1
00:00:00,203 --> 00:00:01,534
...سابقًا

2
00:00:01,567 --> 00:00:03,034
هل ستوقف قلبها؟

3
00:00:03,059 --> 00:00:06,467
إن الموت يحفز عقلها للقيام بنسخة احتياطية على القرص
...عندما أقوم بـ إخراجه

4
00:00:06,500 --> 00:00:07,634
(سوف نستعيد (كلارك

5
00:00:07,667 --> 00:00:08,634
يجب أن أقوم بـ إنعاش قلبها

6
00:00:08,667 --> 00:00:09,500
لماذا لم تستيقظ؟

7
00:00:09,525 --> 00:00:11,951
لأن (جوزفين) لاتزال بالداخل

8
00:00:12,467 --> 00:00:13,534
لقد رحلت

9
00:00:13,567 --> 00:00:14,934
!لا، لم تفعل

10
00:00:17,934 --> 00:00:19,600
كلارك)؟)

11
00:00:19,634 --> 00:00:20,967
لن يعرف أحد أنني أملك دماء الليل

12
00:00:21,001 --> 00:00:22,433
اخفض صوتك

13
00:00:23,467 --> 00:00:24,934
إن (ميراندا) قد لقت حتفها

14
00:00:24,967 --> 00:00:26,767
سوف يقومون الليلة بـ إعدام واحد من قومك

15
00:00:26,801 --> 00:00:28,567
مادي)؟) -
لا، إنها مضيفة -

16
00:00:28,600 --> 00:00:30,101
سوف تبقى الطفلة على قيد الحياة
ولكن البقية

17
00:00:30,134 --> 00:00:31,834
سوف يحترقون عقابًا على جرائمهم

18
00:00:31,867 --> 00:00:33,934
أريد مكانًا يسمح لي برؤية الإعدام

19
00:00:33,967 --> 00:00:34,695
حصلت عليه

20
00:00:34,720 --> 00:00:37,220
أعتذر

21
00:00:37,245 --> 00:00:38,679
انصت لي، حسنًا؟
لايزال يمكنك إنقاذ زوجتك

22
00:00:38,976 --> 00:00:40,509
يمكننا صنع دماء الليل

23
00:00:40,690 --> 00:00:41,823
نخاع العظام

24
00:00:42,661 --> 00:00:45,328
خذهم إلى الأسفل

25
00:00:58,467 --> 00:01:00,433
دكتور (جاكسون)؟

26
00:01:00,467 --> 00:01:02,600
(أنا هنا يا (مادي

27
00:01:02,634 --> 00:01:05,534
لا يمكنني الشعور بـ يدي
هناك خطب ما

28
00:01:06,867 --> 00:01:09,634
رجاءً ساعدني
لا يمكنني الشعور بها

29
00:01:10,034 --> 00:01:11,800
لا يمكنني التنفس

30
00:01:13,500 --> 00:01:14,700
(لا بأس يا (مادي

31
00:01:24,053 --> 00:01:26,653
!(آبي)
!(رايفن)
!(إيموري)

32
00:01:27,101 --> 00:01:29,826
لماذا لم تسمح لي بقتله؟

33
00:01:29,881 --> 00:01:31,251
كما اتفقنا؟

34
00:01:33,734 --> 00:01:36,400
ظننت أنك تريدين الانتقام

35
00:01:42,367 --> 00:01:43,934
لقد كان هذا الوقت المناسب

36
00:01:43,967 --> 00:01:46,367
لأن (جاكسون) بريء
إنه واحد منا

37
00:01:46,400 --> 00:01:47,634
واحد منكم؟

38
00:01:48,721 --> 00:01:52,421
إنه يستنزف النخاع الخاص بكِ بينما نتحدث

39
00:01:53,801 --> 00:01:55,567
دعينا نستمر في الأمر

40
00:01:55,600 --> 00:01:59,333
إن الشطرنج ليس لعبة

41
00:01:59,367 --> 00:02:00,801
إنه درس في التخطيط

42
00:02:00,834 --> 00:02:02,901
وأنتِ لا تعيرين أي انتباه

43
00:02:08,846 --> 00:02:10,316
مات الملك

44
00:02:11,960 --> 00:02:13,934
إن (جاكسون) مجرد بيدق

45
00:02:13,967 --> 00:02:17,333
إذا قتلته، سنكون أحرارًا الآن

46
00:02:17,367 --> 00:02:19,467
وفي طريقنا إلى القصر لقتل الناس

47
00:02:19,500 --> 00:02:20,934
(الذين قاموا بقتل (كلارك

48
00:02:20,967 --> 00:02:24,433
بدلًا من ذلك
نحن على الأرجح سنموت معها

49
00:02:24,467 --> 00:02:27,400
أحسنتِ

50
00:02:27,433 --> 00:02:29,433
!ماذا تريد مني؟

51
00:02:40,433 --> 00:02:43,967
أريد منكِ أن تقومي بالسيطرة على هذا العالم

52
00:02:44,001 --> 00:02:46,767
كما فعلت أنا بالسابق

53
00:02:46,801 --> 00:02:49,333
أريد منك أن تقتل أي شخص

54
00:02:49,367 --> 00:02:51,433
يقف في طريقك

55
00:02:51,467 --> 00:02:54,600
(أريد منكِ الانتقام لـ (كلارك

56
00:03:01,973 --> 00:03:05,274
أخبرني بما يجب عليّ فعله

57
00:04:00,585 --> 00:04:02,101
مهلًا

58
00:04:03,265 --> 00:04:04,467
أنت بخير

59
00:04:05,164 --> 00:04:06,333
أنا مازلت هنا

60
00:04:07,242 --> 00:04:09,275
والفضل يعود لك

61
00:04:09,300 --> 00:04:11,868
منذ متى وأنا نائمة؟

62
00:04:11,893 --> 00:04:13,760
بضع ساعات

63
00:04:17,619 --> 00:04:19,719
(أنا  آسف للغاية يا (كلارك

64
00:04:20,962 --> 00:04:23,095
كنت أعلم أنكِ مستهدفة

65
00:04:23,597 --> 00:04:26,196
لم أقم بحمايتكِ

66
00:04:29,957 --> 00:04:31,820
(لقد أنقذتني يا (بيلامي

67
00:04:36,227 --> 00:04:37,593
كيف سنقوم بـ إنقاذ

68
00:04:37,618 --> 00:04:39,651
كل الأشخاص الذين تركتهم خلفي؟

69
00:04:39,960 --> 00:04:43,427
إذا لم تقم بذلك
كنت سأفقد حياتي

70
00:04:44,719 --> 00:04:47,253
..الجميع أيضًا
(إيكو)
(مادي)

71
00:04:47,286 --> 00:04:49,652
كانت (جوزفين) ستقوم بذلك

72
00:04:49,686 --> 00:04:50,986
لقد كانت خطتك جيدة

73
00:04:51,020 --> 00:04:52,867
لقد كانت خطتي هي استخدام القرص الذي يحتوي على عقل (جوزفين) للمساومة

74
00:04:52,892 --> 00:04:54,259
من أجل السلام

75
00:04:54,284 --> 00:04:57,250
والآن لا يوجد عقل على القرص

76
00:04:58,120 --> 00:05:02,186
نحن لسنا بحاجة لذلك

77
00:05:02,220 --> 00:05:03,753
أنا موجودة

78
00:05:04,898 --> 00:05:06,220
لا، هذا مستحيل

79
00:05:06,253 --> 00:05:08,853
(إن (راسل) يتوقع عودة ابنته يا (بيلامي

80
00:05:08,886 --> 00:05:10,786
(بمجرد أن يدرك أنكِ لستِ هي يا (كلارك

81
00:05:10,819 --> 00:05:12,719
وهذا سيحدث بمجرد أن تدخلي من الباب

82
00:05:12,753 --> 00:05:14,153
ويتفقد القرص

83
00:05:14,186 --> 00:05:15,886
سوف يقتلكِ

84
00:05:15,919 --> 00:05:18,686
يمكننا وضعه بالداخل مرة أخرى

85
00:05:18,719 --> 00:05:21,619
هذا لن يحدث

86
00:05:21,652 --> 00:05:23,186
نحن ممتنون لما فعلته من أجلنا

87
00:05:23,220 --> 00:05:25,719
ولكن هؤلاء هم قومنا
سنتولى الأمر

88
00:05:25,753 --> 00:05:27,719
(هذا لا يتعلق بـ قومنا يا (بيلامي

89
00:05:27,753 --> 00:05:29,519
(إنه كذلك بالنسبة لي يا (كلارك

90
00:05:34,191 --> 00:05:36,754
الجميع مستيقظ، هذا جيد

91
00:05:37,853 --> 00:05:39,986
ما الخطة؟

92
00:05:50,320 --> 00:05:53,652
لنرى ما هو أكثر مضيعة الوقت، حسنًا؟

93
00:05:53,686 --> 00:05:56,286
محاولة ثقب قفل بواسطة يدك

94
00:05:56,320 --> 00:05:59,652
أو أن ندعو أن تقوم فتاة مجنونة في الـ12 من عمرها

95
00:05:59,686 --> 00:06:01,686
بـ إنقاذنا

96
00:06:01,719 --> 00:06:03,320
إنها ليست مجنونة

97
00:06:03,353 --> 00:06:05,686
إنها ممسوسة من قبل شيطان

98
00:06:06,408 --> 00:06:08,494
...وكلما طال وقت انتظارنا

99
00:06:09,186 --> 00:06:11,286
سوف يحكم من سيطرته عليها

100
00:06:12,392 --> 00:06:13,552
اهدأ

101
00:06:14,384 --> 00:06:15,681
سوف تتولى (رايفن) الأمر

102
00:06:15,706 --> 00:06:17,439
أنا واثق من أن (مادي) ستكون بخير

103
00:06:17,464 --> 00:06:19,430
بمجرد أن يقوم الساحر (ميلر) بـ إخراجنا من هنا

104
00:06:19,455 --> 00:06:21,053
ونستعيد كتاب (بيكا) للتعويذات السحرية

105
00:06:21,086 --> 00:06:23,619
هذا من متجر الآلات، صحيح؟

106
00:06:26,611 --> 00:06:27,753
إنه بلا فائدة

107
00:06:28,556 --> 00:06:29,786
ليس بدون شيء لـ يثقبه

108
00:06:30,947 --> 00:06:31,986
يا لها من مفاجأة

109
00:06:32,020 --> 00:06:33,819
هل لديك فكرة أفضل يا (مورفي)؟

110
00:06:33,853 --> 00:06:35,886
لا
ساعدني في إزالة هذه عن الطريق

111
00:06:35,919 --> 00:06:38,986
هل لدى أحدكم نظرية عن ما حدث لـ (إيكو)؟

112
00:06:40,502 --> 00:06:42,153
كانت ستنقذنا إذا كانت بـ استطاعتها فعل ذلك

113
00:06:42,186 --> 00:06:44,719
يجب أن نفترض أنهم قد حصلوا عليها أيضًا

114
00:06:44,753 --> 00:06:46,819
إن فكرة صناعة دماء الليل سوف تمنحنا بعض الوقت

115
00:06:46,853 --> 00:06:48,919
ولكن هل تصدقون أنهم

116
00:06:48,953 --> 00:06:51,953
سيسمحون لنا بالرحيل بمجرد الانتهاء من ذلك؟

117
00:06:51,978 --> 00:06:53,644
هيّا، لنذهب

118
00:06:59,719 --> 00:07:01,686
(على قدميك يا (مورفي

119
00:07:01,719 --> 00:07:03,552
إن حضورك مطلوب في القصر

120
00:07:05,151 --> 00:07:07,306
أنت مذنب بمحاولة اغتيال
(برايم)

121
00:07:07,331 --> 00:07:09,886
ونشر شائعات كاذبة

122
00:07:10,225 --> 00:07:12,025
إن العقاب على هذه التهم هو الموت

123
00:07:12,050 --> 00:07:13,286
ولكن يمكننا أن نكون رحماء

124
00:07:13,320 --> 00:07:14,986
(إن صديقك (جوردن) قد أنقذ حياة (بريا السابعة

125
00:07:15,020 --> 00:07:16,652
ليتقدس اسمها

126
00:07:16,686 --> 00:07:18,552
ليتقدس اسمها

127
00:07:18,586 --> 00:07:20,619
لقد كانت تقوم برعايته بشكل شخصي

128
00:07:20,652 --> 00:07:24,286
ولأن جرائمك قد ارتكبت دفاعًا عن قومك

129
00:07:24,320 --> 00:07:26,719
سوف أكون رحيمًا بكِ أيضًا

130
00:07:26,753 --> 00:07:28,652
ولكن عليك أن تستحقي ذلك

131
00:07:28,929 --> 00:07:30,795
نريد منكِ أن تخبرينا بالأشخاص الذين تحدثت إليهم

132
00:07:30,820 --> 00:07:32,886
(بالإضافة إلى (تاي

133
00:07:34,686 --> 00:07:37,153
لا أحد
هو فقط

134
00:07:37,186 --> 00:07:39,686
من المؤسف أنك لا تستطيع أن تسأله عن الأشخاص الذين أخبرهم بذلك

135
00:07:39,719 --> 00:07:41,552
(لقد قتل الرجل أحد الـ (برايم

136
00:07:41,815 --> 00:07:42,719
ربما عليك أخذ الأمر

137
00:07:42,753 --> 00:07:43,894
بجدية أكثر

138
00:07:43,919 --> 00:07:45,219
إن هذا لم يكن قتل

139
00:07:45,746 --> 00:07:48,378
(سيمون برايم)
ليتقدس اسمها

140
00:07:48,659 --> 00:07:50,652
سوف تعود

141
00:07:50,686 --> 00:07:54,053
إن الحياة التي ستفقد في سبيل عودتها
سيصبح ذلك جريمة قتل

142
00:08:01,901 --> 00:08:04,362
إن الحياة التي سنأخذها ليحدث ذلك

143
00:08:04,387 --> 00:08:05,821
ستكون حياتكِ

144
00:08:09,719 --> 00:08:11,020
خذها إلى متجر الآلات

145
00:08:11,053 --> 00:08:12,686
(قم بفحص نخاع عظام (آبي

146
00:08:12,719 --> 00:08:15,719
إذا نجح الأمر وتحولت إلى مضيفة

147
00:08:15,753 --> 00:08:17,020
سوف يكون شرف كبير لكِ

148
00:08:17,053 --> 00:08:18,886
(أن تصبحي واحدة مع (سيمون برايم

149
00:08:19,269 --> 00:08:20,919
ليتقدس اسمها

150
00:08:20,953 --> 00:08:22,753
ليتقدس اسمها

151
00:08:22,786 --> 00:08:25,619
أنا لم أقم بذلك من قبل

152
00:08:25,652 --> 00:08:27,086
أنت تعرف هذا

153
00:08:27,120 --> 00:08:31,220
وأنا لم أطلب منك ذلك من قبل
ولكن هذا ما أريده الآن

154
00:08:31,940 --> 00:08:34,686
أنت مدرب على هذا مثلنا جميعًا

155
00:08:35,097 --> 00:08:37,586
ولم نعد نستطيع الالتزام بتلك القوانين الأخلاقية

156
00:08:38,376 --> 00:08:41,777
هذه هي الطريقة الوحيدة لاستعادة عائلتنا

157
00:08:43,917 --> 00:08:47,229
جيد
أخبرني عندما ينتهي الأمر

158
00:08:47,254 --> 00:08:49,753
أريد أن أكون موجودًا أثناء العملية

159
00:08:53,883 --> 00:08:55,683
سوف تأتي معيّ

160
00:09:02,866 --> 00:09:03,453
هدوء

161
00:09:03,516 --> 00:09:05,898
ابقو احياء حتى نتأتي

162
00:09:05,961 --> 00:09:07,546
تصرف كأنك تكرهني

163
00:09:08,124 --> 00:09:10,261
!مورفي) أيها الخائن)
!سأقتلك

164
00:09:10,679 --> 00:09:11,953
لقد كنت دومًا خائن

165
00:09:11,986 --> 00:09:13,619
...خائن قذر

166
00:09:14,562 --> 00:09:17,781
إذًا من أكون أنا؟

167
00:09:19,586 --> 00:09:22,086
(أنت وغد يا (جون

168
00:09:22,111 --> 00:09:24,452
دومًا ما تلعب على كلا الجانبين

169
00:09:24,477 --> 00:09:26,485
أشك أنك قد قمت بأي شيء

170
00:09:26,519 --> 00:09:28,385
لا يصب في مصلحتك الخاصة

171
00:09:28,419 --> 00:09:30,153
إن هذا مؤلم للغاية

172
00:09:30,186 --> 00:09:32,492
لا تسيء فهمي
يروق لي هذا الأمر بشأنك

173
00:09:32,517 --> 00:09:33,917
حقًا؟

174
00:09:33,942 --> 00:09:35,741
هذا يعني أنه يمكنني أن أثق بك

175
00:09:35,766 --> 00:09:37,732
طالما أن ما أريده سيعود بالنفع عليك أيضًا

176
00:09:38,016 --> 00:09:40,149
وماذا تريدين؟

177
00:09:40,183 --> 00:09:41,982
(وفقًا لـ (جايد
مازالت ابنتي على قيد الحياة

178
00:09:42,016 --> 00:09:43,882
أو كانت كذلك بالأمس

179
00:09:43,916 --> 00:09:45,149
أريد منك أن تعيدها للمنزل

180
00:09:45,183 --> 00:09:47,316
إذا استطعت فعل ذلك
سوف تعيش أنت وصديقتك

181
00:09:47,349 --> 00:09:49,416
إلى الأبد

182
00:09:49,449 --> 00:09:51,249
وإذا رفضت؟ -
لن تفعل -

183
00:09:53,539 --> 00:09:55,982
ولكن إذا فشلت في تحقيق ذلك

184
00:09:56,016 --> 00:09:57,715
أو قمت بشيء يحول دون عودة ابنتي

185
00:09:57,749 --> 00:09:59,815
إلى جانبي

186
00:09:59,849 --> 00:10:03,782
سأكون مضطرًا إلى الانتقام

187
00:10:03,815 --> 00:10:06,815
إما الخلود أو الموت

188
00:10:07,578 --> 00:10:09,435
يبدو ذلك عادلًا

189
00:10:09,882 --> 00:10:12,715
(ليس أنت يا (جون

190
00:10:12,749 --> 00:10:15,849
(إيموري)

191
00:10:15,882 --> 00:10:17,916
لديك مهلة حتى القمر الثاني

192
00:10:25,726 --> 00:10:28,449
إن لديك دماء الليل
يمكنك تخطي الدرع

193
00:10:28,483 --> 00:10:30,449
في أي وقت أو إغلاقه
لماذا لم تفعل ذلك؟

194
00:10:30,483 --> 00:10:32,949
لأنه لا يريد قتل الناس بالداخل

195
00:10:32,982 --> 00:10:35,849
يريد إنقاذهم وهم سيموتون لحماية
(برايمز)

196
00:10:35,882 --> 00:10:38,850
إذًا لندعهم يموتون
لن أسمح بأن يتم إعدام قومنا

197
00:10:38,875 --> 00:10:40,316
لأن شعبهم متوهم

198
00:10:40,349 --> 00:10:42,016
ليس لديّ الشفرة

199
00:10:42,049 --> 00:10:43,216
لا أستطيع إغلاق الدرع إذا أردت ذلك

200
00:10:43,249 --> 00:10:44,449
ماذا عن (رايكر)؟

201
00:10:44,483 --> 00:10:46,749
لقد قام ببنائه، وساعدك على الهرب

202
00:10:47,460 --> 00:10:48,741
اذهب إليه، أغلق الدرع

203
00:10:48,961 --> 00:10:49,715
وسنتولى البقية

204
00:10:49,749 --> 00:10:50,916
لن يقوم (رايكر) بمساعدتنا

205
00:10:50,949 --> 00:10:52,283
لقد ترك باب زنزانتي مفتوح

206
00:10:52,316 --> 00:10:53,749
كي يمنع (سيمون) من إحراقي

207
00:10:54,250 --> 00:10:56,082
ولكنه لم يساعدني في إيقاف العملية

208
00:10:56,116 --> 00:10:58,149
كانوا سيقومون بـ إحراقك؟

209
00:10:58,195 --> 00:11:00,183
هذا ما يفعلونه بالشياطين

210
00:11:01,343 --> 00:11:03,183
لقد دمرت الأجنة

211
00:11:03,216 --> 00:11:04,782
عندما هبطنا كان لدينا ألف واحد

212
00:11:04,815 --> 00:11:07,149
معدلون وراثيًا بـ دماء الليل

213
00:11:07,183 --> 00:11:08,749
لحمايتنا من الإشعاعات الشمسية

214
00:11:08,782 --> 00:11:10,316
..لهذا السبب يوجد قلة من المضيفين

215
00:11:10,349 --> 00:11:11,949
وبدأت (جوزفين) احتفال القربان

216
00:11:12,375 --> 00:11:14,414
..لم أعتقد أن الأمور قد تصل إلى هذا الحد

217
00:11:14,439 --> 00:11:16,573
إذًا ثورتك السلمية جعلت الأمور أسوأ

218
00:11:17,249 --> 00:11:20,116
(إنه لا يرغب في قتل شعبه يا (بيلامي

219
00:11:20,149 --> 00:11:21,283
لما لا؟ أنت فعلت ذلك -
(بيلامي) -

220
00:11:21,316 --> 00:11:22,949
لا أرغب في سماع محاضرة

221
00:11:22,982 --> 00:11:26,349
عن النسبية الأخلاقية من ملكة أكلة لحوم البشر

222
00:11:29,678 --> 00:11:31,424
هل يمكنني التحدث إليك في الخارج؟

223
00:11:32,015 --> 00:11:34,937
لا، لا، هل تعلمين أمر ما؟
..لمرة واحدة يا

224
00:11:35,015 --> 00:11:36,749
أنتِ لا تمثلين مشكلة بالنسبة لي

225
00:11:36,782 --> 00:11:38,949
رجاءً؟

226
00:11:45,575 --> 00:11:48,208
اذهب، سوف نستمر في التفكير

227
00:11:50,621 --> 00:11:52,021
إن شقيقتك مميزة للغاية

228
00:11:52,604 --> 00:11:54,403
حسنًا، هذا وصف دقيق للأمر

229
00:11:54,428 --> 00:11:56,228
(أنا جاد يا (بيلامي

230
00:11:56,253 --> 00:11:58,119
لقد ذهبت داخل (الشذوذ) وعادت

231
00:11:58,232 --> 00:12:00,265
لم يفعل أحد ذلك من قبل

232
00:12:00,290 --> 00:12:01,024
الشذوذ؟

233
00:12:02,216 --> 00:12:04,249
ذلك الصوت الذي تسمعينه

234
00:12:04,283 --> 00:12:06,183
(الغموض الأكبر في (الملاذ

235
00:12:06,216 --> 00:12:07,849
إنها لم تتذكر أي شيء

236
00:12:07,882 --> 00:12:10,249
لذا أعطيتها سم الشمس الحمراء ليساعدها على الرؤية

237
00:12:10,283 --> 00:12:12,149
ولكنها اختارت النظر إلى داخل عقلها

238
00:12:12,183 --> 00:12:13,383
ولكن لم يكن هناك أي كسوف

239
00:12:13,416 --> 00:12:15,283
..إن السم في كل مكان

240
00:12:15,316 --> 00:12:17,086
في كل ورقة، في كل شجرة
في التربة

241
00:12:17,111 --> 00:12:18,178
في الصخور

242
00:12:18,449 --> 00:12:21,183
بمرور الوقت، عثرنا على طرق أخرى لاستغلال قوته

243
00:12:22,849 --> 00:12:25,416
قمت بـ استخدامه كسلاح، أليس كذلك؟

244
00:12:25,449 --> 00:12:26,449
سيمون) فعلت ذلك)

245
00:12:26,483 --> 00:12:28,449
كجزء من خطتها للتكيف

246
00:12:28,483 --> 00:12:30,316
إن أبحاثي كانت تهتم بالعثور على مضاد للسم

247
00:12:30,349 --> 00:12:32,449
ولكن ما نتج عنه

248
00:12:32,483 --> 00:12:35,796
كانت صدفة غير متوقعة

249
00:12:36,200 --> 00:12:40,166
(لقد عاد أصدقائك يا (غابرييل

250
00:12:44,849 --> 00:12:47,483
لا تطلقوا النار
نحن على الجانب ذاته

251
00:12:47,516 --> 00:12:50,449
(أخفض سلاحك يا (بيلامي

252
00:12:50,937 --> 00:12:52,449
الجانب ذاته؟

253
00:12:52,483 --> 00:12:54,449
لقد كان مع (جوزفين) في الكهف

254
00:12:54,483 --> 00:12:56,149
مهلًا -
(إنها هي (جوزفين برايم -

255
00:12:56,183 --> 00:12:57,483
لا، لا -
أطلقوا النار -

256
00:12:57,516 --> 00:12:59,416
!لنقم بقتلها -
إنها ليست هي -

257
00:12:59,449 --> 00:13:01,349
(نحن بحاجة للمساعدة يا (غابرييل

258
00:13:05,216 --> 00:13:06,749
إكزافير)؟)

259
00:13:10,656 --> 00:13:13,082
ابتعد عن طريقنا

260
00:13:13,116 --> 00:13:14,815
(لا بأس يا (ليلى

261
00:13:14,849 --> 00:13:15,949
(ضع السلاح أرضًا يا (نيلسون

262
00:13:15,982 --> 00:13:17,916
ليضع الجميع أسلحته أرضًا

263
00:13:18,648 --> 00:13:19,949
هذا أمر

264
00:13:19,982 --> 00:13:21,749
نحن لا نتلقى الأوامر منك

265
00:13:21,782 --> 00:13:24,149
أين الرجل العجوز؟

266
00:13:24,627 --> 00:13:27,426
(قومي بتفتيش الخيمة يا (ليلى

267
00:13:29,483 --> 00:13:31,249
إن الرجل العجوز ميت

268
00:13:32,854 --> 00:13:34,188
و (أكزافير) أيضًا

269
00:13:41,989 --> 00:13:44,122
الآن

270
00:13:59,106 --> 00:14:00,939
(غابرييل)

271
00:14:06,463 --> 00:14:07,397
!خائن

272
00:14:07,422 --> 00:14:09,455
!عد إلى هنا
هيّا

273
00:14:09,480 --> 00:14:11,480
!مهلًا يا (ليلى

274
00:14:11,882 --> 00:14:12,849
توقفي

275
00:14:23,100 --> 00:14:24,367
ماذا حدث؟

276
00:14:24,392 --> 00:14:25,658
لم أرغب في ذلك

277
00:14:25,683 --> 00:14:28,149
لقد أحببت (إكزافير) كـ ابن لي
أنتم تعلمون ذلك

278
00:14:28,174 --> 00:14:29,575
لا تنطق اسمه

279
00:14:29,600 --> 00:14:32,500
إذا كنتِ لا تستطيعين تولي الأمر يا (ليلى) ربما عليكِ الانتظار في الخارج

280
00:14:32,525 --> 00:14:35,625
أنا بخير، أريد سماع ذلك

281
00:14:35,797 --> 00:14:37,763
لقد طلبت من (إدواردو) أن يعيدني إلى هنا

282
00:14:37,797 --> 00:14:40,096
لقد مات (إدواردو) منذ 10 سنوات

283
00:14:40,129 --> 00:14:43,129
لقد قتل بواسطة حراس (الملاذ) قرب وقت اختفاء الرجل العجوز

284
00:14:43,163 --> 00:14:45,129
لم يكن هذا بفعل حراس
(الملاذ)

285
00:14:47,179 --> 00:14:49,396
عشر سنوات؟

286
00:14:49,430 --> 00:14:53,263
لقد كان يكذب علينا منذ عشر سنوات

287
00:14:53,296 --> 00:14:55,730
وأنا ظننته شقيقنا

288
00:14:55,763 --> 00:14:57,563
لايزال قائدنا

289
00:14:57,839 --> 00:14:58,953
لا

290
00:14:58,978 --> 00:15:02,638
(إنه خائن و (برايم

291
00:15:02,663 --> 00:15:05,129
كان يستطيع أن يخبرنا بالحقيقة

292
00:15:05,163 --> 00:15:10,029
ولكن بدلًا من ذلك، تركنا نعتقد أننا بمفردنا

293
00:15:10,063 --> 00:15:12,497
أعد لي السلاح

294
00:15:12,530 --> 00:15:16,630
لننتهي من الأمر للأبد

295
00:15:22,096 --> 00:15:23,296
مهلًا

296
00:15:23,718 --> 00:15:26,296
إذا كان هذا حقًا ما تريده

297
00:15:26,330 --> 00:15:29,129
انتظروا حتى يقوم بوضع القنبلة

298
00:15:29,163 --> 00:15:30,630
ما الذي تتحدث عنه؟

299
00:15:30,663 --> 00:15:31,312
اصمت

300
00:15:31,337 --> 00:15:33,463
أتحدث عن استخدام سم الشمس الحمراء كسلاح

301
00:15:33,497 --> 00:15:35,129
إن (غابرييل) لديه دماء الليل

302
00:15:35,163 --> 00:15:37,363
يمكنه العبور من خلال الدرع ووضعها

303
00:15:37,396 --> 00:15:40,063
بمجرد أن يصل إلى هناك
(سيعثر على صديقتنا (رايفن

304
00:15:40,096 --> 00:15:42,296
سوف تقوم بـ إغلاق الدرع حتى نتمكن جميعًا من العبور

305
00:15:42,330 --> 00:15:44,363
سوف نستغل الفوضى أثناء الإخلاء

306
00:15:44,398 --> 00:15:46,129
لإنقاذ قومنا

307
00:15:46,163 --> 00:15:49,196
(وتقتل (برايمز

308
00:15:49,230 --> 00:15:51,096
هكذا سوف ينتهي الأمر

309
00:15:51,129 --> 00:15:52,663
إنها خطة جيدة

310
00:15:52,697 --> 00:15:55,797
هل تثق بهم؟

311
00:15:55,830 --> 00:15:58,996
...لا، ولكن سأفعل

312
00:16:01,338 --> 00:16:05,171
(عندما يقتل (جوزفين برايم

313
00:16:05,196 --> 00:16:06,630
(أنا لست (جوزفين

314
00:16:06,663 --> 00:16:08,630
هذا صحيح
(لقد رحلت (جوزفين

315
00:16:08,663 --> 00:16:10,029
لقد أخرجت رقاقة العقل بنفسي

316
00:16:10,063 --> 00:16:11,563
إنه يقوم بحمايتها

317
00:16:11,597 --> 00:16:14,463
هل نحتاج إلى أدلة أخرى كي نثبت أنه خائن؟

318
00:16:18,063 --> 00:16:20,063
لا

319
00:16:20,603 --> 00:16:24,570
إذا قتلتها بنفسك، لن أقوم بصنع القنبلة

320
00:16:30,196 --> 00:16:31,632
جيد

321
00:16:31,716 --> 00:16:33,716
أولًا، سنقوم بجمع السم

322
00:16:34,196 --> 00:16:35,630
هناك كهف في طريقنا إلى
(الشذوذ)

323
00:16:35,663 --> 00:16:37,497
أنت لن تذهب إلى أي مكان

324
00:16:39,296 --> 00:16:41,597
ولا صديقك أيضًا

325
00:16:42,090 --> 00:16:44,157
يمكننا فعل ذلك

326
00:16:44,651 --> 00:16:47,984
أخبرنا ما الذي نبحث عنه

327
00:16:57,981 --> 00:17:00,480
يمكنك أن تتركها الآن

328
00:17:02,527 --> 00:17:03,819
إذًا، هذا كل شيء؟

329
00:17:03,844 --> 00:17:05,653
جرعة واحدة وستصبح مضيفة؟

330
00:17:07,630 --> 00:17:09,196
أجل

331
00:17:09,230 --> 00:17:11,196
وفقًا لما قاله الطبيب
لازال لدينا بعض الوقت

332
00:17:11,230 --> 00:17:13,463
سأكون في غرفتي

333
00:17:13,828 --> 00:17:16,129
إن الحقيقة أيضًا تنتشر بهذه الطريقة

334
00:17:16,163 --> 00:17:19,453
بالطبع هناك أكثر من شخص يعرف الحقيقة

335
00:17:19,478 --> 00:17:20,587
أليس كذلك؟

336
00:17:20,734 --> 00:17:21,901
يمكنكم الانتظار في الخارج

337
00:17:22,396 --> 00:17:24,530
لستم بحاجة لسماع أكاذيبها

338
00:17:32,382 --> 00:17:33,584
كم لديك من الوقت قبل أن

339
00:17:33,609 --> 00:17:35,630
يكتشف (راسل) أنك أنت من بدأت الثورة؟

340
00:17:35,663 --> 00:17:37,497
إن موت أحد الخدم ليس ثورة

341
00:17:37,530 --> 00:17:39,396
لقد أخبرنا عشرات الأخرين

342
00:17:39,430 --> 00:17:42,463
ولكن جعلته يصدق أن لا أحد أخر يعرف سوى
(تاي)

343
00:17:42,708 --> 00:17:45,172
هذا يعني أنكِ لازلت غير واثقة

344
00:17:45,532 --> 00:17:49,099
أجل، هذا صحيح

345
00:17:52,088 --> 00:17:54,688
الشيء الوحيد الأسوأ من أن يحترق قومي على قيد الحياة

346
00:17:54,713 --> 00:17:56,546
هو أن يحدث ذلك لـ عائلتي

347
00:17:59,546 --> 00:18:02,597
(مهلًا يا (رايكر
الجميع يعلم الحقيقة

348
00:18:02,630 --> 00:18:05,129
لا يمكنك إيقاف ذلك

349
00:18:05,617 --> 00:18:07,763
إذا سمحت لي بالرحيل
سأقوم بتنفيذ جانبي من الاتفاق

350
00:18:08,171 --> 00:18:10,117
سوف تكونين أنت ووالدتك بخير

351
00:18:10,142 --> 00:18:11,551
لا، لن نكون كذلك

352
00:18:12,476 --> 00:18:15,163
لن يهم إذا قمنا بالصواب

353
00:18:15,836 --> 00:18:17,363
إن الشعب يريد الانتقام

354
00:18:17,396 --> 00:18:19,263
سيموت الحراس دفاعًا عنا

355
00:18:20,179 --> 00:18:22,146
أريد معرفة شيء

356
00:18:23,796 --> 00:18:26,763
إذا استطعت منع كل هؤلاء الأشخاص من الموت

357
00:18:26,797 --> 00:18:30,697
عن طريق قتل شخص واحد، هل ستقومين بذلك؟

358
00:18:34,976 --> 00:18:36,233
هذا ما ظننته

359
00:18:37,517 --> 00:18:41,484
(أنا آسف يا (إيكو
أنا حقًا آسف

360
00:18:47,663 --> 00:18:48,663
!تبًا

361
00:18:52,014 --> 00:18:54,014
أين هم؟

362
00:18:59,718 --> 00:19:01,185
أنت لم تتبع الأوامر

363
00:19:01,210 --> 00:19:03,543
عندما قام القائد بنفيك

364
00:19:05,812 --> 00:19:06,996
كيف؟

365
00:19:11,849 --> 00:19:13,648
في بعض الأحيان علينا العصيان

366
00:19:13,673 --> 00:19:15,806
كي نتجاوز الأمر

367
00:19:17,542 --> 00:19:18,942
هل فكرت بذلك

368
00:19:18,967 --> 00:19:21,433
عندما كنا نتبع (بولدارينا)؟

369
00:19:31,196 --> 00:19:34,129
إن الخطأ أمر يمكن غفرانه

370
00:19:34,803 --> 00:19:38,803
ولكن عدم التعلم منها أمر غير مقبول

371
00:19:41,663 --> 00:19:44,029
حان وقت تنازل الطعام

372
00:19:44,063 --> 00:19:45,630
ضعوا أيديكم على الحائط

373
00:19:47,721 --> 00:19:49,988
ضعوا أيديكم على الحائط

374
00:19:50,013 --> 00:19:51,912
ماذا تفعل؟

375
00:19:51,937 --> 00:19:53,670
ضعوا أيديكم على الحائط

376
00:19:53,851 --> 00:19:55,784
تجاوز الأمر

377
00:20:07,187 --> 00:20:09,063
دعهم يتضورون جوعًا

378
00:20:12,830 --> 00:20:15,630
بماذا كنت تفكر؟

379
00:20:15,663 --> 00:20:18,663
..أفضل سرقة قمت بها

380
00:20:19,461 --> 00:20:21,463
(منذ أن كنا في (الآرك

381
00:20:22,625 --> 00:20:24,753
رائع
قم بـ اخفائها

382
00:20:24,778 --> 00:20:26,410
مهلًا

383
00:20:30,617 --> 00:20:32,851
أنا لم أسرق ذلك من أجل الشفرة

384
00:20:39,944 --> 00:20:42,344
إن متجر الآلات من هنا
هيّا

385
00:20:56,098 --> 00:20:59,198
إن هذا هو سبب رحيلي

386
00:21:00,581 --> 00:21:02,948
(لم أوافق على بناء قنبلة لأجل (راسل

387
00:21:02,973 --> 00:21:05,572
وها أنا ذا أقوم ببناء واحدة لك

388
00:21:06,898 --> 00:21:08,365
لا تهتم للأمر

389
00:21:08,390 --> 00:21:09,856
أن أثرثر كثيرًا

390
00:21:11,975 --> 00:21:14,042
يفترض أن يكونوا أصدقائك قد وصلوا إلى الكهف

391
00:21:14,763 --> 00:21:17,597
لسوء الحظ أنهن قد أخذوا مضاد للسموم

392
00:21:17,630 --> 00:21:20,129
إن علاقتهم حقًا بحاجة

393
00:21:20,163 --> 00:21:22,463
إلى هلوسة جيدة

394
00:21:22,497 --> 00:21:26,029
أجل، سيكون من المؤسف إذا لقى أحدهم حتفه

395
00:21:26,063 --> 00:21:28,029
قبل أن يقوموا بحل مشاكلهم

396
00:21:30,730 --> 00:21:32,063
...ليلي) أنا)

397
00:21:32,096 --> 00:21:34,263
لا تعتذر

398
00:21:39,765 --> 00:21:41,463
هذه القنبلة
إذا كان (برايمز) لديهم واحدة

399
00:21:41,497 --> 00:21:43,763
لماذا لم يستخدموها بعد؟

400
00:21:44,523 --> 00:21:45,630
لا أعلم

401
00:21:45,663 --> 00:21:48,363
على الأرجح لن يكون تحويلنا إلى قتلة مجانين

402
00:21:48,396 --> 00:21:50,463
في صالحهم

403
00:21:50,961 --> 00:21:52,630
إذًا ما الغرض منها؟

404
00:21:52,663 --> 00:21:54,463
إن (جوزفين) و (سيمون) كانوا مهتمون

405
00:21:54,497 --> 00:21:56,563
بنمط كان يظهر في رؤيا الأشخاص الذين نجوا

406
00:21:56,597 --> 00:21:58,463
أثناء حدوث الكسوف

407
00:21:58,497 --> 00:22:00,763
بغض النظر عن كل ما فعلته لإيقافهم

408
00:22:00,797 --> 00:22:02,630
لقد كانوا يتركوا مواضيع اختبار في الخارج

409
00:22:02,663 --> 00:22:03,730
لكي يقوموا بدراستها

410
00:22:03,763 --> 00:22:05,163
لست مندهشًا أن هناك أشخاص يؤمنون

411
00:22:05,196 --> 00:22:06,763
بأن (برايمز) آلهة

412
00:22:06,797 --> 00:22:10,096
وأخرين كانوا ينظرون إليهم على أنهم

413
00:22:10,129 --> 00:22:11,463
ملائكة

414
00:22:11,497 --> 00:22:14,129
ما كان يثير اهتمام (لايت بورن) أكثر

415
00:22:14,163 --> 00:22:16,296
هو الاستجابة العدائية للمؤمنين

416
00:22:16,330 --> 00:22:18,230
اتجاه الأشخاص الأقل إيمانًا

417
00:22:18,263 --> 00:22:20,763
المؤمنين يقتلون الغير مؤمنين

418
00:22:26,173 --> 00:22:28,572
...أقسم بذكرى شقيقي

419
00:22:28,597 --> 00:22:31,830
إذا قمت بخيانتنا
سوف أقتلك

420
00:22:47,230 --> 00:22:49,029
لقد كانت (جوزفين) محقة

421
00:22:49,063 --> 00:22:51,129
إن ما حدث في (ماونت ويذر) يتكرر مرة أخرى

422
00:22:51,163 --> 00:22:53,163
إن القنبلة لن تسبب فقط الفوضى

423
00:22:53,196 --> 00:22:54,296
سوف تتسبب في حدوث مجزرة

424
00:22:54,330 --> 00:22:55,630
لابد أن هناك طريقة أفضل

425
00:22:55,663 --> 00:22:57,330
من استخدام مجزرة كوسيلة إلهاء

426
00:22:57,363 --> 00:22:59,129
كي نغلق الدرع

427
00:22:59,163 --> 00:23:01,296
إذا كنتِ قلقة بشأن قومك، سيكونون بخير

428
00:23:01,330 --> 00:23:03,730
يمكنهم حماية أنفسهم

429
00:23:03,763 --> 00:23:05,430
بمجرد أن يتم تشغيل نظام التحذير الأولي

430
00:23:05,463 --> 00:23:07,530
ويبدأ الإخلاء

431
00:23:07,563 --> 00:23:11,463
...أخبرتك، أنا لست قلقة فقط بِشأن

432
00:23:11,497 --> 00:23:13,163
ناظم التحذير الأولى

433
00:23:13,539 --> 00:23:16,096
إن الحشرات تتأثر بالسم أولًا

434
00:23:16,129 --> 00:23:18,096
لذلك تم وضعها في خزانات في جميع أنحاء
(الملاذ)

435
00:23:18,129 --> 00:23:22,976
أعلم ذلك، لقد كانت هذه فكرتي
ماذا تقصدين؟

436
00:23:23,001 --> 00:23:24,800
..سوف نستخدم نسبة أقل من السم

437
00:23:25,163 --> 00:23:27,363
ما يكفي للتأثير على الحشرات بدون الأشخاص

438
00:23:27,396 --> 00:23:29,363
كمية كافية لكي يتم بدأ الإخلاء

439
00:23:29,396 --> 00:23:30,630
هل يمكنك فعل ذلك؟

440
00:23:30,663 --> 00:23:32,396
أجل، ولكن بدون الفوضى

441
00:23:32,430 --> 00:23:34,630
لن يكون لديّ وقت لإغلاق الدرع

442
00:23:34,984 --> 00:23:36,784
سوف يبقى قومك سجناء

443
00:23:36,809 --> 00:23:38,608
وسيظل (برايمز) في الحكم

444
00:23:38,711 --> 00:23:40,263
ولكننا سنقضى على بعض الحشرات

445
00:23:40,296 --> 00:23:42,597
إذًا نقوم بـ إغلاق الدرع أولًا

446
00:23:42,630 --> 00:23:46,063
هل تعني قبل الإخلاء

447
00:23:46,096 --> 00:23:47,630
بينما لايزال الجميع في المنزل؟

448
00:23:47,663 --> 00:23:49,242
...لا أقصد الإساءة يا (كلارك) ولكن

449
00:23:49,267 --> 00:23:51,066
جوزفين) تستطيع فعل ذلك)

450
00:23:51,773 --> 00:23:53,129
هل تعتقد أنك تستطيع إقناع أبنائك

451
00:23:53,163 --> 00:23:54,763
بالسماح لي بالذهاب معك؟

452
00:23:54,797 --> 00:23:58,163
أشك في ذلك، لن يروق لهم الأمر

453
00:23:58,196 --> 00:23:59,996
و (بيلامي) أيضًا

454
00:24:05,624 --> 00:24:08,691
(سنتولى الأمر يا (غابرييل

455
00:24:12,697 --> 00:24:14,063
كن حذرًا

456
00:24:14,096 --> 00:24:15,563
لقد قال (غابرييل) أن هذه الأشياء

457
00:24:15,597 --> 00:24:18,263
تحتوي على أعلى تركيز لـ سم الشمس الحمراء

458
00:24:18,296 --> 00:24:20,296
تم العثور عليه

459
00:24:20,330 --> 00:24:23,296
ثق بي، إنها أقوى بكثير

460
00:24:23,330 --> 00:24:25,396
(من بذور (جوبي

461
00:24:29,824 --> 00:24:32,623
(أخبريني بشأن (الشذوذ

462
00:24:32,648 --> 00:24:36,029
لقد أخبرني (غابرييل) أنكِ ذهبت إلى هناك وتمكنتِ من العودة

463
00:24:36,063 --> 00:24:38,129
أنتِ مميزة

464
00:24:38,632 --> 00:24:40,129
لا، أنا لست كذلك

465
00:24:41,367 --> 00:24:43,921
(لقد ذهبت خلف (ديوزا

466
00:24:43,946 --> 00:24:47,213
ولكنني لم أتمكن من اللحاق بها

467
00:24:47,497 --> 00:24:50,296
هل ماتت (ديوزا)؟

468
00:24:51,530 --> 00:24:57,129
أجل، لقد ابتلعها الضوء

469
00:24:57,929 --> 00:24:59,063
ولكنه تركني وشأني

470
00:24:59,096 --> 00:25:00,663
لا أعلم السبب

471
00:25:01,634 --> 00:25:03,567
ولكنني الآن قد عرفت

472
00:25:06,303 --> 00:25:08,370
لقد كان هذا لأجلك

473
00:25:10,540 --> 00:25:14,339
لأجلي؟
حسنًا

474
00:25:14,498 --> 00:25:17,865
ماذا تقول عندما لا يكفي الاعتذار؟

475
00:25:20,820 --> 00:25:24,129
مهلًا، لا تتوقف

476
00:25:24,163 --> 00:25:26,996
لقد كنت محقًا عندما رحلت وتركتني

477
00:25:29,797 --> 00:25:33,163
أعلم كم كان هذا شاقًا عليك

478
00:25:33,196 --> 00:25:35,129
ولكنك كنت محقًا

479
00:25:35,163 --> 00:25:37,730
...لقد كنت فوضوية
أشكل خطرًا عليك

480
00:25:37,763 --> 00:25:40,463
وعلى نفسي

481
00:25:40,920 --> 00:25:43,619
وعلى جميع الأشخاص الذين نهتم بأمرهم

482
00:25:43,644 --> 00:25:47,710
حقًا؟
ما الذي تغير؟

483
00:25:48,663 --> 00:25:50,453
كل شيء

484
00:25:50,478 --> 00:25:53,045
هل هذا صحيح؟

485
00:25:54,053 --> 00:25:57,419
لا بد أن عقار الهلوسة كان قويًا

486
00:25:58,321 --> 00:26:02,254
(أنا بحاجة إليك يا (بيل

487
00:26:04,211 --> 00:26:07,029
لا أعلم ما الذي حدث لكِ هنا

488
00:26:07,063 --> 00:26:08,363
ولكن الآن ليس الوقت المناسب

489
00:26:08,396 --> 00:26:10,263
يجب أن نحصل على هذه الأغراض ونعود للمعسكر

490
00:26:10,296 --> 00:26:13,263
قبل أن يزول مفعول مضاد السموم

491
00:26:15,763 --> 00:26:19,063
لقد كنت دومًا الشخص الذي يعتني بي

492
00:26:19,096 --> 00:26:22,230
بدونك

493
00:26:23,031 --> 00:26:25,689
شعرت أنني تائهة

494
00:26:26,136 --> 00:26:29,535
لم أستطع العثور على الطريق الصحيح

495
00:26:32,806 --> 00:26:34,939
...لقد قمت بأشياء

496
00:26:36,196 --> 00:26:37,996
..أشياء لا يمكنني التراجع عنها

497
00:26:40,063 --> 00:26:42,029
أشياء ستطاردني

498
00:26:42,063 --> 00:26:44,096
حتى يوم مماتي

499
00:26:46,204 --> 00:26:49,436
أنا لا أطلب منك أن تسامحني

500
00:26:50,125 --> 00:26:52,461
أعلم أنه عليّ أن أستحق ذلك

501
00:26:52,486 --> 00:26:54,753
بالإضافة إلى ثقتك أيضًا

502
00:26:59,788 --> 00:27:02,288
ما الذي تريدين مني قوله يا (أو)؟

503
00:27:03,797 --> 00:27:06,129
أنني شقيقتك

504
00:27:10,838 --> 00:27:13,971
...أنتِ شقيقتي

505
00:27:14,507 --> 00:27:16,812
ولكنكِ لست مسئوليتي

506
00:27:16,837 --> 00:27:18,837
ليس بعد الآن

507
00:27:21,467 --> 00:27:26,066
هيّا، لقد حصلنا على ما يكفي
سأكون خلفك في الحال

508
00:28:00,385 --> 00:28:02,385
انظر إلى هذا

509
00:28:03,430 --> 00:28:04,963
لقد نجح الأمر

510
00:28:09,564 --> 00:28:11,664
مهلًا، إلى أين أنت ذاهب؟

511
00:28:12,324 --> 00:28:15,656
لأخبر (راسل) أننا عثرنا على حل لمشكلة المضيف

512
00:28:15,681 --> 00:28:18,030
كي يقتلني لأجلك؟

513
00:28:18,063 --> 00:28:19,896
لن يفعل ذلك

514
00:28:19,929 --> 00:28:21,263
إنه اختبار ولاء

515
00:28:21,499 --> 00:28:23,365
ثق بي، لقد فعلت ذلك من قبل

516
00:28:25,048 --> 00:28:26,530
أعلم ما الذي تمر به

517
00:28:26,563 --> 00:28:29,929
أنتِ لا تعلمين أي شي، أنتِ قاتلة

518
00:28:29,963 --> 00:28:31,363
أنا مهندسة

519
00:28:31,397 --> 00:28:33,163
لن تكوني هكذا فقط بعد اليوم

520
00:28:33,869 --> 00:28:36,963
إذا أراد مني أن أقوم بذلك بنفسي

521
00:28:37,353 --> 00:28:38,996
سأفعل

522
00:28:39,030 --> 00:28:40,829
في الواقع، كنت آمل أن تدعني أذهب

523
00:28:40,863 --> 00:28:42,896
هذا لن يحدث

524
00:28:42,929 --> 00:28:44,363
لقد اتخذت قراري

525
00:28:44,397 --> 00:28:45,929
فات الأوان على تغيير ذلك

526
00:28:45,963 --> 00:28:47,130
لا، ليس بعد

527
00:28:47,163 --> 00:28:49,263
....على الأقل

528
00:28:49,297 --> 00:28:51,363
..دعني أخبرك بما حدث لي

529
00:28:51,397 --> 00:28:53,563
..شيء لم أخبر به أحد من قبل

530
00:28:53,597 --> 00:28:55,130
أنتِ تماطلين

531
00:28:57,996 --> 00:28:59,796
حسنًا

532
00:29:03,863 --> 00:29:06,096
أخبريني قصتك

533
00:29:08,497 --> 00:29:10,130
بسرعة

534
00:29:17,030 --> 00:29:18,263
يمكنك فعل ذلك

535
00:29:18,297 --> 00:29:19,929
أنتِ تعلمين أنني لا أستطيع

536
00:29:19,963 --> 00:29:21,963
هل تريد منها أن تظن أنك جبان؟

537
00:29:21,996 --> 00:29:23,525
افعل كما أخبرتك

538
00:29:23,597 --> 00:29:25,963
وتخيل وخه الملكة (نيا) في المنتصف

539
00:29:26,736 --> 00:29:28,030
حسنًا

540
00:29:31,130 --> 00:29:33,863
هل هذا هو سرك؟

541
00:29:34,114 --> 00:29:35,330
...جلالتك

542
00:29:36,798 --> 00:29:39,656
..لا آبه لما تفعل ذلك

543
00:29:39,996 --> 00:29:42,430
كل ما يهمني هو أنك تقوم بذلك

544
00:29:46,297 --> 00:29:48,130
(حان الوقت يا (إيكو

545
00:29:48,163 --> 00:29:49,863
إن (سانجداكرو) ينتظرك

546
00:29:49,896 --> 00:29:51,063
خلال ثلاثة أيام

547
00:29:51,096 --> 00:29:52,963
لقد أتقنت لهجتهم

548
00:29:52,996 --> 00:29:54,497
ودرست عاداتهم

549
00:29:55,072 --> 00:29:57,929
ولكن هل أنت مستعد لتقتل لأجل ملكتك؟

550
00:29:57,963 --> 00:29:59,796
أجل، جلالتكِ

551
00:30:01,130 --> 00:30:02,297
أثبت ذلك

552
00:30:03,447 --> 00:30:06,863
إن هذا الحقير هو جاسوس من
(سانجداكرو)

553
00:30:07,720 --> 00:30:10,863
إذا تمكن من الهرب، سوف تفشل مهمتك

554
00:30:10,896 --> 00:30:12,963
(أعطها القوس يا (آش

555
00:30:21,640 --> 00:30:23,741
!أركض أيها الأحمق

556
00:30:25,263 --> 00:30:28,263
ما الذي تنتظرينه؟

557
00:30:28,297 --> 00:30:30,363
تخيلي وجهي على ظهره

558
00:30:32,863 --> 00:30:34,863
إن التردد يتسبب في موتك

559
00:30:34,896 --> 00:30:36,397
هيّا

560
00:30:44,563 --> 00:30:46,363
!الضعف

561
00:30:59,748 --> 00:31:03,180
بما أنني لا أستطيع أن أرسل قاتلًا يخشى القتل

562
00:31:03,205 --> 00:31:05,572
سوف أمنحك فرصة أخيرة

563
00:31:08,863 --> 00:31:10,363
أقتلها

564
00:31:16,463 --> 00:31:20,530
إذا لم تلتقط السكين وتقوم بالمهاجمة خلال 3 ثوان

565
00:31:21,141 --> 00:31:22,720
أقتلهما معًا

566
00:31:34,230 --> 00:31:35,529
1...

567
00:31:37,630 --> 00:31:39,130
2...

568
00:31:42,824 --> 00:31:44,158
هيّا، قاتلي

569
00:31:44,183 --> 00:31:45,983
عليها أن ترى أنها بحاجة إليك

570
00:31:58,634 --> 00:32:00,996
أقضي عليها وإلا سينتهي أمرك

571
00:32:01,030 --> 00:32:02,463
أنا آسف

572
00:32:07,288 --> 00:32:09,856
أنا أيضًا

573
00:32:41,896 --> 00:32:44,572
إن (سانجداكرو) ينتظر

574
00:32:44,597 --> 00:32:46,098
(فتاة تدعى (إيكو

575
00:32:49,852 --> 00:32:52,017
(تهانيّ يا (إيكو

576
00:32:54,478 --> 00:32:56,188
لا تخذليني

577
00:32:57,634 --> 00:32:59,634
أجعلها تستعد

578
00:33:00,689 --> 00:33:02,405
أعتقد أنه يمكنك القول

579
00:33:02,430 --> 00:33:04,263
أنني خسرت من قبل

580
00:33:09,712 --> 00:33:11,179
أعتذر عن ذلك

581
00:33:11,204 --> 00:33:13,720
أنا لم أقل ذلك حتى لا تقتلني

582
00:33:15,940 --> 00:33:17,938
أخبرتك كي لا يحدث لك ذلك

583
00:33:17,963 --> 00:33:19,263
إذا فعلت

584
00:33:20,697 --> 00:33:23,929
(أنا واثقة من أنكِ محقة يا (آش

585
00:33:23,963 --> 00:33:25,896
إن قتلك سوف يطاردني

586
00:33:26,608 --> 00:33:29,209
ولكن عدم قتلكِ أيضًا سيفعل الأمر ذاته

587
00:33:31,263 --> 00:33:33,096
كلانا يعلم ماذا سيحدث للملاذ

588
00:33:33,130 --> 00:33:34,963
إذا سمحت لك بالرحيل

589
00:33:35,877 --> 00:33:36,673
أعتذر

590
00:33:36,698 --> 00:33:38,397
لا، لا

591
00:33:43,163 --> 00:33:44,929
حسنًا

592
00:33:48,439 --> 00:33:50,096
أيها الحراس

593
00:33:50,786 --> 00:33:52,585
أغلقوا الباب

594
00:33:52,658 --> 00:33:54,624
أنا بحاجة لمساعدتكم في تثبيتها

595
00:34:02,963 --> 00:34:03,896
..إذا تحركت

596
00:34:03,929 --> 00:34:05,572
سوف تموتين

597
00:34:07,634 --> 00:34:08,863
لقد استغرق الأمر وقتًا طويل

598
00:34:08,896 --> 00:34:11,563
لقد أتينا من أجل المذكرات

599
00:34:11,597 --> 00:34:13,530
..لم نكن نعلم وإلا كنا

600
00:34:21,225 --> 00:34:22,826
تمتلكين دماء الليل

601
00:34:37,996 --> 00:34:40,929
إن التردد يعني الموت

602
00:34:54,097 --> 00:34:56,729
ماذا تعني عندما تقول أنك لن تقوم ببناء قنبلة؟

603
00:34:56,763 --> 00:34:59,629
إن وضعها في الماء سوف يتسبب في نشرها

604
00:34:59,663 --> 00:35:01,063
بتركيز منخفض

605
00:35:01,097 --> 00:35:02,930
سوف نتسبب في حدوث إخلاء

606
00:35:02,963 --> 00:35:04,896
بدون مجزرة

607
00:35:04,930 --> 00:35:07,896
لن يموت أشخاص أبرياء

608
00:35:07,930 --> 00:35:09,363
كم سيمر من الوقت قبل أن يدركوا

609
00:35:09,397 --> 00:35:12,729
أنه لا يوجد أي كسوف ويعودوا مجددًا؟

610
00:35:12,763 --> 00:35:14,230
لا أعتقد أنه وقت طويل

611
00:35:14,263 --> 00:35:16,197
علينا أن نكون بالداخل قبل أن يبدأ الأمر

612
00:35:16,230 --> 00:35:17,363
..مما يعني

613
00:35:17,397 --> 00:35:19,663
أنه يجب أن يتم إغلاق الدرع قبل أن نبدأ

614
00:35:19,696 --> 00:35:21,930
هل يمكنك فعل ذلك بدون أي فوضى؟

615
00:35:21,963 --> 00:35:23,896
لن يقوم هو بذلك

616
00:35:23,930 --> 00:35:26,163
(إنها الطريقة الوحيدة يا (بيلامي

617
00:35:26,197 --> 00:35:27,896
ما هي؟

618
00:35:27,930 --> 00:35:29,996
(سوف أذهب منتحلة هوية (جوزفين

619
00:35:30,030 --> 00:35:33,030
إنها ليست الطريقة الوحيدة

620
00:35:33,063 --> 00:35:34,729
سوف نستخدم القنبلة كما خططنا لذلك

621
00:35:34,763 --> 00:35:36,663
...إن المخاطرة بحياتك بينما نحن لسنا مضطرون لذلك

622
00:35:36,696 --> 00:35:38,030
إنها الطريقة الوحيدة لينجح الأمر

623
00:35:38,063 --> 00:35:39,863
ما الذي كان (مونتي) سيفعله؟

624
00:35:39,896 --> 00:35:41,729
(إذا فشلتِ يا (كلارك

625
00:35:41,763 --> 00:35:44,763
إذا علم (راسل) أن ابنته ميتة

626
00:35:44,796 --> 00:35:46,830
سوف يقتل قومنا أيضًا

627
00:35:46,863 --> 00:35:48,629
لن أفشل

628
00:35:48,663 --> 00:35:50,796
إذا كان يمكننا إنقاذ أشخاص أبرياء

629
00:35:50,830 --> 00:35:54,696
يا (بيلامي)، علينا فعل ذلك

630
00:35:55,502 --> 00:35:57,097
ما هذا؟

631
00:35:57,130 --> 00:35:58,763
!هناك جنود قادمون

632
00:35:58,796 --> 00:35:59,729
!(من (الملاذ

633
00:35:59,763 --> 00:36:01,629
انتظر هنا

634
00:36:01,663 --> 00:36:03,696
!انتشروا

635
00:36:03,729 --> 00:36:05,363
علينا أن نعيدهم للداخل

636
00:36:05,397 --> 00:36:07,330
أريد أن يتم تقييدهم مع
(برايمز)

637
00:36:07,363 --> 00:36:12,298
(اذهبي معهم يا (ليلى
أقتلوا أي شخص يقاوم

638
00:36:12,323 --> 00:36:13,990
!تحركوا

639
00:36:14,363 --> 00:36:15,830
!(إليجا)
!(لوغان)
!اذهبوا إلى أرض مرتفعة

640
00:36:15,863 --> 00:36:17,896
أريد مراقبتهم من الأغلى

641
00:36:17,930 --> 00:36:20,163
والبقية يمكنهم الذهاب

642
00:36:25,063 --> 00:36:27,629
!قم بقطع الطريق عليهم

643
00:36:27,663 --> 00:36:29,297
!(جنود من (الملاذ

644
00:36:31,217 --> 00:36:32,684
!تراجعوا

645
00:36:56,796 --> 00:36:58,930
مهلًا

646
00:37:05,330 --> 00:37:06,596
جوزفين)؟)

647
00:37:19,663 --> 00:37:21,097
(أحسنت يا (جايد

648
00:37:21,130 --> 00:37:23,996
لا يمكنك اختيار جانب، أليس كذلك يا (جون)؟

649
00:37:24,030 --> 00:37:25,729
إن السبب الوحيد لقيامي بذلك

650
00:37:25,763 --> 00:37:27,130
هو أن (إيموري) ستموت إذا لم أفعل

651
00:37:29,545 --> 00:37:30,946
إن (إيكو) أيضًا في خطر

652
00:37:30,971 --> 00:37:33,838
أعدك أنني سأفعل كل ما بوسعي لأجلها

653
00:37:34,130 --> 00:37:36,629
سوف نسبقكم حتى نتأكد من أن كل شيء على ما يرام

654
00:37:36,663 --> 00:37:37,996
ثم يمكنكم اللحاق بنا

655
00:37:40,133 --> 00:37:41,166
لا

656
00:37:45,896 --> 00:37:47,629
إن هذه ملك لي

657
00:37:47,663 --> 00:37:50,063
اذهب

658
00:37:56,097 --> 00:37:59,294
هل رحلت حقًا ؟

659
00:37:59,319 --> 00:38:00,169
أجل

660
00:38:02,763 --> 00:38:04,930
بمجرد أن أقوم بسحب الزناد

661
00:38:04,963 --> 00:38:07,796
سوف تنكشف خدعتكِ

662
00:38:07,830 --> 00:38:09,729
من الأفضل أن تركضي

663
00:38:26,863 --> 00:38:28,230
يمكنني فعل ذلك

664
00:38:28,263 --> 00:38:29,830
أغلق الدرع

665
00:38:29,863 --> 00:38:31,230
سوف أحضر الجنود

666
00:38:31,263 --> 00:38:32,237
(لأجل (مونتي

667
00:38:32,262 --> 00:38:33,363
(لأجل (مونتي

668
00:38:43,030 --> 00:38:45,297
(إنها ليست (جوزفين

669
00:38:45,900 --> 00:38:49,233
لا، إنها ليست هي

670
00:38:52,063 --> 00:38:54,163
هل لديك مانع في السير بشكل أسرع؟

671
00:38:54,197 --> 00:38:56,263
إذا أرادوا قتلنا، لقاموا بذلك بالفعل

672
00:38:56,297 --> 00:38:58,596
إنهم يعلمون أننا هنا

673
00:39:03,696 --> 00:39:06,030
ماذا؟
لن أحصل على عناق؟

674
00:39:07,542 --> 00:39:08,901
(جوزفين)

675
00:39:09,796 --> 00:39:11,030
كيف حدث ذلك؟

676
00:39:11,063 --> 00:39:12,696
إنها قصة طويلة

677
00:39:12,729 --> 00:39:14,230
يكفي أن أقول أنني بارعة

678
00:39:14,263 --> 00:39:17,629
ولكنني لست خالدة بعد

679
00:39:17,663 --> 00:39:18,896
لقد أخذ (غابرييل) الرقاقة الخاصة بي

680
00:39:18,930 --> 00:39:22,263
...أعتذر عن المقاطعة ولكن

681
00:39:27,863 --> 00:39:29,696
لقد فعلت ما أمرت به

682
00:39:29,729 --> 00:39:31,230
لقد استحققت مكانك هنا

683
00:39:34,608 --> 00:39:35,878
(خذه إلى (إيموري

684
00:39:36,044 --> 00:39:38,944
وأخرج الطبيب وبقية قومها من المعمل

685
00:39:40,796 --> 00:39:42,629
أين أمي؟

686
00:39:46,792 --> 00:39:49,230
لقد كانت هناك حادثة، ولكن لا بأس بذلك

687
00:39:49,263 --> 00:39:51,629
لقد كنت في طريقي لإعادتها

688
00:39:52,698 --> 00:39:53,863
ولكن يمكننا الانتظار

689
00:39:54,966 --> 00:39:56,847
من المضيف؟

690
00:39:57,956 --> 00:40:00,355
لقد تمكنت (آبي) من القيام بذلك

691
00:40:00,663 --> 00:40:01,996
يمكننا صنع المضيفين

692
00:40:02,030 --> 00:40:06,206
أجل، ولكن ليس كما تظنين

693
00:40:06,231 --> 00:40:08,363
هيّا لنأخذكِ للفحص

694
00:40:08,683 --> 00:40:10,629
لقد استخدمت الوصلات العصبية لدى
(كلارك)

695
00:40:10,663 --> 00:40:12,230
للبقاء داخل عقلها

696
00:40:12,925 --> 00:40:14,896
لقد كانت خدعة عادلة، أليس كذلك؟

697
00:40:15,355 --> 00:40:18,128
على كل حال، قتلتها بالداخل

698
00:40:18,153 --> 00:40:20,753
وها نحن ذا

699
00:40:23,643 --> 00:40:26,228
في المرة القادمة علينا اختيار
مضيف أقل ازدحامًا، حسنًا؟

700
00:40:26,253 --> 00:40:27,986
ما رأيك؟

701
00:40:32,663 --> 00:40:35,030
وما هذا؟

702
00:40:36,740 --> 00:40:39,730
...هذه هي الطريقة
التي نقوم بها بصنع مضيف

703
00:40:41,519 --> 00:40:43,819
نخاع عظام؟

704
00:40:47,975 --> 00:40:49,509
هل هذا أنتِ يا (كلارك)؟

705
00:40:53,011 --> 00:40:57,763
لا، إنها ليست هي
ولكنها قاومت جيدًا يا فتاة

706
00:40:57,796 --> 00:40:59,263
لا يمكنها الفوز في كل مرة

707
00:41:01,174 --> 00:41:02,641
!سوف نقتلكِ

708
00:41:02,948 --> 00:41:05,347
سوف نقتلكم جميعًا

709
00:41:05,372 --> 00:41:07,338
!وكل ما تحبونه

710
00:41:25,325 --> 00:41:27,693
كم جرعة يمكننا الحصول عليها
قبل أن تموت؟

711
00:41:30,930 --> 00:41:33,353
لا يهم

712
00:41:33,421 --> 00:41:35,796
حان وقت الحصول على رقاقة جديدة

713
00:41:36,087 --> 00:41:38,187
إن الحياة كـ بشرية مملة للغاية

