --> 00:11:16,692
زلة يد؟

160
00:11:17,243 --> 00:11:19,043
لماذا تتصرفين بقسوة؟

161
00:11:19,146 --> 00:11:20,838
.أنا متحمّسة بشأن المهمة القادمة

162
00:11:23,225 --> 00:11:24,374
.لا

163
00:11:25,098 --> 00:11:27,401
لن يكون لك هدف قادم
.حتى يتم إعادة تقييمك

164
00:11:27,527 --> 00:11:29,228
.لكن هذه الحالة تعاني من الربو

165
00:11:29,743 --> 00:11:31,720
و أنتَ تعلم أنني أحب
.الأشخاص الذين يلهثون

166
00:11:32,382 --> 00:11:33,946
ــ ما رأيك؟
.ــ لا

167
00:11:34,827 --> 00:11:36,836
ــ هل سيتولى المقابلة (جيروم)؟
.ــ نعم

168
00:11:37,175 --> 00:11:39,032
.سأرتدي الحشوات ، إذن

169
00:11:40,970 --> 00:11:42,426
.إنها حشوة توضع بداخل حمالة الصدر

170
00:11:43,142 --> 00:11:44,793
.أعرف هذا الأمر

171
00:11:50,557 --> 00:11:52,120
<font color="red">
.شكراً على حضورك</font>

172
00:11:56,613 --> 00:11:58,410
.هي لن تتحدّث الروسية بعد الآن

173
00:12:00,690 --> 00:12:03,157
شكراً على بذلك هذا المجهود
.(يا (فيلانيا

174
00:12:08,137 --> 00:12:10,399
ما رأيك بالأشخاص
الذين تعملين لصالحهم؟

175
00:12:11,359 --> 00:12:13,142
.أحترم خصوصيتهم

176
00:12:16,533 --> 00:12:19,355
هل أنتِ مهتمة بشأن السبب
الذين جعلهم يطلبون منك فعل ذلك؟

177
00:12:21,552 --> 00:12:24,202
.هناك قلق بشأن حالتك العقلية

178
00:12:25,605 --> 00:12:26,859
.حسناً

179
00:12:27,981 --> 00:12:33,981
هل كنتِ تشعرين بأي ... قلق
أو توتر في الآونة الأخيرة؟

180
00:12:34,367 --> 00:12:36,469
لقد مررتُ بفترة حيض صعبة
،الأسبوع الماضي

181
00:12:36,585 --> 00:12:38,467
.لكن غير ذلك، أظن أنني بخير

182
00:12:38,899 --> 00:12:40,641
متى كان آخر مرّة عملتِ فيها؟

183
00:12:40,741 --> 00:12:42,007
.الأمس

184
00:12:42,328 --> 00:12:43,942
هل نجحت المهمّة؟

185
00:12:44,585 --> 00:12:49,383
نعم. أطلقتُ عليه النار مرّتين في قلبه
.و شاهدتُ شرارة الخوف في عينيه

186
00:12:49,914 --> 00:12:52,762
ــ هل تحدّثتِ مع القتيل؟
.ــ قليلاً

187
00:12:53,531 --> 00:12:55,891
قال أن لديه أطفالاً وعرض
.علَيّ مالاً

188
00:12:56,978 --> 00:12:59,303
بماذا شعرتِ
عندما قال هذه الأشياء؟

189
00:12:59,428 --> 00:13:00,671
.نفذ صبري منه

190
00:13:05,017 --> 00:13:06,683
ماذا ترين في هذه الصورة؟

191
00:13:11,752 --> 00:13:13,092
.ساقَين جميلتَين

192
00:13:27,363 --> 00:13:28,805
.أنا آسفة

193
00:13:35,254 --> 00:13:36,667
!وجهك

194
00:13:43,222 --> 00:13:44,691
.إنها بخير

195
00:13:45,658 --> 00:13:46,986
.شكراً لك

196
00:13:47,760 --> 00:13:49,025
.كلا، مهلاً

197
00:13:50,218 --> 00:13:52,456
.لدي صورة أخرى

198
00:13:58,685 --> 00:14:00,296
...(إذن، يا (فيلانيل

199
00:14:00,791 --> 00:14:04,558
<font color="red">
أما زالت تراودك أحلامٌ
بشأن (آنا)؟
</font>

200
00:14:22,022 --> 00:14:23,350
.(تلك ليست (آنا

201
00:14:27,731 --> 00:14:29,109
من تكون؟

202
00:14:29,741 --> 00:14:31,096
.إنها أمّي

203
00:14:36,605 --> 00:14:38,003
.أنا أمزح

204
00:14:39,021 --> 00:14:42,690
.لقد كان لأمي شعراً دقيقاً متسخاً

205
00:14:47,464 --> 00:14:48,855
.نعم، أنا أفهم ما تقولين

206
00:14:50,171 --> 00:14:51,614
.(شكراً لكِ يا (فيلانيل

207
00:14:51,791 --> 00:14:53,237
.لكنّي لن أصرّح لكِ بالعمل

208
00:14:59,165 --> 00:15:01,103
ماذا كنتَ تفعل هناك؟

209
00:15:02,383 --> 00:15:04,133
.نحن نسدي إليكِ صنيعاً

210
00:15:04,354 --> 00:15:06,283
.الحراسة مشدّدة على أية حال

211
00:15:07,475 --> 00:15:08,583
!بربك

212
00:15:08,656 --> 00:15:09,898
.أنا جاد

213
00:15:10,351 --> 00:15:12,117
لقد أنهيتُ ثلاث أسابيع
.من التدريبات

214
00:15:12,979 --> 00:15:14,479
.كلا، لم تنتهي

215
00:15:14,545 --> 00:15:16,111
.أنظر، لقد اشتريتُ ثياب المهمة

216
00:15:16,180 --> 00:15:18,582
.وفّريها لحفلة عيد ميلادك، إذن

217
00:15:19,403 --> 00:15:22,575
.أريد إنجاز المهمة
.أخبرهم أنني بخير

218
00:15:23,053 --> 00:15:26,484
تعجبك "باريس"، صحيح؟
.تعجبك حياتك

219
00:15:28,461 --> 00:15:31,831
من الجيد أن تجدي شخصاً
يقلق بشأنك، أليس كذلك؟

220
00:15:33,510 --> 00:15:35,131
ومن يقلق بشأنك أنت؟

221
00:15:38,549 --> 00:15:39,705
.أنا أفعل

222
00:15:40,712 --> 00:15:42,879
.ــ كلا، أنتِ لا تقلقين بشأني
.ــ بل أقلق بشانك

223
00:15:42,974 --> 00:15:44,175
.كلا، أنتِ لا تفعلين

224
00:16:07,856 --> 00:16:10,591
و أنتِ تتساءلين لماذا أقلق بشأنك؟

225
00:16:12,656 --> 00:16:15,351
.عودي إلى المنزل
.مارسي حياتك الطبيعية

226
00:16:54,560 --> 00:16:57,049
دواء الأزهار. هو أفضل شيء
.لعلاج الكدمات

227
00:16:59,739 --> 00:17:01,137
.(شكراً لك يا (سيباستيان

228
00:17:01,484 --> 00:17:04,651
إذا أردتَ التحدث
...مع أي شخص، أو

229
00:17:06,736 --> 00:17:09,136
.أردتُ فقط التأكد من أنّك بخير

230
00:17:11,324 --> 00:17:13,058
ماذا تفعل الآن؟

231
00:17:14,355 --> 00:17:15,985
الآن؟

232
00:17:16,056 --> 00:17:18,582
.سألغي كل خططي التي لدي

233
00:17:18,925 --> 00:17:20,137
حسناً

234
00:17:21,378 --> 00:17:24,582
.ــ دعنا نخرج
ــ حسناً. ماذا ترغبين أن تفعلي؟

235
00:17:25,601 --> 00:17:27,310
.أي شيء طبيعي

236
00:17:35,342 --> 00:17:37,302
.ماذا؟ لا يمكنهم فعل ذلك

237
00:17:37,388 --> 00:17:40,059
.ــ قد فعلوها
.ــ لا. إذهبي إلى أي مكان. إنها وظيفتك

238
00:17:41,738 --> 00:17:43,638
.ــ أنتَ عاطفي جداً
.ــ حسناً، بالتأكيد أنا كذلك

239
00:17:43,721 --> 00:17:45,754
.أنا فنان ومستاء

240
00:17:45,843 --> 00:17:47,821
...لا أعلم الكثير عن

241
00:17:48,069 --> 00:17:49,537
.ــ صناعة العطور
ــ حسناً، لكني أعلم أنه

242
00:17:49,602 --> 00:17:51,703
لا يمكنك أن تدعي هؤلاء الأشخاص
.يعترضون طريقك

243
00:17:51,819 --> 00:17:53,411
.عليكِ أن تظهري طموحك

244
00:17:53,748 --> 00:17:56,778
.عليكِ أن ... عليكِ أن تبيعي عطرك

245
00:17:57,097 --> 00:17:59,484
عليكِ أن تثبتي خطأ
.هؤلاء الأوغاد

246
00:18:01,725 --> 00:18:03,879
هؤلاء هم! أنا سعيدٌ جداً
.لتواجدهم هُنا

247
00:18:03,973 --> 00:18:05,302
هل تعجبك الموسيقى؟

248
00:18:06,124 --> 00:18:07,922
.تعجبني الأناشيد الوطنية

249
00:18:09,676 --> 00:18:11,045
ما المضحك فيما أقول؟

250
00:18:11,106 --> 00:18:14,213
.لا أعلم
.فما تقولينه ... مفاجئ

251
00:18:14,899 --> 00:18:16,524
ما هو موطنكِ الأصلي؟

252
00:18:18,027 --> 00:18:20,372
ــ ما هو موطنكَ الأصلي؟
."ــ من "إسبانيا

253
00:18:21,124 --> 00:18:24,029
،أريد الإلتحاق بالدراسة الصيفية في أكاديمية الموضة العالمية
،قسم تصميم الأزياء

254
00:18:24,276 --> 00:18:26,637
.لأخرج قليلاً، و أقع في الحب

255
00:18:26,880 --> 00:18:29,244
كما تعلمين، لكل الأسباب التي
."تجعل الناس يأتون إلى "باريس

256
00:18:30,819 --> 00:18:32,108
أتعرفينها؟

257
00:18:34,697 --> 00:18:35,940
.لا

258
00:18:37,436 --> 00:18:39,020
.أريد رؤية شقتك

259
00:18:41,639 --> 00:18:44,475
.يا إلهي. يا إلهي

260
00:18:45,330 --> 00:18:47,479
.أرجوك، أبطئي حركتك

261
00:18:47,573 --> 00:18:50,474
...كلا، مهلاً
.سأقذف سريعاً

262
00:18:51,540 --> 00:18:52,674
...أظن أنّني ربما قد

263
00:18:52,724 --> 00:18:55,191
!أبطئي حركتك! أرجوك أبطئي حركتك

264
00:18:55,298 --> 00:18:56,664
!أبطئي

265
00:19:07,115 --> 00:19:08,281
هل انتهيتِ؟

266
00:19:09,311 --> 00:19:10,574
.أجل

267
00:19:21,107 --> 00:19:23,004
.لن أؤذيكِ أبداً

268
00:19:40,944 --> 00:19:43,281
ــ إلى أين أنتِ ذاهبة؟
.ــ إلى العمل

269
00:19:43,877 --> 00:19:47,344
جيد. أتمنى لكِ التوفيق
.في بيع عطرك

270
00:19:51,169 --> 00:19:52,247
.طاب يومك

271
00:19:52,364 --> 00:19:54,391
<font color = "red">
.أحسنتِ صُنعاً
</font>

272
00:20:32,265 --> 00:20:33,444
.هذا غير معتاد

273
00:20:34,366 --> 00:20:36,499
.عليك الإنتظار فحسب

274
00:20:36,593 --> 00:20:37,880
.مهلاً

275
00:20:40,810 --> 00:20:42,143
أثمة شخصٌ آخر قادم؟

276
00:20:44,152 --> 00:20:45,699
!أنتِ تمزحين

277
00:20:45,951 --> 00:20:48,578
كُل ما قلتَه حتى أقنعها هو ذكر اسم
.(كارولين مارتينز)

278
00:20:50,965 --> 00:20:53,632
الإستقالة حرفياً
.هي أقصى ما كنتُ أطمح له

279
00:20:54,140 --> 00:20:55,929
.ــ أخبرتُكِ أنّه سيوافق
.ــ حسناً، هيا

280
00:20:56,206 --> 00:20:58,844
.وأرجوكما، تصرّفا بإحترافية

281
00:21:00,186 --> 00:21:02,194
هل طلبتيها للعمل أوّلاً؟

282
00:21:02,841 --> 00:21:05,698
سوزا مارون)، وُجِدَت مشنوقة)
في حمام النساء

283
00:21:05,823 --> 00:21:07,817
.ــ في أحد المطارات اليابانية
.ــ حسناً

284
00:21:08,569 --> 00:21:11,147
،)بوريس ايفانوفيتش)
.ناشط في المساعدات الإنسانية

285
00:21:11,283 --> 00:21:13,345
قُتِل في غرفة نومه
."في "بودابست

286
00:21:13,516 --> 00:21:16,156
ــ لماذا تظنين أن القاتلة امرأة؟
ــ كانت لديه حماية لـ 24 ساعة

287
00:21:16,294 --> 00:21:18,372
و الأشخاص الوحيدون المخوّل لهم
.دخول غرفته كانوا خادمات الفندق

288
00:21:18,615 --> 00:21:19,654
.حسناً

289
00:21:19,870 --> 00:21:23,416
.جيساري غريكو). من زعماء المافيا)
استحوذ في الآونة الأخيرة بالقوة

290
00:21:23,569 --> 00:21:25,569
."و احتكر تجارة المخدرات في "سيسيلي

291
00:21:25,657 --> 00:21:27,924
قُتِلَ في حفلة الذكرى السنوية
."الخاصة به في "توسكاني

292
00:21:28,024 --> 00:21:32,355
وقد قالت زوجته أنها
.رأت إمرأة شقراء ترتدي أحد فساتينها

293
00:21:32,678 --> 00:21:35,614
وقال فتى أن امرأة شقراء
كانت تلعب لعبة معه

294
00:21:35,766 --> 00:21:39,318
في نفس الغرفة التي قُتِلَ فيها
.غريكو) بمشبك شعر بعدها بلحظات)

295
00:21:39,472 --> 00:21:41,506
إذاً رأى الشهود إمرأة ترتدي فستاناً

296
00:21:41,594 --> 00:21:44,121
.و تلعب مع الأطفال
.أمرٌ مريبٌ جداً

297
00:21:44,255 --> 00:21:46,060
.وكأنك تتجاهل مسألة مشبك الشعر

298
00:21:46,164 --> 00:21:49,122
حسناً. لكن لا الزوجة ولا الطفل
...شهدا حقّاً جريمة القتل، لذا

299
00:21:49,250 --> 00:21:50,916
و لم يشهد أحدٌ
.أياً من جرائم القتل الأخرى أيضاً

300
00:21:50,989 --> 00:21:53,563
.(ــ كلا، باستثناء (كاشا
.ــ والتي قُتِلَت بشكل وحشي

301
00:21:54,383 --> 00:21:56,438
لكن ألم تقل (كاشا) أن لون
شعر القاتلة كان داكناً؟

302
00:21:56,607 --> 00:21:58,457
.بربك. لا بد أنّها أخفت نفسها

303
00:21:58,562 --> 00:21:59,929
.أو أنه شخص آخر

304
00:21:59,990 --> 00:22:02,857
هل عثر أخصائيو الأدلة الجنائية
على أي شيء من جريمة القتل في المستشفى؟

305
00:22:02,981 --> 00:22:04,767
.ــ ملف واحد كامل، لكن لا شيء يتطابق
.ــ حسناً

306
00:22:04,870 --> 00:22:07,081
ــ أي شهود على تلك الجريمة؟
.ــ كلا

307
00:22:07,277 --> 00:22:09,544
أي شهود على جريمة القتل
في المستشفى على الإطلاق؟

308
00:22:10,246 --> 00:22:11,974
لم يكن هناك أحدٌ في الرواق
في وقت الجريمة

309
00:22:12,074 --> 00:22:14,259
.سوى حراس الأمن و الممرضة

310
00:22:14,418 --> 00:22:16,238
.ــ والذين قتلوا جميعاً
ــ إذن لا يوجد شيء

311
00:22:16,341 --> 00:22:18,481
.ــ يربط تلك الجرائم بنفس المرأة
(ــ باستثناء جريمة قتل (كيدرين

312
00:22:18,599 --> 00:22:21,043
الذي قُتِلَ على يد إمرأة
و الشاهدة على تلك الجريمة

313
00:22:21,173 --> 00:22:23,674
تم قتلها، لذا لا يتطلب الأمر ذكاءً
...حتى تربط

314
00:22:23,783 --> 00:22:25,951
بخلاف ذلك، أيمكنك إعطائي
دافعاً واضحاً واحداً

315
00:22:26,046 --> 00:22:27,845
لشخص واحد حتى يقتل
كُل أولئك الأشخاص؟

316
00:22:27,924 --> 00:22:30,191
لماذا لا تريد التصديق أن من فعل
كل هذا هو نفس المرأة؟

317
00:22:30,290 --> 00:22:32,425
لأنه في اللحظة التي يرغب فيها
أي واحد منا التصديق بشيء

318
00:22:32,518 --> 00:22:34,618
نقوم بالتقليل من شأن
.هذا التحقيق بأكمله

319
00:22:34,710 --> 00:22:36,043
...أجل، لكن علينا إتباع

320
00:22:36,102 --> 00:22:37,602
،اسمعي، أنا لا أنكر نظريتك

321
00:22:37,668 --> 00:22:40,002
لكن عليكِ الإنفتاح
على احتمالية

322
00:22:40,103 --> 00:22:42,470
أن ما لديك هُنا
هو سلسلة من الجرائم العشوائية

323
00:22:42,574 --> 00:22:46,076
.والتي تصرّين على ربطها ببعض بشدة

324
00:22:46,894 --> 00:22:48,759
ألديك شيءٌ تريد البوح به، يا (بيل)؟

325
00:22:48,864 --> 00:22:51,239
لا يمكنُكِ قيادة فريق
.بالإعتماد على الفرضيات

326
00:22:51,343 --> 00:22:52,827
.لا تُدار الأمور هكذا

327
00:22:59,137 --> 00:23:01,404
ــ أيوجد حمّام هُنا؟
.ــ سأدلك على مكانه

328
00:23:11,504 --> 00:23:12,616
ماذا؟

329
00:23:18,366 --> 00:23:20,947
سيكون من الأفضل أن تجلبي معكِ
لفة المناديل الخاصة بك

330
00:23:21,060 --> 00:23:22,494
.وإلا ستختفي

331
00:23:24,448 --> 00:23:25,851
كم منديلاً تحتاجين؟

332
00:23:27,338 --> 00:23:31,727
سآخذ كامل اللفة
.وسأعيدها لك بعد ذلك، إن كنتَ موافقاً

333
00:23:31,916 --> 00:23:33,174
.أجل، بالتأكيد

334
00:24:03,495 --> 00:24:06,212
يا (كيني)، أيمكنك الحصول على أسماء
و صور هويات

335
00:24:06,331 --> 00:24:08,830
للممرضات اللواتي كن يعملن
،في المستشفى في تلك الليلة؟ في الواقع

336
00:24:08,962 --> 00:24:11,175
كل الممرضات اللواتي يعملن
في المستشفى

337
00:24:11,272 --> 00:24:13,673
(سواءاً كن يعملن في عنبر (كاشا
.أو في أي مكان آخر

338
00:24:13,777 --> 00:24:15,011
.ــ بالتأكيد
ــ لماذا؟

339
00:24:15,090 --> 00:24:17,467
،كانت هناك امرأة شابة، ممرضة

340
00:24:17,571 --> 00:24:19,304
.والتي تركت الحمّام قبلي

341
00:24:19,380 --> 00:24:21,914
...ربما قد رأت .... بعض

342
00:24:22,163 --> 00:24:24,076
ــ أين (بيل)؟
.ــ رحل غاضباً

343
00:24:30,611 --> 00:24:31,884
هل أنتَ جاد؟

344
00:24:32,638 --> 00:24:35,138
،لقد دعمتُك لـ 10 سنوات
والآن عندما أطلب منك رؤية الأمر

345
00:24:35,247 --> 00:24:38,114
،من منظوري لخمس دقائق
تقوم بالهروب؟

346
00:24:38,350 --> 00:24:39,640
.أنا ذاهبٌ لشراء شوكولاتة

347
00:24:41,647 --> 00:24:42,901
ــ حقاً؟
.ــ نعم

348
00:24:43,460 --> 00:24:45,779
ــ هل انخفض السكّر في دمك؟
.ــ أجل

349
00:24:47,043 --> 00:24:51,447
جيّد. لأنني ظننتُك غاضباً
.بسبب أنّك لم تعُد رئيسي

350
00:24:51,637 --> 00:24:53,036
.لا فكرة لديّ عما تقولينه

351
00:24:53,098 --> 00:24:55,458
.ــ أجل، أنتَ تعرف
.ــ حسناً

352
00:24:56,388 --> 00:24:58,370
أنا آسف. أنا أتكيّف
.على الوضع الجديد

353
00:24:59,525 --> 00:25:00,935
!يا إلهي

354
00:25:00,997 --> 00:25:03,364
لكنك حتى الآن لم تضعي جميع
.الإحتمالات في الحسبان

355
00:25:03,467 --> 00:25:05,601
...ــ لو ركّزنا عليها
ــ ما الذي يهمّنا بها؟

356
00:25:05,695 --> 00:25:09,131
إنها مجرّد أداة. عليك التركيز
.على من يديرها

357
00:25:09,279 --> 00:25:11,913
.ــ هي ليست ذا أهمية
.ــ بل هي ذات أهمية كبيرة

358
00:25:12,028 --> 00:25:13,805
.علينا أن نتقصّى عن دافعها

359
00:25:14,207 --> 00:25:17,254
،سواءً كانوا يملكون شيئاً ضدها
أو يسيطرون عليها

360
00:25:17,386 --> 00:25:19,487
...أو إن كانوا يجودون عليها بشيء ما

361
00:25:19,579 --> 00:25:22,247
بالضبط. هم. من يكونون "هم"؟
.قد يكونون أي أحد

362
00:25:22,387 --> 00:25:24,363
.هذه هي النقطة الرئيسية
.قد يكونون الموساد

363
00:25:24,450 --> 00:25:27,075
،لو كانوا أشخاصاً لديهم عداوة مع أحد
.لكانوا اعترفوا بذلك

364
00:25:27,213 --> 00:25:30,348
أو كشفوا أنفسهم الآن على الأقل لمرّة واحدة
.في جرائم القتل تلك

365
00:25:32,836 --> 00:25:34,269
ماذا تقولين؟

366
00:25:34,356 --> 00:25:36,267
.لا توجد آثار

367
00:25:36,351 --> 00:25:38,719
،لو كانت الجرائم عشوائية، إذاً لا بأس
.هي عشوائية

368
00:25:38,822 --> 00:25:43,158
لكن إن لم تكن كذلك، فهذا يعني أن خطة
.أحدهم تسير كما يُرام

369
00:25:43,693 --> 00:25:48,831
هؤلاء الأشخاص أقوياء ودقيقون
.وحتى الآن، هم مخفيّون

370
00:25:49,052 --> 00:25:51,179
ما يعني أنّهم
.على الأغلب في كُل مكان

371
00:25:51,629 --> 00:25:54,329
.وهذه القاتلة هي خيطنا الوحيد المكشوف

372
00:25:54,446 --> 00:25:58,698
ولأجل ذلك علينا التركيز في كل شيء
.نعرفه عنها حتى نصل إليهم

373
00:25:59,800 --> 00:26:01,292
وماهي المعلومات المتوفرة لدينا عنها؟

374
00:26:01,648 --> 00:26:04,584
،حمضها النووي ليس في الملف
.لا توجد لها صورة

375
00:26:04,711 --> 00:26:07,845
.هي شابّة، ذكية، ورشيقة

376
00:26:08,224 --> 00:26:10,411
.لابد أنّها تتحدّث أكثر من لغة

377
00:26:10,531 --> 00:26:13,023
.لها طريقتها الخاصة في جرائمها

378
00:26:13,131 --> 00:26:14,197
.مشبك الشعر كان رائعاً

379
00:26:14,245 --> 00:26:15,812
تعلم، إما أن يكونوا قد درّبوها

380
00:26:15,881 --> 00:26:20,584
،أو أنهم عثروا عليها. في كلتا الحالتين
.سأقول أنّها معتلة نفسياً جداً

381
00:26:20,787 --> 00:26:22,906
و هي على الأرجح قد قتلَت
.قبل أن يُدفَع لها

382
00:26:24,478 --> 00:26:26,628
حسناً، تلك بداية جيدة إذن، أليس كذلك؟

383
00:26:28,282 --> 00:26:29,511
.شكراً لك

384
00:26:30,337 --> 00:26:31,970
هلا أحضرتَ لي شوكولاتة بها مكسّرات؟

385
00:26:32,270 --> 00:26:33,620
.أمرك يا سيدتي

386
00:26:37,352 --> 00:26:39,217
يا (كيني)، ما هي حدود قدرتك
من ناحية الولوج

387
00:26:39,299 --> 00:26:41,033
للسجلات الطبية وسجلات السجون؟

388
00:26:41,109 --> 00:26:42,285
.يمكنني الحصول على كل شيء

389
00:26:42,762 --> 00:26:44,779
حسناً، أريدك أن تبحث
عن أي إمرأة شابة

390
00:26:44,867 --> 00:26:50,928
تم اعتقالها، أو ادخالها للمستشفى
و اتهامها بالعنف أو الميول للإعتلال النفسي

391
00:26:51,213 --> 00:26:53,868
.عمرها بين 16 إلى 45 عاماً

392
00:26:54,275 --> 00:26:56,029
ــ أين؟
.ــ على مستوى العالم

393
00:26:56,506 --> 00:26:58,389
.ــ ما تطلبينه ضربٌ من الجنون
.ــ هذا يتجاوز حدود قدرته

394
00:26:58,632 --> 00:27:00,360
.ــ قد يستغرق هذا شهوراً
.ــ لا بأس

395
00:27:00,460 --> 00:27:02,756
يا (ايلينا)، إتصلي بـ (فرانك) و اطلبي منه
.أن نشرب معاً الليلة

396
00:27:02,856 --> 00:27:04,389
أريد أن أعرف ماذا حصل
.بشأن كاميرا المراقبة

397
00:27:04,457 --> 00:27:06,825
.ماذا؟ لا
سيظن أن الأمر غريبٌ جداً

398
00:27:06,928 --> 00:27:10,063
.ــ ولن يوافق على ذلك أبداً
.ــ قولي أنها جلسة شُرب وداعية

399
00:27:10,199 --> 00:27:11,598
أريد أن أعرف آخر تطورات
.كاميرا المراقبة تلك

400
00:27:12,738 --> 00:27:14,229
.أريد فقط إلقاء نظرة عليها

401
00:27:14,733 --> 00:27:18,155
يا (كيني)، متى تظن أن بمقدوري
الحصول على هويات عاملات المستشفى؟

402
00:27:18,328 --> 00:27:20,962
ــ هذا المساء؟
.ــ حسناً، رائع. شكراً جزيلاً

403
00:27:21,544 --> 00:27:25,413
.حسناً، هذا أمرٌ مزعج
.يا للعجب! هو الآن في الحانة

404
00:27:25,580 --> 00:27:27,914
،حسناً، جيد. إذهبي
.سأوافيكِ لاحقاً

405
00:27:30,938 --> 00:27:32,571
.إن غضب، فستتحمّلين المسؤولية

406
00:27:32,643 --> 00:27:36,078
،إن اكتشفنا ماذا حصل بكاميرا المراقبة
.فسيكون أمراً يستحق المحاولة

407
00:27:47,850 --> 00:27:49,164
.(صباح الخير يا (كلودي

408
00:28:11,150 --> 00:28:12,927
<font color="red">
!المعذرة، فقد أضعتُ الطريق تماماً
</font>

409
00:28:13,027 --> 00:28:13,684
<font color="red">
هل أنتِ جديدة هُنا؟
</font>

410
00:28:13,736 --> 00:28:14,433
<font color="red">
.كلا
</font>

411
00:28:14,487 --> 00:28:16,825
<font color="red">
،حسنا، أنتِ متأخرة. إذهبي من هُناك
.أنا أراقب المكان
</font>

412
00:28:37,305 --> 00:28:39,609
<font color="red">
،بدون كرمكم السخي للحملة
</font>

413
00:28:39,725 --> 00:28:41,828
<font color="red">
،لما كُنا واقفين اليوم هُنا
</font>

414
00:28:42,353 --> 00:28:46,800
<font color="red">
.ناهيكم عن تصورّكم في جمعنا هنا معاً
</font>

415
00:28:53,195 --> 00:28:54,335
.(توماس)

416
00:28:55,096 --> 00:28:56,343
.(ستيفاني)

417
00:28:56,844 --> 00:28:58,055
.(فرانسيس)

418
00:28:58,682 --> 00:29:00,061
.(ماري)

419
00:29:00,040 --> 00:29:02,110
<font color="red">
.(وبالأخص (كارلا
</font>

420
00:29:02,668 --> 00:29:04,739
<font color="red">
.المتبرعة الأكثر سخاءً
</font>

421
00:29:05,255 --> 00:29:07,963
<font color="red">
،المناصرة الحقيقية للمرأة
.و بطلة العصر
</font>

422
00:29:08,925 --> 00:29:10,619
<font color="red">
.لن نخذلكِ أبداً
</font>

423
00:29:11,762 --> 00:29:13,189
<font color="red">
.يجدر بكم ذلك
</font>

424
00:29:13,264 --> 00:29:16,011
<font color="red">
.لو سمحتِ فلنستمر في الحفل لروعتها
</font>

425
00:29:30,977 --> 00:29:31,910
.المعذرة

426
00:29:32,077 --> 00:29:34,082
<font color="red">
ــ هلا أحضرتِ لي قليلاً من الماء؟
.ــ بالتأكيد
</font>

427
00:29:34,204 --> 00:29:34,849
<font color="red">
.شكراً لك
</font>

428
00:29:44,508 --> 00:29:47,267
<font color="red">
.أنتِ! غير مسموح للموظفات بالنزول إلى هُناك
.يجدر بك معرفة ذلك
</font>

429
00:29:47,803 --> 00:29:50,210
<font color="red">
.أمرتني السيدة أن أحضر لها منديلاً
</font>

430
00:29:51,099 --> 00:29:52,366
<font color="red">
.بالتأكيد، لا بأس إذن
</font>

431
00:29:52,559 --> 00:29:54,066
<font color="red">
.لن أذهب إلى أي مكانٍ بدونها
</font>

432
00:30:24,387 --> 00:30:25,838
<font color="red">
.(المعذرة يا سيدة (ديمان
</font>

433
00:30:25,931 --> 00:30:26,743
<font color="red">
ما الأمر؟
</font>

434
00:30:26,891 --> 00:30:28,422
<font color="red">
.أنا آسفة
</font>

435
00:30:29,936 --> 00:30:31,627
<font color="red">
...أريد التحدث معك بشأن
</font>

436
00:30:32,981 --> 00:30:33,952
<font color="red">
...عملي
</font>

437
00:30:34,024 --> 00:30:37,275
<font color="red">
أعلم أنّكِ تستثمرين في الأدوية
</font>

438
00:30:37,444 --> 00:30:39,096
<font color="red">
.ومساحيق التجميل أيضاً
</font>

439
00:30:39,781 --> 00:30:41,512
<font color="red">
...لدي عطر أظن أنّكِ ربما
</font>

440
00:30:41,616 --> 00:30:42,627
<font color="red">
.كلا، شكراً. لا أريد
</font>

441
00:30:44,308 --> 00:30:48,525
<font color="red">
أريد أن أحذو حذوك
."عندما بدأتِ في "بروفينس
</font>

442
00:30:51,818 --> 00:30:54,034
<font color="red">
أعرف كيف عملتِ جاهدة
.و هذا ألهمني
</font>

443
00:30:56,531 --> 00:30:59,668
<font color="red">
فالنساء الناجحات مثلكِ
.هن من يمهّدن الطريق لمن هن مثلي
</font>

444
00:31:03,540 --> 00:31:08,876
<font color="red">
.حتى إنّني سمّيتُ العطر تيمّناً بك
.(كارلا)
</font>

445
00:31:21,685 --> 00:31:24,542
<font color="red">
أنا لستُ من النوع الذي يتعطّر
.بعطورٍ لا أعرفها
</font>

446
00:31:24,730 --> 00:31:26,907
<font color="red">
.ولا أنا أيضاً
</font>

447
00:31:31,989 --> 00:31:34,365
<font color="red">
...أنا آسفة. لكنّني لا أشم شيئاً
</font>

448
00:31:34,533 --> 00:31:37,950
<font color="red">
...لكنّني أقدّر حالتك وأتمنى لكِ
</font>

449
00:32:50,235 --> 00:32:51,399
.وداعاً

450
00:33:08,557 --> 00:33:09,708
!(مرحباً يا (فرانك

451
00:33:09,759 --> 00:33:11,473
.ــ يا لها من مصادفة
.ــ يا لهذا العالم الصغير

452
00:33:11,573 --> 00:33:13,101
.حسناً، لا يعجبني تواجدكم هُنا

453
00:33:16,429 --> 00:33:18,040
ألا تظنون أن عليكم الذهاب
إلى حانة أخرى؟

454
00:33:18,302 --> 00:33:21,772
أردتُ فقط الإعتذار
.على نعتك بالقذر

455
00:33:22,457 --> 00:33:23,864
.بعد أن فصلتنا عن العمل

456
00:33:23,980 --> 00:33:25,346
.وأنا أيضاً

457
00:33:27,227 --> 00:33:28,537
،أجل، حسناً

458
00:33:29,693 --> 00:33:31,264
...لم يكن هناك شيءٌ أمكنني فعله

459
00:33:31,333 --> 00:33:33,502
.أعلم ذلك. لا بأس، يا (فرانك) حقاً

460
00:33:34,083 --> 00:33:38,285
هل رأيت حقاً كاميرا المراقبة يا صاح؟

461
00:33:38,466 --> 00:33:41,062
ــ أي كاميرا مراقبة؟
ــ صحيح، أي كاميرا مراقبة؟

462
00:33:41,199 --> 00:33:43,260
.(لجريمة قتل (كيدرين

463
00:33:43,604 --> 00:33:44,903
هل دبرتِ أنتِ هذا الموعد؟

464
00:33:45,368 --> 00:33:46,957
.ــ كلا
.ــ كلا، أنا فعلت

465
00:33:47,027 --> 00:33:50,492
أريد التوضيح بأنني لم أكن
.لأطلب منك الخروج في موعد

466
00:33:52,490 --> 00:33:53,841
.يا إلهي، كم أنا غبي

467
00:33:53,955 --> 00:33:55,526
هل ظننتَ أنّني كنتُ
أطلب منك الخروج في موعد؟

468
00:33:55,619 --> 00:33:58,053
.لا! بالتأكيد لا

469
00:33:58,796 --> 00:34:01,056
...ــ ظننتُ فقط
.(ــ يا إلهي، (فرانك

470
00:34:01,154 --> 00:34:02,908
.ــ كلا، لم أكن أطلب منك الخروج في موعد
.ــ لا

471
00:34:03,009 --> 00:34:04,601
هل تريدين معرفة ماذا كنتُ أظن؟

472
00:34:06,608 --> 00:34:08,617
،ظننتُ أن هناك شخص ربّما فكّر

473
00:34:08,705 --> 00:34:11,773
ربّما قد يأتي شخص ليطلب مني
الخروج في جلسة للشُرب

474
00:34:11,906 --> 00:34:15,508
،بعد أن ماتت زوجتي
،و أنا ظننتُ، أجل

475
00:34:15,664 --> 00:34:18,199
.ظننتُكِ هذا الشخص

476
00:34:18,310 --> 00:34:19,957
.(يا إلهي، أنا آسفة يا (فرانك

477
00:34:20,189 --> 00:34:23,488
حقيقة أنكم ما زلتُم تطروح كل هذه الأسئلة
.مثير للسخرية

478
00:34:23,655 --> 00:34:26,202
كل ما في الأمر أنّني تكلّمتُ
"مع شرطة "فيننا

479
00:34:26,312 --> 00:34:29,213
وأخبروني بعدم وجود تصوير
كاميرا مراقبة

480
00:34:29,339 --> 00:34:32,775
.ــ لهذا القضية
.ــ أجل. حسناً. أجل

481
00:34:32,924 --> 00:34:35,825
.لأنني اختلقتُ قصة كاميرا المراقبة

482
00:34:35,951 --> 00:34:37,722
لماذا؟

483
00:34:38,670 --> 00:34:40,269
ــ لماذا؟
!ــ بسبب

484
00:34:43,190 --> 00:34:47,626
....بسبب
.أنه لم يكُن تحقيقكم

485
00:34:47,817 --> 00:34:53,077
،و أخذ رهانات على قاتلي الأشخاص
.يعكس عدم إحترامكم للموتى

486
00:34:53,757 --> 00:34:55,234
.كان يجدر بكم القيام بوظيفتكم فقط

487
00:34:55,299 --> 00:34:57,774
ــ إذن لم تكن هناك أي كاميرا مراقبة؟
.ــ كلا، لم تكن

488
00:34:59,126 --> 00:35:01,126
،لقد كنتُ مستاءً منكِ

489
00:35:01,441 --> 00:35:03,091
.وحاولتُ هدم نظرياتك

490
00:35:03,163 --> 00:35:08,309
و في أي مرة تشتمين رائحة مؤامرة
!تأتين بأفكارك المضجرة

491
00:35:08,555 --> 00:35:10,312
.ــ رويدك يا صاح
.ــ آسف

492
00:35:13,631 --> 00:35:14,798
.أنا آسف

493
00:35:23,537 --> 00:35:25,170
.يجب أن أذهب لإحضار الأطفال

494
00:35:25,837 --> 00:35:28,210
.حسناً، سأرافقك إلى التاكسي إذن
.هيا بنا

495
00:35:29,434 --> 00:35:31,162
.هيا بنا

496
00:35:32,123 --> 00:35:36,650
تعلمان، ما فعلتُماه اليوم
.كان أمراً قاسياً جداً

497
00:35:44,630 --> 00:35:46,708
سأرافقك فقط إلى التاكسي، حسناً؟

498
00:35:46,798 --> 00:35:48,423
.يا إلهي، أشعر بالسوء

499
00:35:49,642 --> 00:35:52,853
ــ هل كنتِ تعلمين بأمر زوجته؟
.ــ أجل

500
00:35:53,960 --> 00:35:55,147
وأنت؟

501
00:35:55,532 --> 00:35:56,703
.أجل، كنتُ أعلم

502
00:36:00,445 --> 00:36:02,739
.ــ يا للحسرة على هؤلاء الأطفال الصغار
.ــ أجل

503
00:36:04,406 --> 00:36:05,839
.لا يوجد شيء مثير

504
00:36:05,903 --> 00:36:08,349
.فقط، حصة يوغا مثيرة

505
00:36:08,531 --> 00:36:09,917
.درستُها بشكل جيد

506
00:36:18,598 --> 00:36:20,614
يبدو أنكِ كنتِ في إجازة
.أو نحو ذلك

507
00:36:21,147 --> 00:36:22,311
ماذا تعني؟

508
00:36:23,201 --> 00:36:24,318
.لا أعلم

509
00:36:24,904 --> 00:36:27,490
.فأنتِ متوهجة نوعاً ما

510
00:36:28,896 --> 00:36:31,154
!ــ يا إلهي
.ــ سيدة الترفيه

511
00:36:31,363 --> 00:36:32,829
.لا بد أن ذلك بسبب اليوغا

512
00:36:36,481 --> 00:36:38,055
.أنا أعمل لصالح الإستخبارات السرية

513
00:36:39,342 --> 00:36:42,685
كلا، كنتُ محقّة بشأن القاتلة
.ويريدون مني أن أتعقبها

514
00:36:43,691 --> 00:36:45,004
.يبدو الأمر خطيراً

515
00:36:45,446 --> 00:36:46,529
.أعلم ذلك

516
00:36:49,346 --> 00:36:50,930
هل أنتِ متأكدة
من أنكِ تريدين فعل هذا؟

517
00:36:51,488 --> 00:36:53,119
.نعم. فهي تقتل الناس

518
00:36:53,191 --> 00:36:54,965
ولأجل هذا تريدين فعل هذا الشيء؟

519
00:36:59,318 --> 00:37:01,950
.تبدو مُرهقاً
لم لا تذهب إلى السرير؟

520
00:37:02,276 --> 00:37:03,862
.سنتباحث في هذا الأمر غداً

521
00:37:08,433 --> 00:37:10,279
.ــ حسناً
.ــ حسناً

522
00:37:12,983 --> 00:37:14,584
.لا تسهري كثيراً

523
00:37:27,467 --> 00:37:30,171
.ــ سأخفض راتبك إلى النصف
.ــ ما كنتُ لأوصي بذلك

524
00:37:30,376 --> 00:37:32,666
.ــ لقد خالفتِ أوامري
.ــ أنتَ كذبتَ عَلَي

525
00:37:33,008 --> 00:37:34,547
.أخبرتني أن المهمة كانت مستحيلة

526
00:37:34,639 --> 00:37:35,818
مرحباً؟

527
00:37:39,160 --> 00:37:40,258
.مرحباً

528
00:37:40,502 --> 00:37:41,574
.مرحباً

529
00:37:42,464 --> 00:37:44,436
.أنا أخوها

530
00:37:45,515 --> 00:37:47,343
.لديه ... لديه حالة نفسية

531
00:37:47,477 --> 00:37:49,680
.أنا .... أنا آسف

532
00:37:49,800 --> 00:37:52,240
.(أنا ... أنا (سيباستيان

533
00:37:52,347 --> 00:37:54,447
.(أنا صديق (جولي

534
00:37:54,702 --> 00:37:57,604
.سعدتُ بلقائك، إذن

535
00:37:59,072 --> 00:38:01,964
ــ كنت سار أمر العمل؟
.ــ بشكل جيد

536
00:38:02,090 --> 00:38:03,907
جيد. هل أعجبها العطر؟

537
00:38:04,384 --> 00:38:05,884
.لقد أحبته

538
00:38:05,974 --> 00:38:07,270
هل يمكنني أن أشمه الآن؟

539
00:38:08,498 --> 00:38:11,077
.رئيستها في العمل وغدة تماماً

540
00:38:14,547 --> 00:38:16,349
.صحيح. هم دائماً كذلك

541
00:38:16,541 --> 00:38:17,563
.أجل

542
00:38:17,844 --> 00:38:19,539
هل يمكنني القدوم لاحقاً؟

543
00:38:22,911 --> 00:38:24,299
هل يمكنني القدوم لاحقاً؟

544
00:38:24,361 --> 00:38:26,440
.شكراً لك

545
00:38:26,645 --> 00:38:28,252
.أنا سآتي إليك

546
00:38:31,653 --> 00:38:33,400
هل تضعينه الآن؟

547
00:38:33,869 --> 00:38:35,003
.كلا

548
00:38:35,956 --> 00:38:37,221
هل أنتِ بخير؟

549
00:38:37,877 --> 00:38:39,182
هل تريدين مني البقاء؟

550
00:38:40,530 --> 00:38:42,030
.كلا. أنا بخير

551
00:38:42,372 --> 00:38:45,163
.لقد أحضرتُ لكِ هدية

552
00:38:49,043 --> 00:38:50,368
.شكراً لك

553
00:38:59,576 --> 00:39:01,958
.سأبقيه دافئاً

554
00:39:14,598 --> 00:39:15,906
.عليك التخلص منه

555
00:39:16,375 --> 00:39:18,016
.إنه خليلي

556
00:39:18,088 --> 00:39:21,856
.تهانئي. يملك عينَين جميلتين

557
00:39:23,047 --> 00:39:24,896
لماذا كذبتَ علَي؟

558
00:39:25,117 --> 00:39:26,750
.لم تكُن هناك حراسة مشدّدة

559
00:39:26,822 --> 00:39:28,515
.لستُ مضطراً لإخبارك

560
00:39:28,769 --> 00:39:31,137
.ــ عليكِ فقط الثقة بي
.ــ كلا

561
00:39:31,240 --> 00:39:33,142
.عليك أنتَ الثقة بي

562
00:39:34,118 --> 00:39:35,807
.حسناً، يمكننا أن نتقاتل

563
00:39:36,704 --> 00:39:38,570
،لكن ستتعب

564
00:39:38,943 --> 00:39:41,467
،و سأشعر بالملل
.و لن أعجبك عندما أشعر بالملل

565
00:39:42,381 --> 00:39:45,421
.وإذا قتلتك، فسيرسلون شخصاً آخر فحسب

566
00:39:46,277 --> 00:39:48,104
.ظننتُكِ تقلقين بشأني

567
00:39:51,547 --> 00:39:52,860
.أنتِ في موقف حرج

568
00:39:52,977 --> 00:39:54,200
.أخبرني

569
00:39:54,520 --> 00:39:58,256
"يوجد إمرأة في "لندن
.تقود قسماً خصيصاً لتعثر عليك

570
00:40:00,118 --> 00:40:02,056
.كلا، هذا شيءٌ غير سار

571
00:40:03,247 --> 00:40:04,778
.إنّها عملية سريّة

572
00:40:05,562 --> 00:40:08,664
،ونحن لا نعلم ما يعرفون
.لكننا نعمل على معرفة ذلك

573
00:40:09,328 --> 00:40:12,012
علينا فقط العمل بهدوء وذكاء
.في الوقت الراهن

574
00:40:14,564 --> 00:40:16,397
.ــ يمكنني العمل بهدوء وذكاء
.ــ جيد

575
00:40:16,477 --> 00:40:19,306
.لكن هذا سيكون مكلفاً

576
00:40:31,798 --> 00:40:33,999
ــ ما اسمها؟
ــ لماذا؟

577
00:40:39,186 --> 00:40:40,514
.(ايف بولاستري)

578
00:40:42,080 --> 00:40:43,538
.(ايف بولاستري)

579
00:40:47,928 --> 00:40:51,168
.سنستمر كالمعتاد
.لكن كوني حذرة

580
00:40:51,709 --> 00:40:53,357
.أنا دائماً حذرة

581
00:41:03,571 --> 00:41:04,689
.تم التخلص منه

582
00:42:03,242 --> 00:42:04,534
هل أنتِ بخير؟

583
00:42:18,266 --> 00:42:19,603
!وأنتَ أيضاً

584
00:42:26,821 --> 00:42:28,892
.لم أقوَ على النوم

585
00:42:30,376 --> 00:42:32,310
أتحدّقين في الهاوية؟

586
00:42:35,283 --> 00:42:38,118
....ـــ لا، أنا
ــ ماذا؟

587
00:42:41,627 --> 00:42:43,327
.أظن أنّني قد إلتقيتُ بها

588
00:42:47,255 --> 00:43:02,357
.(ترجمة (كومبارس صامت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp

