﻿1
00:00:01,510 --> 00:00:03,920
في عام 1845، رحلت عن إنكلترا"
"سفينتان من البحرية الملكية

2
00:00:03,920 --> 00:00:07,590
سعيًا لإكتشاف ممر صالح لملاحة"
"خلال القطب الشمالي

3
00:00:07,600 --> 00:00:13,240
"كانت السفنتين الأعلى تطورًا في عصرهما"

4
00:00:14,630 --> 00:00:18,350
شوهدوا آخر مرة من قِبل صائدو الحيتان"
".(الأوربيون عند خليج (بافن

5
00:00:18,360 --> 00:00:23,990
وهم ينتظرون أحوال جيّدة"
"لدخول متاهة القطب الشمالي

6
00:00:25,570 --> 00:00:30,240
"اختفت كلتا السفينتان"

7
00:00:32,050 --> 00:00:35,920
<i>،رأوا رجال كثيرين مترجلين
.جميعهم يتضورون جوعاً</i>

8
00:00:35,950 --> 00:00:37,650
هل قابلهم؟

9
00:00:40,420 --> 00:00:43,590
.رأينا قبطانًا هناك، الذي اسمه (ألغوكا)

10
00:00:47,860 --> 00:00:49,860
... سِله

11
00:00:49,890 --> 00:00:51,590
.. لو كان أحد هؤلاء الرجال

12
00:00:51,630 --> 00:00:55,060
.(هو الرجل الذي يسميه (ألغوكا

13
00:01:09,740 --> 00:01:13,870
لقد تكلم بلغتنا وكان يحتضر

14
00:01:17,310 --> 00:01:21,410
أشار إلى الجنوب
قائلًا أنهم كانوا في طريقهم إلى البر

15
00:01:21,450 --> 00:01:23,930
.لكنهم بالكاد كانوا قادرين على السير

16
00:01:29,590 --> 00:01:31,520
.ومع وجود (تونباك) وراءهم

17
00:01:31,550 --> 00:01:33,350
تونباك)؟)

18
00:01:37,490 --> 00:01:40,460
.قادم من ورائهم، إنه قادم دائمًا

19
00:01:40,490 --> 00:01:43,030
هل كان هناك من يلاحقهم؟
شخص من الاسكيمو؟

20
00:01:43,060 --> 00:01:45,910
.بل من الشامان

21
00:01:49,730 --> 00:01:52,430
.الكائن الذي يلتهم البشر والحيوانات

22
00:01:54,900 --> 00:01:58,440
.الكائن الذي خُلِق من العضلات والتعويذات

23
00:01:58,470 --> 00:02:01,810
لست أفهم، هل هو يصف رجل؟

24
00:02:01,840 --> 00:02:06,570
(معذرةً يا سيدي (جيمس
.لا علم عندي بما يصفه

25
00:02:08,510 --> 00:02:10,510
ماذا قال (فرانسيس)؟

26
00:02:11,850 --> 00:02:16,330
ألغوكا)؟)

27
00:02:17,350 --> 00:02:19,570
أمسك صديقك بيدي

28
00:02:19,650 --> 00:02:23,320
".قال "أخبر أولئك القادمين بعدنا ألا يبقوا

29
00:02:25,690 --> 00:02:28,690
لقد تحطمت السفينتان، لا يوجد سبيل للعبور"

30
00:02:28,720 --> 00:02:30,720
".لا يوجد ممر

31
00:02:30,760 --> 00:02:33,330
"أخبرهم بأننا قد رحلنا"

32
00:02:33,360 --> 00:02:36,030
".متنا ورحلنا"

33
00:02:46,480 --> 00:02:50,070
"سبتمبر عام 1846"

34
00:02:59,380 --> 00:03:02,840
"قبل 4 أعوام"

35
00:03:20,910 --> 00:03:24,410
بيلي)، خذ هذا الرجل للأعلى معك)
ولا تدعه يذهب

36
00:03:24,450 --> 00:03:26,850
حتى يتمكن من عمل العقدة المزدوجة
.وكلتا عينيه مغلقتين

37
00:03:26,880 --> 00:03:28,520
.حاضر

38
00:03:31,550 --> 00:03:33,090
.أيها القبطان

39
00:03:44,800 --> 00:03:48,570
.بدأت الملاحظات اليومية تعطي قراءات غريبة

40
00:03:48,600 --> 00:03:52,110
حسنًا، القطب الشمالي المغناطيسي
.يجول بأميال كل يوم

41
00:03:52,140 --> 00:03:54,740
.نحن ندور في دائرة الآن

42
00:03:54,780 --> 00:03:56,740
.ستكون عناوين صحف طويلة للرجال

43
00:03:56,780 --> 00:03:58,980
.(سفينة (تيرور) تبعث بإشارة يا سير (جون

44
00:04:08,590 --> 00:04:11,390
.يطلب القبطان (كروزر) تقريرًا عن الجليد

45
00:04:11,430 --> 00:04:13,430
هل أعيد ارسال السيد (ريد)؟

46
00:04:13,460 --> 00:04:16,760
لا، بلغه أنّي و(فرانس) و(جيمس)
.سننضم إليهم لتناول العشاء

47
00:04:18,600 --> 00:04:21,230
!سيد (تيري)، افتح صندوق الراية

48
00:04:21,270 --> 00:04:24,540
تقول الشائعات أن لحم البقر
.لم ينفد من سفينة (تيرور) بعد

49
00:04:30,080 --> 00:04:32,910
،من بين جميع الصعوبات في خدمة الاستكشاف

50
00:04:32,950 --> 00:04:34,610
.قد يكون هذا هو الأصعب

51
00:04:34,650 --> 00:04:37,420
.سنضع 3 مسارات الليلة وسنأكل الحلوى

52
00:04:37,450 --> 00:04:40,450
.سينتهي الأمر قبل أن تدري أيها القبطان

53
00:04:40,490 --> 00:04:42,520
.ليس لو أن (فيتزجيمس) معنا

54
00:04:43,760 --> 00:04:45,560
سيكون علينا أن نسمع قصته بأكملها

55
00:04:45,590 --> 00:04:49,500
عن العثور على ذرق الطائر العملاق
.(في (نامبيا

56
00:04:50,670 --> 00:04:52,800
.أو عندما أصابه الصينيون بطلقات نارية

57
00:04:54,240 --> 00:04:56,540
.أنا أميل إلى وضع الطعام في أذني

58
00:04:56,570 --> 00:04:59,940
لم أحسم مسألة المشروبات الروحية
.لليلة يا سيدي

59
00:05:01,280 --> 00:05:02,910
،السير (جون) يمتنع، بالطبع

60
00:05:02,950 --> 00:05:04,810
.والباقون سيحتسون ألسوب

61
00:05:04,850 --> 00:05:08,010
لكن هل من شيء خاص تطلبه يا سيدي؟

62
00:05:11,650 --> 00:05:14,090
المزيد من المياه المفتوحة
،وطريق واضح نحو المحيط الهادئ

63
00:05:14,120 --> 00:05:16,620
.ومن ثم يمكننا العودة إلى الديار

64
00:05:16,660 --> 00:05:18,760
.نحن قريبون يا سيدي

65
00:05:18,790 --> 00:05:22,530
."احذر من استخدام كلمة "قريب

66
00:05:24,000 --> 00:05:26,770
.نحن في خدمة الاستكشاف

67
00:05:26,800 --> 00:05:30,670
،قريب" تعني لا شيء"
.بل هي أسوأ من لا شيء

68
00:05:31,710 --> 00:05:35,240
.إنها أسوأ من أيّ شيء في العالم

69
00:05:46,960 --> 00:05:48,940
.(مرحبًا بك على متن السفينة يا سير (جون

70
00:05:50,760 --> 00:05:52,690
.(حضرة القبطان (فيتزجيمس

71
00:05:59,900 --> 00:06:01,270
،إذا كنا بالقرب من السارية

72
00:06:01,300 --> 00:06:03,600
.فسنرى أرض الملك (وليام) في أيّ يوم

73
00:06:03,640 --> 00:06:05,110
.انظروا من هو صار خبيرًا

74
00:06:05,140 --> 00:06:07,170
.أراني السيد (فار) إياها على خريطة

75
00:06:07,210 --> 00:06:09,980
(بعد أرض الملك (وليام
نصل إلى الساحل الأمريكي

76
00:06:10,010 --> 00:06:11,710
وقد تم إعادة رسم كل ذلك على الخريطة
.من هذه النقطة

77
00:06:13,720 --> 00:06:16,520
.مرحبًا يا فتى

78
00:06:16,550 --> 00:06:20,190
هذا لكلب ينبح طوال الليل
.لا بد أنه مريضًا أو تقفى أثر طريدة

79
00:06:20,220 --> 00:06:22,990
مع الرياح اليمنى، يستطيع أن يشم
.رائحة الدببة على بعد ميل

80
00:06:23,030 --> 00:06:24,960
كان الألوية على الشاطئ

81
00:06:24,990 --> 00:06:26,730
،يشعلون كل أنواع النيران

82
00:06:26,760 --> 00:06:28,560
."لذلك كنت أجهز الـ"كونغريف

83
00:06:28,600 --> 00:06:29,900
.الصواريخ -
.أجل -

84
00:06:29,930 --> 00:06:32,230
هذه سخرية، بالنظر لأن الصينين أنفسهم

85
00:06:32,270 --> 00:06:34,170
.هم من صمموا تلك الصواريخ

86
00:06:34,200 --> 00:06:36,040
لقد أطلقنا النار على الرماة
حتى سقطوا من أعلى أسوار المدينة

87
00:06:36,070 --> 00:06:37,500
.وبدأنا في الصعود

88
00:06:37,540 --> 00:06:40,010
... كلما تسلقت السلم، كنت أفكّر بـ

89
00:06:40,040 --> 00:06:42,740
.(القيصر وهو يعبر نهر (روبيكوني

90
00:06:42,780 --> 00:06:45,510
(وصلنا إلى القمة ورأيت مدينة (شينغكيانغ

91
00:06:45,550 --> 00:06:48,980
.موجودة أمامنا، متذبذبة في حرارة الصباح

92
00:06:49,020 --> 00:06:51,020
والجنود في الأزقة بالأسفل

93
00:06:51,050 --> 00:06:53,090
،بدأوا يطلقون علينا من بنادق الفتيل

94
00:06:53,120 --> 00:06:56,690
تلك البنادق حيث تحمل معها
.شمعة مضاءة طوال الوقت

95
00:06:56,730 --> 00:06:58,830
،لكن في مثل هذه الظروف الجافة

96
00:06:58,860 --> 00:07:00,760
،عندما نردي واحدًا منهم

97
00:07:00,800 --> 00:07:02,930
كان يسقط فوق هذه الشموع

98
00:07:02,970 --> 00:07:06,130
.وكانوا يشتعلون مثل أكوام الصنوبر

99
00:07:06,170 --> 00:07:09,700
سرعان ما أصبحت المدينة كلها مُنقطّة

100
00:07:09,740 --> 00:07:11,860
بأعمدة منعزلة من دخان البشر

101
00:07:11,900 --> 00:07:13,890
.وأصبح المنظر كله كالبطة المشوية

102
00:07:15,100 --> 00:07:17,870
من ثم هرعنا إلى الشوارع

103
00:07:17,900 --> 00:07:21,000
،لمساعدة الكتيبة 49
.والتي كنا نسمع عن تعرضها للهجوم

104
00:07:21,040 --> 00:07:23,000
قابلنا حفنة من الصينين

105
00:07:23,030 --> 00:07:25,090
.خلف حاجز الشارع

106
00:07:25,120 --> 00:07:28,830
... وكنت أقوم بتلقيم صاروخ وصوبت

107
00:07:28,870 --> 00:07:31,800
.عندما أصبت بثقب، كرة بندقية واحدة

108
00:07:31,840 --> 00:07:35,440
بحجم الكرز، اخترقت ذراعي وخرجت

109
00:07:35,480 --> 00:07:39,220
وأُصبت بواحدة آخرى
.أحدثت جرح ثالث هنا، بداخل صدري

110
00:07:39,260 --> 00:07:41,450
مثل الطلقة التي قتلت
.(اللورد (نيلسون) في (ترافلغار

111
00:07:41,480 --> 00:07:44,180
وإذا لم تكن الرصاصة قد استهلكت
،معظم طاقة ذراعي

112
00:07:44,220 --> 00:07:45,800
.أجل، لربما قضيت نحبي مثله

113
00:07:45,840 --> 00:07:49,310
لم لا تخبرنا عن جزيرة (بيردشيت) يا (جيمس)؟

114
00:07:49,350 --> 00:07:51,540
.هذه قصة رائعة

115
00:07:54,710 --> 00:07:59,230
.أنا والسيد (ريد) تكلمنا عن الجليد اليوم

116
00:07:59,260 --> 00:08:02,400
أخبرني أننا بدئنا نبحر بعد الألواح

117
00:08:02,440 --> 00:08:04,860
لا يعتقد أنها جزءًا من الانهيارات
.التي يحدثها الصيف

118
00:08:04,900 --> 00:08:07,390
جليد قديم؟ -
.هو ليس قلقًا -

119
00:08:07,430 --> 00:08:11,150
يعتقد أننا قريبون من تقاطع
،مع قناة أكبر مصدرها الشمال

120
00:08:11,240 --> 00:08:12,990
.تجلب معها قطع من جبل الجليد

121
00:08:13,030 --> 00:08:17,770
.لكن هذا يعني أننا نقترب من نهاية الصيف

122
00:08:17,850 --> 00:08:21,120
... لم يتم تسميتها بعد، وفكّرت

123
00:08:21,160 --> 00:08:24,900
.يمكن تكريم السير (جيمس روس) بذلك

124
00:08:24,940 --> 00:08:26,890
.اسمعوا

125
00:08:26,930 --> 00:08:29,290
لكان معنا الآن

126
00:08:29,320 --> 00:08:31,180
.لولا أنه متزوج حديثًا

127
00:08:31,210 --> 00:08:33,300
أأنت موافق يا (فرانسيس)؟

128
00:08:35,190 --> 00:08:37,050
.سيسعد بذلك

129
00:08:43,220 --> 00:08:45,950
ما رتبة هذا الكلب؟
هل سبق وتساءلت عن ذلك؟

130
00:08:45,990 --> 00:08:48,560
،يكون على سطح السفينة معظم الليالي

131
00:08:48,650 --> 00:08:50,840
.لذلك يمكنك تسميتها دورية الحراسة

132
00:08:50,880 --> 00:08:54,840
.لا أعلم، هذا يجعله ملاح أو بحّار

133
00:08:54,870 --> 00:08:56,350
،لكنه يستطيع المشي أسفل السارية الرئيسية

134
00:08:56,380 --> 00:08:59,630
هذا يجعله عريف على الأقل، صحيح؟

135
00:08:59,660 --> 00:09:02,250
.وفي بعض الليالي يعود إلى ثكنة الضباط

136
00:09:02,290 --> 00:09:04,610
العريفون لا يستطيعون النوم
،في مؤخرة السفينة

137
00:09:04,650 --> 00:09:07,400
هل يمكن اعتباره ضابط؟

138
00:09:08,910 --> 00:09:10,680
ماذا يكون ذلك؟

139
00:09:10,710 --> 00:09:12,880
بحّار؟ ملازم؟

140
00:09:12,910 --> 00:09:14,810
هل مازلنا نتحدث عن هذا الكلب؟

141
00:09:16,390 --> 00:09:18,680
هذه سخرية، أليس كذلك؟

142
00:09:18,710 --> 00:09:20,780
،وضع كلب في مكانة أعلى من رجلٍ
من هو الخادم والمخدوم هنا؟

143
00:09:20,810 --> 00:09:24,090
.إنه كلب سفينة، نحن نتلائم مع ذلك

144
00:09:26,580 --> 00:09:28,370
أأنت بخير؟

145
00:09:29,170 --> 00:09:30,480
(يونغ)؟

146
00:09:30,520 --> 00:09:32,090
ديفيد)؟)

147
00:09:33,800 --> 00:09:35,570
!(ديفيد)؟ (ديفيد)

148
00:09:43,110 --> 00:09:46,030
!احضر طبيبًا الآن! هيّا

149
00:09:46,060 --> 00:09:47,950
!دحرجه! انتبه

150
00:09:48,520 --> 00:10:18,470
ترجمة/ إيـزيـــس

151
00:10:21,720 --> 00:10:25,050
لا أريد أن أكون أول
(من ينطق الكلمة، سير (جون

152
00:10:25,080 --> 00:10:26,800
.لكننا جميعًا نفكر بها

153
00:10:26,830 --> 00:10:28,650
(لا أحد من الثلاثة الذين ماتوا في (بيتشي

154
00:10:28,730 --> 00:10:30,580
.قد أظهروا أيّ علامة على ذلك

155
00:10:30,610 --> 00:10:32,570
،وحتى لو كان الأمر كذلك الآن

156
00:10:32,600 --> 00:10:34,550
سنكون في المحيط الهادئ

157
00:10:34,580 --> 00:10:37,640
.قبل أن يودي المرض بحياة المزيد

158
00:10:37,650 --> 00:10:39,730
.ثقتك تطمئنني، بالطبع

159
00:10:39,760 --> 00:10:43,030
ألا تشعر بالثقة مع كل التقدم الذي أحرزناه؟

160
00:10:44,070 --> 00:10:48,140
.لا أعرف السبب، لم نعثر على الممر في عام

161
00:10:48,740 --> 00:10:50,800
.سفننا لا تسير بالتجديف بعد كل شيء

162
00:10:50,830 --> 00:10:54,970
في هذا المكان، لا تزال التكنولوجيا
.(تعتمد على الحظ يا (جيمس

163
00:10:59,340 --> 00:11:02,870
.(سيدي، لقد أعطينا للفتى مسحوق (دوفر

164
00:11:02,910 --> 00:11:06,040
،لقد هدأت تشنجاته
.إنه يستريح الآن بقدر ما يستطيع

165
00:11:06,070 --> 00:11:09,060
.ولكن لديه دم قاتم في برازه

166
00:11:09,100 --> 00:11:11,690
.دم مهضوم، إنه ينزف من فوق القولون

167
00:11:11,720 --> 00:11:14,610
.هذا وصف حيوي -
هل هو داء الأسقربوط؟ -

168
00:11:14,650 --> 00:11:17,100
مع أنّي لا أجد شيئًا لأتأكد
.من كونه ذلك، لكن لا أستطيع استبعاده

169
00:11:17,140 --> 00:11:19,220
،لكن لو كنت سأخمن في هذه المرحلة

170
00:11:19,250 --> 00:11:21,370
.أقول أن المريض مصاب بالسل

171
00:11:21,410 --> 00:11:23,320
.السل لا يهاجم دائمًا الرئتين

172
00:11:23,360 --> 00:11:24,800
.يجب على الطبيب (ستانلي) فحصه

173
00:11:24,840 --> 00:11:26,390
.ربما يمكنه تمييز شيء آخر

174
00:11:26,420 --> 00:11:29,010
.سأرسل قارب إليه -
.كلّا، لا حاجة لذلك -

175
00:11:29,040 --> 00:11:31,430
.سنأخذه معنا -
يونغ)؟) -

176
00:11:31,470 --> 00:11:33,480
في حالته؟ -
أجل -

177
00:11:33,520 --> 00:11:35,330
.لفه جيدًا وأعد قاربنا

178
00:11:35,370 --> 00:11:37,840
.لا أنصح بتحريكه يا سيدي

179
00:11:37,870 --> 00:11:40,840
.الفتى بين الحياة والموت

180
00:11:40,870 --> 00:11:43,110
.القليل من الهواء الطلق سوف ينعشه

181
00:11:43,140 --> 00:11:46,110
.سيتعافى تمامًا بعد نصف ساعة

182
00:11:50,340 --> 00:11:52,190
.بثبات الآن

183
00:11:52,220 --> 00:11:54,050
.بروية

184
00:12:01,460 --> 00:12:02,370
.(فرانسيس)

185
00:12:02,370 --> 00:12:04,900
،أخبر طباخك أنّي أعجبت برأس البقرة

186
00:12:04,930 --> 00:12:07,200
.ولم تروقني البهارات التي استخدمها

187
00:12:07,230 --> 00:12:09,000
.للزيارات المستقبلية

188
00:12:12,140 --> 00:12:14,270
.(عمت مساءً يا (فرانسيس

189
00:12:14,310 --> 00:12:16,440
.حاول أن تفرفش قليلًا

190
00:12:17,460 --> 00:12:18,880
.كل شيء على ما يرام

191
00:12:26,320 --> 00:12:28,190
.كل شيء جاهز، اذهبوا

192
00:12:29,790 --> 00:12:33,190
.لا يوجد شيء أسوأ من رجل فقد بهجته

193
00:12:34,390 --> 00:12:36,530
.يصبح لا يُطاق

194
00:12:36,560 --> 00:12:38,160
.وهو سكير يجب طرده

195
00:12:38,200 --> 00:12:41,130
.(يجب أن نكون أصدقاء أفضل له يا (جيمس

196
00:12:41,170 --> 00:12:43,600
.لا أستطيع معرفة سبب وجوده هنا

197
00:12:43,640 --> 00:12:45,400
.هو يزردي المجد

198
00:12:45,440 --> 00:12:47,570
.حتى مجد بودنغ لذيذ

199
00:12:47,610 --> 00:12:49,710
.ويحتقرنا نحن ضباط السفينة

200
00:12:49,740 --> 00:12:51,880
... أقول لك، نظرة واحدة منه

201
00:12:51,910 --> 00:12:53,910
وأكون بحاجة لتذكير نفسي
.أنني لست محتالًا

202
00:12:53,950 --> 00:12:57,450
.(لن أسمح لك بالتحدث عنه كذلك يا (جيمس

203
00:12:57,480 --> 00:12:59,550
.إنه مساعدي

204
00:12:59,580 --> 00:13:01,120
،الآن، إذا أصابني مكروه

205
00:13:01,150 --> 00:13:04,360
.فستكون مساعده، يجدر بك الاعتزاز به

206
00:13:05,660 --> 00:13:07,330
أحيانا أعتقد أنك تحب رجالك

207
00:13:07,360 --> 00:13:09,430
.(أكثر من محبة القدير لهم يا سير (جون

208
00:13:09,460 --> 00:13:12,130
.لمصلحتكم جميعًا، لنأمل أنك مخطئ

209
00:13:18,440 --> 00:13:20,440
!مستعدون

210
00:13:25,040 --> 00:13:27,150
!جاهزون لترك حبال الشراع

211
00:13:35,750 --> 00:13:38,090
!فليصعد رجل إلى الميمنة

212
00:13:38,590 --> 00:13:40,990
!كل الأيدي على سطح السفينة

213
00:13:41,030 --> 00:13:43,460
!كل العيون على الرجل في الماء

214
00:13:45,000 --> 00:13:47,230
من يراه؟

215
00:13:55,770 --> 00:13:57,140
!هناك

216
00:13:57,180 --> 00:13:59,680
!ارجع للخلف

217
00:13:59,710 --> 00:14:01,650
!أسقط الحبل

218
00:14:03,150 --> 00:14:06,320
!أعطني مساحة

219
00:14:20,570 --> 00:14:22,430
!كولينز)، لا) -
!دعني أحاول -

220
00:14:22,470 --> 00:14:24,840
!هذا البحار لا يريدك أن تخاطر أكثر

221
00:14:24,870 --> 00:14:26,140
!بيلي أورين) هذا اسمه)

222
00:14:26,170 --> 00:14:27,610
!لقد رحل

223
00:14:44,560 --> 00:14:47,690
ما لا أفهمه هو لماذا اخترت ألا تتكلم

224
00:14:47,730 --> 00:14:49,560
.عندما بدأت تشعر بترسخ مرضك

225
00:14:49,590 --> 00:14:51,230
.افتح

226
00:14:56,200 --> 00:14:58,640
.أشعر بالصداع طوال حياتي

227
00:14:58,670 --> 00:15:00,770
.لم أعره اهتمامي

228
00:15:01,710 --> 00:15:04,440
.ونحن نشرب الليمون المعصور كل ليلة

229
00:15:04,480 --> 00:15:07,750
يخضع الطاقم لأوامر صارمة
.بالإبلاغ متى شعروا بأيّ وعكة

230
00:15:09,010 --> 00:15:14,120
(أعتقد أن دفن ثلاثة من زملائك على (بيتشي
.كان دافع كافي

231
00:15:14,150 --> 00:15:16,250
.عصير الليمون ليس علاجًا

232
00:15:19,020 --> 00:15:21,290
.(لم أرد أن أخيب آمل السير (جون

233
00:15:22,230 --> 00:15:25,600
.حسنًا، يمكنه أن يمدح ولاءك أثناء دفنك

234
00:15:33,370 --> 00:15:37,760
.لا يمكننا تدوير المحرك ولا سحبه

235
00:15:37,760 --> 00:15:40,380
السيد (ريد) متيقن أننا اصطدمنا
.بجبل جليدي عائم عند السطح

236
00:15:40,410 --> 00:15:42,610
هل هو محجوب إذًا؟ -
.أجل -

237
00:15:42,650 --> 00:15:47,050
أجل، يعتقد السيد (غريغوري) بوجود جليد
.محشور في المحرك

238
00:15:47,090 --> 00:15:49,350
.لكننا لن نتأكد حتى طلوع النهار

239
00:15:49,390 --> 00:15:50,790
لم يؤكد لي

240
00:15:50,820 --> 00:15:53,590
،لو نستطيع إزالة الشيء العالق
.سنتابع في طريقنا

241
00:15:54,760 --> 00:15:58,600
جيّد، أعتقد أن هذا كل لشيء للوقت الراهن

242
00:15:58,630 --> 00:16:00,630
.بما أننا لا نغرق

243
00:16:01,430 --> 00:16:03,800
.أيقظني لو تغيّر الوضع

244
00:16:50,180 --> 00:16:53,390
تعرض الـ(ألغوانكيين) للذبح
.(على يد قبائل الـ(موهوك

245
00:17:00,160 --> 00:17:03,090
هل هذا يزعجك؟ -
أيّ جزء يا (فرانسيس)؟ -

246
00:17:03,130 --> 00:17:06,200
المتوحشون أم كونهم أصبحوا كاثوليك؟

247
00:17:10,500 --> 00:17:13,610
.لدي سؤال لك في وقتٍ لاحق

248
00:17:15,150 --> 00:17:17,900
.(ليس هناك حاجة للسؤال يا (فرانسيس

249
00:17:17,930 --> 00:17:20,170
لكن هل ستسمعيني؟

250
00:17:26,830 --> 00:17:30,110
.السير (جيمس روس) في أقصى الجنوب

251
00:17:31,520 --> 00:17:36,640
،لو تصدق هذا التصور
.فقد نقص وزنك منذ عودتنا

252
00:17:36,670 --> 00:17:38,710
.وجليًا أنه ذهب لطبيب أسنان أيضًا

253
00:17:38,740 --> 00:17:40,450
،سيداتي وسادتي

254
00:17:40,490 --> 00:17:43,560
يشرفنا أن نجد في الحضور الليلة

255
00:17:43,600 --> 00:17:47,280
!السير (جيمس روس) الحقيقي

256
00:17:52,700 --> 00:17:54,740
.انهض أيها العجوز

257
00:18:01,200 --> 00:18:02,940
!أحسنتم يا سادة

258
00:18:11,610 --> 00:18:13,450
.يجب أن تقف

259
00:18:38,310 --> 00:18:42,960
لا أريدك أن تفعل بي
.(ما فعلته بشقيق (توم هارتنيل

260
00:18:42,990 --> 00:18:44,630
... حسنًا

261
00:18:45,670 --> 00:18:48,680
.كان ذلك لصالح الطاقم

262
00:18:48,720 --> 00:18:51,760
كنا في حاجة لمعرفة ما إذا كان
(الاسقربوط ما أودى بحياة (جون هارتنل

263
00:18:51,800 --> 00:18:53,800
أريد أن أذهب إلى قبري على حالي

264
00:18:55,410 --> 00:18:57,420
.لا تفتح جثتي

265
00:18:58,360 --> 00:19:01,500
هل تعدني؟ -
،لو أمرنا السير (جون) بتشريحك -

266
00:19:01,530 --> 00:19:03,240
.فهذا ما سنفعله

267
00:19:03,270 --> 00:19:05,750
.قد تكون تحذيرًا لأشياء قادمة

268
00:19:08,230 --> 00:19:10,870
.(هدئ من روعك يا (ديفيد

269
00:19:14,720 --> 00:19:17,500
... لو أمر السير (جون) بذلك

270
00:19:17,530 --> 00:19:19,870
.فأنا موافق

271
00:19:19,910 --> 00:19:21,770
... هل تعرف

272
00:19:21,810 --> 00:19:24,310
... بعض الأحيان

273
00:19:24,340 --> 00:19:26,750
... عندما يقترب الناس من الموت

274
00:19:26,780 --> 00:19:29,480
أسمعهم يتكلمون عن اشعاع

275
00:19:30,320 --> 00:19:33,520
... مثل مليون فجر مجتمعين

276
00:19:34,420 --> 00:19:38,190
.حيث يوجد أحباؤهم ليرحبون بهم

277
00:19:38,230 --> 00:19:40,830
.لقد ترعرعنا في دار أيتام

278
00:19:40,860 --> 00:19:43,330
... لم أعرف والدي قط

279
00:19:43,360 --> 00:19:45,730
.أو أمي

280
00:19:48,500 --> 00:19:50,900
... ثم

281
00:19:50,940 --> 00:19:53,770
... سيكونون الملائكة من يرحب بك إذن

282
00:19:53,810 --> 00:19:56,680
.مع أغاني أكثر عذوبة من أيّ شيء سمعته

283
00:19:57,980 --> 00:20:01,380
هل سوف أحلق بالأعلى إلى القدير؟

284
00:20:01,410 --> 00:20:03,480
.أجل

285
00:20:03,520 --> 00:20:06,850
.سترى الممر أولًا في طريقك

286
00:20:06,890 --> 00:20:10,390
.حاول أن تتواصل معنا لتخبرنا مكانه

287
00:20:15,560 --> 00:20:19,600
.كنت أودّ التواجد هنا عندما نعثر عليه

288
00:20:19,630 --> 00:20:21,370
(لا تخش ذلك يا (ديفيد

289
00:20:21,400 --> 00:20:24,500
.لقد كنت هناك عندما قضت النفوس نحبها

290
00:20:25,040 --> 00:20:27,270
.يهل سلام عظيم

291
00:20:27,940 --> 00:20:30,940
.إنه مصنوع من الزجاج

292
00:20:32,580 --> 00:20:34,750
.لكن الخاتم مطلي

293
00:20:34,780 --> 00:20:39,050
لن يناسب مقاسها
.لكن يجب أن تحصل أختي عليه

294
00:20:39,090 --> 00:20:41,050
... إنها جرة قذرة ولكن

295
00:20:41,090 --> 00:20:43,160
.لكن لا أستطيع نزعه

296
00:20:43,190 --> 00:20:45,090
.سأطلب من الطباخ بعض الشحم

297
00:20:45,130 --> 00:20:47,490
... أو لدي زيت خروع -
.لا -

298
00:20:49,660 --> 00:20:51,930
... عندما تتأكد من موتي

299
00:20:53,670 --> 00:20:55,170
...جد حل

300
00:20:56,840 --> 00:21:00,410
.ولا تخبر السير (جون) أنني كنت خائف

301
00:21:00,440 --> 00:21:02,140
.أعدك

302
00:21:03,410 --> 00:21:06,050
.ليس هنالك ما يخيف

303
00:21:23,800 --> 00:21:26,600
.استمر في النباح كذلك منذ هدوء الرياح

304
00:21:27,800 --> 00:21:29,900
.شيءٌ ما قد أثاره

305
00:21:38,110 --> 00:21:40,520
.انزع قبعتك

306
00:21:45,790 --> 00:21:47,660
ألا تسمع ذلك؟

307
00:22:12,780 --> 00:22:13,820
.أعطني منظارك

308
00:22:14,210 --> 00:22:15,310
.أجل

309
00:22:15,680 --> 00:22:18,090
.(لا تسقطه، إنه يخصّ الملازم (إرفينغ

310
00:22:18,120 --> 00:22:20,120
.ضع إبهامًا فيه

311
00:22:34,140 --> 00:22:36,010
... لا

312
00:22:39,540 --> 00:22:41,240
... لا

313
00:22:42,980 --> 00:22:45,210
.لا

314
00:22:45,250 --> 00:22:47,120
!لا

315
00:22:47,150 --> 00:22:48,750
ديفيد)؟)

316
00:22:48,780 --> 00:22:51,660
.لا -
ديفيد)؟) -

317
00:23:07,840 --> 00:23:09,840
.(أيقظ السيد (بلانكي

318
00:23:11,410 --> 00:23:13,280
.نفذ الأمر

319
00:23:14,230 --> 00:23:15,410
!لا

320
00:23:16,480 --> 00:23:18,580
!لا

321
00:23:18,620 --> 00:23:23,090
!اهرب! إنه يريدنا أن نهرب

322
00:23:23,120 --> 00:23:26,020
.ديفيد)، هدئ من روعك) -
!لا -

323
00:24:15,430 --> 00:24:17,180
.تعال

324
00:24:19,570 --> 00:24:21,180
.آسف لإزعاجك

325
00:24:22,310 --> 00:24:24,050
.ديفيد يونغ) قد مات)

326
00:24:24,080 --> 00:24:26,250
.كما لو لم يكن موته واضحًا

327
00:24:28,090 --> 00:24:30,250
.(قم بتغطيته واسترح يا سيد (غودسير

328
00:24:37,070 --> 00:24:37,790
... شيء... شيء

329
00:24:37,830 --> 00:24:40,960
يمكنك تشريح الجثة
.في الصباح عندما يستيقظ الرجال

330
00:24:42,200 --> 00:24:44,010
هل هذا ضروري؟

331
00:24:44,040 --> 00:24:47,730
يعتقد السير (جون) أن السبب
.هو داء الأسقربوط

332
00:24:49,010 --> 00:24:53,360
.سوف يسأل -
... شيء ما -

333
00:24:53,360 --> 00:24:55,780
.حدث في النهاية

334
00:24:58,230 --> 00:25:01,620
.كان يرى شيئًا لم أتمكن من رؤيته

335
00:25:01,660 --> 00:25:03,870
أطال النظر إليه كما لو أنه في الغرفة معنا

336
00:25:03,900 --> 00:25:07,290
هل أحتاج أن أشرح لك الهلوسة؟

337
00:25:07,330 --> 00:25:09,470
.لم يكن محمومًا، كانت عينيه صافيتين

338
00:25:12,020 --> 00:25:14,030
.(عمت مساءً يا سيد (غودسير

339
00:25:31,860 --> 00:25:34,540
.انظر إلى الثلج على قطعة جبل الجليد تلك

340
00:25:34,580 --> 00:25:36,420
.هذه ليست انهيارات ناتجة عن الصيف

341
00:25:36,460 --> 00:25:38,700
.مصدره الشمال

342
00:25:38,740 --> 00:25:40,990
.إنه سرب جليدي

343
00:25:41,020 --> 00:25:43,130
... هناك شروخ ولكن

344
00:25:43,170 --> 00:25:45,480
كيف كان البرد الليلة الماضية؟

345
00:25:45,510 --> 00:25:47,900
.هبطت درجة الحرارة إلى 20

346
00:25:51,450 --> 00:25:53,230
هل (إربوس) على علمٍ بذلك؟

347
00:25:54,510 --> 00:25:55,810
.حسنًا، لم يرفعوا رايات بعد

348
00:25:55,840 --> 00:25:58,850
لكن بلا شك أنهم استيقظوا
.وهم يفكرون في محركهم

349
00:26:02,110 --> 00:26:04,620
لو لم يعقد السير (جون) اجتماع للضباط
،بحلول الساعة الـ10

350
00:26:04,650 --> 00:26:06,720
.سأعقد الاجتماع بنفسي

351
00:26:06,750 --> 00:26:09,190
.أنت على وشك التفوق علينا جميعا يا بني

352
00:26:09,220 --> 00:26:11,490
ستبلغ مكان لم يسبقك إليه أيّ رجل

353
00:26:11,520 --> 00:26:12,990
.ولا حتى من السكان الأصليين

354
00:26:13,030 --> 00:26:14,990
،إذا كان الثلج محشورًا خلف المحرك

355
00:26:15,030 --> 00:26:16,600
،ويمكنك اخراجه

356
00:26:16,630 --> 00:26:20,030
.ستكون قد انتزعت الخاتم مرتين في صباح واحد

357
00:26:20,070 --> 00:26:21,800
.صحيح

358
00:26:34,310 --> 00:26:35,920
.راقب إشاراتي

359
00:26:35,950 --> 00:26:38,890
سحبه واحدة على الأنبوب
.تعني أن نصف المِسبار متراخ

360
00:26:38,920 --> 00:26:40,990
،سحبتان تعني أن الأنبوب معطوب
.على الأرجح يكون على الشفير

361
00:26:41,020 --> 00:26:42,920
.ثلاثة سحبات تعني أن عليك سحبي لأعلى

362
00:26:47,260 --> 00:26:48,830
،لو غمرت المياه البدلة

363
00:26:48,860 --> 00:26:50,530
سيكون من الصعب رفعي

364
00:26:50,560 --> 00:26:51,830
،وسيكون رفعي مُلح للغاية

365
00:26:51,870 --> 00:26:53,900
.لذلك كونوا جاهزين

366
00:26:56,800 --> 00:26:58,470
.يجب أن يوجد جراح هنا

367
00:26:58,510 --> 00:27:01,310
.إنهم بالأسفل يا سيد (كولينز)، تابع

368
00:27:08,920 --> 00:27:10,950
.أنت حاج الى الأعماق

369
00:27:10,990 --> 00:27:15,090
.تذكر أن الله يكمن في كل شيء

370
00:27:15,120 --> 00:27:17,530
.أسقطه

371
00:28:06,110 --> 00:28:08,440
.بثبات

372
00:30:24,980 --> 00:30:28,120
!اسحبوني

373
00:31:00,050 --> 00:31:02,620
.هذا ليس تليف كبدي

374
00:31:02,650 --> 00:31:04,690
.وهناك الصفراء

375
00:31:07,030 --> 00:31:08,960
.أنا لا أرى الاسقربوط

376
00:31:08,990 --> 00:31:12,030
.لا أرى أيّ شيء على الإطلاق -
.افتح الأمعاء -

377
00:31:20,310 --> 00:31:22,270
.المحرك ملتوي

378
00:31:22,310 --> 00:31:26,910
.جففت بعض الثلج من وراء ريشة

379
00:31:27,550 --> 00:31:29,350
.أعتقد أنها ستدور الآن يا سيدي

380
00:31:29,380 --> 00:31:32,150
هل هناك شيء آخر للتبليغ عنه؟

381
00:31:34,550 --> 00:31:37,490
.كلّا يا سيدي -
.(أحسنت صنعًا يا سيد (كولينز -

382
00:31:37,520 --> 00:31:41,490
غراهام)، بلغ المهندسين)
.(وأرسل إشارة إلى (تيرور

383
00:31:41,530 --> 00:31:43,830
.أطلب من القبطان (كروزر) إحضار مساعديه

384
00:31:43,860 --> 00:31:45,930
.سيدي -
نحتاج أن نتناقش -

385
00:31:45,960 --> 00:31:48,230
.حول الجليد الذي أمامنا الآن

386
00:31:50,900 --> 00:31:54,140
.أنا أحسدك يا سيد (كولينز)

387
00:31:54,170 --> 00:31:57,440
.لطالما رغبت في السير بالأسفل

388
00:31:57,480 --> 00:31:59,590
كيف كان شكله؟

389
00:32:02,250 --> 00:32:04,130
.أشبه بالحلم يا سيدي

390
00:32:06,730 --> 00:32:09,940
(وردت أخبار بشأن (إيربيس

391
00:32:09,940 --> 00:32:12,740
في حين لا يزالون قادرين
،على التقدم تحت البخار

392
00:32:12,740 --> 00:32:16,520
.تم الإخلال بكفاءة السفينة

393
00:32:16,550 --> 00:32:18,970
لأيّ درجة؟

394
00:32:19,010 --> 00:32:22,820
،لا يزال بإمكانها سحب عقدتين
.ربما 3 عقدات والمرجل ممتلء

395
00:32:22,820 --> 00:32:24,860
حوالي نصف القدرة؟ -
.أجل -

396
00:32:24,900 --> 00:32:31,480
نعلم أن الجليد أمامنا
.يتزايد بشكل كبير، في السمك والمقدار

397
00:32:31,520 --> 00:32:34,950
(لكن مؤكد إننا قريبون من أرض الملك (ويليام

398
00:32:34,990 --> 00:32:37,460
لم يتبق إلا حوالي 200 ميلًا

399
00:32:37,490 --> 00:32:39,690
قبل أن نتمكن من التقاط الخرائط الغربية

400
00:32:39,730 --> 00:32:43,190
ونرسمها في هذه القطعة الأخيرة
.من الأحجية مرة واحدة وإلى الأبد

401
00:32:43,230 --> 00:32:44,630
.اسمعوا

402
00:32:44,660 --> 00:32:48,700
.وضعنا أكثر سوءًا مما يبدو أنّك تدرك

403
00:32:48,730 --> 00:32:50,500
.لقطة افتتاحية درامية

404
00:32:50,530 --> 00:32:53,070
.(تابع يا (فرانسيس

405
00:32:53,110 --> 00:32:57,810
إنه ليس جليد عادي ما يقبع أمامنا
.بل هو سرب

406
00:32:57,840 --> 00:33:01,250
.وأنت تقترح أن نعبره، في سبتمبر

407
00:33:01,280 --> 00:33:03,620
حتى مع وجود شروخ، قد نستغرق أسابيع

408
00:33:03,650 --> 00:33:06,280
.حتى نتمكن من شق طريقنا خلاله

409
00:33:06,320 --> 00:33:10,050
.لا نملك أسابيع -
ماذا، أسابيع على الأكثر؟ -

410
00:33:10,090 --> 00:33:11,990
هل رأيت الشمس الكاذبة يا (غراهام)؟

411
00:33:12,020 --> 00:33:13,790
كم عددهم؟

412
00:33:15,330 --> 00:33:16,730
.3

413
00:33:16,760 --> 00:33:19,330
.إنه عام أكثر برودًا من الفائت

414
00:33:19,360 --> 00:33:20,600
،لقد ذهبت إلى القطب الشمالي

415
00:33:20,630 --> 00:33:22,000
.(فرانسيس) -
.سيرًا على الاقدام -

416
00:33:22,030 --> 00:33:23,530
.وكدت تموت جوعًا

417
00:33:23,570 --> 00:33:25,500
.لم يعد كل رجالك

418
00:33:25,540 --> 00:33:27,040
.أقول هذا بكل احترام

419
00:33:27,070 --> 00:33:28,840
.(بحق السماء يا (فرانسيس

420
00:33:28,870 --> 00:33:31,380
.على القبطان أن يتصرف بعدل

421
00:33:31,410 --> 00:33:34,080
ماذا تقترح بدلاً من ذلك؟

422
00:33:34,110 --> 00:33:36,880
ننتظر هنا حتى انقضاء الشتاء؟ -
.لا -

423
00:33:36,920 --> 00:33:39,450
.الشكل الدقيق لأرض الملك (وليام) غير معروف

424
00:33:39,480 --> 00:33:42,360
،كما اكتشفنا مع أرض (كورنواليس)

425
00:33:42,390 --> 00:33:43,960
،)يمكن أن تكون جزيرة الملك (وليام

426
00:33:43,990 --> 00:33:46,190
.مع فرصة للإبحار حول شاطئها الشرقي

427
00:33:46,230 --> 00:33:47,730
.أجل، لكن الشرق سيضيف أميال

428
00:33:47,760 --> 00:33:49,730
.قد لا نخرج هذا العام بعد كل شيء

429
00:33:49,760 --> 00:33:51,970
.لكن فقط لأن (إيربيس) معطوبة

430
00:33:52,000 --> 00:33:54,370
إذا قمنا بتوحيد كل الفحم لدينا

431
00:33:54,400 --> 00:33:56,700
على السفينة الأقل تلفًا، سنمتلك ما يكفي

432
00:33:56,740 --> 00:33:59,410
(لنخاطر حتى نبلغ شرق أرض الملك (وليام

433
00:33:59,440 --> 00:34:01,740
.وربما ندور حولها قبل الشتاء

434
00:34:02,580 --> 00:34:05,550
.هذه أفضل فرصنا، وربما أنها فرصتنا الوحيدة

435
00:34:05,580 --> 00:34:08,450
.أجل، يجب أن نخاطر

436
00:34:08,480 --> 00:34:10,690
نتخلى عن (إيربيس)؟
أهذا ما تقوله؟

437
00:34:10,720 --> 00:34:13,360
لو كان طريقًا مسدودًا، يمكننا تخطي الشتاء

438
00:34:13,390 --> 00:34:16,530
... في أمان تام من السرب الجليدي

439
00:34:16,560 --> 00:34:18,460
.في أيّ مأوى مينائي

440
00:34:18,490 --> 00:34:21,560
... ونعيد خطواتنا في الربيع

441
00:34:21,600 --> 00:34:24,640
سنكون قد سئمنا بعضنا البعض بالتأكيد
.ولكن أحياء

442
00:34:30,740 --> 00:34:34,580
.تكهنك مثير للاهتمام

443
00:34:36,350 --> 00:34:41,450
(لكن بالطبع لن نتخلى عن (إيربيس
،)ولا عن (تيرور

444
00:34:41,490 --> 00:34:44,660
.تعاني السفينة بعض المصائب الطفيفة

445
00:34:45,790 --> 00:34:48,660
... أوشكنا على الوصول -
(اسمعني يا (جون -

446
00:34:48,700 --> 00:34:54,000
لن يهم إذا كنا على بعد 200
.أو 2000 ميل من المياه الآمنة

447
00:34:54,030 --> 00:34:56,600
،لو انغلقت الشروخ وكنا هناك بداخلها

448
00:34:56,640 --> 00:34:59,370
حينها لن ندري لأين سيحرك التيار
،السرب الجليدي

449
00:34:59,400 --> 00:35:01,540
.الذي سنكون جزءًا منه

450
00:35:02,570 --> 00:35:04,270
يمكن أن يتم دفعنا إلى المياه الضحلة

451
00:35:04,310 --> 00:35:06,140
(على مهب الريح من أرض الملك (وليام

452
00:35:06,180 --> 00:35:07,980
،ويتم سحقنا إلى ذرات

453
00:35:08,010 --> 00:35:10,380
.حتى لو كانت السفينة عمودية بحلول ذلك

454
00:35:10,410 --> 00:35:13,020
.. كما صاغها صديق موثوق من قبل

455
00:35:14,520 --> 00:35:16,520
.هذا المكان يريد هلاكنا

456
00:35:18,620 --> 00:35:22,230
من هذا الصديق؟ هل يكتب مسرحيات أيضًا؟

457
00:35:24,760 --> 00:35:29,400
أنا والسير (جون) والسيد (بلانكي)
.(والسيد (ريد

458
00:35:29,430 --> 00:35:33,600
نحن الأربعة فقط على هذه الطاولة
.سبق لنا الذهاب للقطب الشمالي

459
00:35:33,640 --> 00:35:36,040
.لن تُكتب مسرحيات هنا

460
00:35:37,640 --> 00:35:41,050
.إنما فقط رجال أحياء أو موتى

461
00:35:46,380 --> 00:35:49,650
من الجيد بالتأكيد رؤية لون
.(على وجنتيك مرة أخرى يا (فرانسيس

462
00:35:49,690 --> 00:35:53,630
لكننا على بعد أسبوعين من العثور
.على الكأس المقدسة

463
00:35:53,660 --> 00:35:57,730
وأثق أن الله والشتاء

464
00:35:57,760 --> 00:36:01,270
.سيرشدانا إلى مياه آمنة بحلول نهاية العام

465
00:36:01,300 --> 00:36:03,300
.جزر (ساندويتش) أو أبعد من ذلك

466
00:36:03,330 --> 00:36:07,270
إذا كنت مخطئًا، نحن على وشك ارتكاب شيء
بدافع من الغرور

467
00:36:07,310 --> 00:36:09,480
.قد لا ننجو

468
00:36:11,410 --> 00:36:15,050
.تعرف كيف يتصرف الرجال عندما ييأسون

469
00:36:15,080 --> 00:36:16,680
.كلانا يعرف

470
00:36:22,550 --> 00:36:25,220
.(سأستمر في القيادة من (إيربيس

471
00:36:25,260 --> 00:36:27,560
،ولكن بسبب إصاباتها

472
00:36:27,590 --> 00:36:29,790
.سأضع (تيرور) في موضع القيادة

473
00:36:29,830 --> 00:36:31,700
،قد لا تكون أفضل في تكسير الثلج

474
00:36:31,730 --> 00:36:33,870
.لكنها السفينة الأقوى الآن

475
00:36:35,330 --> 00:36:39,200
.ادفن فتاك (يونغ) وسنتابع طريقنا

476
00:36:39,240 --> 00:36:42,110
.سنبلغ أرض الملك (وليام) من الغرب كما خططنا

477
00:36:42,140 --> 00:36:45,910
أدفنه؟ -
.أجل، اظهر الرحمة -

478
00:36:45,950 --> 00:36:48,050
.لقد كانت ليلة طويلة

479
00:36:50,280 --> 00:36:53,590
" منذ فترة طويلة في (وستمنستر) "

480
00:36:53,620 --> 00:36:57,020
"عاشت ابنة صائد فئران"

481
00:36:57,060 --> 00:36:59,020
كل هذا في حين نستطيع إلقاؤه في البحر

482
00:36:59,060 --> 00:37:01,030
.وننتهي من الأمر

483
00:37:01,060 --> 00:37:03,300
.السير (جون) رجل روحاني

484
00:37:04,630 --> 00:37:07,100
.بل أنه رجل غير عملي -
.حاذر كلامك -

485
00:37:08,230 --> 00:37:10,240
ماذا، هل هذه تعتبر خيانة أيها الرقيب؟

486
00:37:18,940 --> 00:37:21,380
كان عليهم وضع مزيد من المسامير
.في هذا النعش

487
00:37:22,610 --> 00:37:25,010
.(اسحب الحبال واطمره يا سيد (هيكي

488
00:37:25,050 --> 00:37:26,260
أنا؟

489
00:37:26,260 --> 00:37:28,690
(أخبرني السيد (هورنبي
.أنّك الأفضل في مهام التعزية

490
00:37:28,720 --> 00:37:30,790
.لم يخبرني عن السبب

491
00:37:30,820 --> 00:37:32,860
.على الأرجح بسبب تذمرك

492
00:37:35,690 --> 00:37:38,460
هل سنتركه على هذا الحال فحسب؟

493
00:37:38,490 --> 00:37:41,560
،ما لم ترغب في الهبوط إليه وإصلاحه
.أجل، سنتركه

494
00:37:41,600 --> 00:37:43,100
.(نفذ الأمر يا سيد (هيكي

495
00:38:09,420 --> 00:38:11,560
... (سيد (هيكي

496
00:38:15,800 --> 00:38:17,940
.هذا ليس مهمًا

497
00:38:55,650 --> 00:38:58,700
.قال الرقيب (توزر) أنه ليس مهمًا

498
00:38:59,740 --> 00:39:02,050
سيكون كرمى لوالد هذا الفتى، أليس كذلك؟

499
00:39:06,630 --> 00:39:08,570
.ساعد رفيقك

500
00:39:08,610 --> 00:39:11,280
:فقال يسوع لتوما

501
00:39:11,320 --> 00:39:15,000
لأنك رأيتني يا توما آمنت"

502
00:39:15,030 --> 00:39:21,690
"طوبى للذين آمنوا ولم يروا

503
00:39:24,600 --> 00:39:28,890
... وبينما (ديفيد يونغ) عند البوابات

504
00:39:28,920 --> 00:39:31,230
.كذلك نحن مثله

505
00:39:31,260 --> 00:39:36,050
،والآن قد حان وقتنا لعبورها نحو مجدنا

506
00:39:36,080 --> 00:39:37,790
.وإلى مصيرنا

507
00:39:38,960 --> 00:39:42,070
.لقد وضعت مسارًا جنوبًا نحو الجنوب الغربي

508
00:39:42,110 --> 00:39:45,490
سنرى البر الرئيسي لأمريكا الشمالية
،في غضون أسبوعين

509
00:39:45,520 --> 00:39:46,890
.أيها السادة

510
00:39:46,920 --> 00:39:49,500
يجب أن نبدأ الآن جهودنا الأخيرة وأفضلها

511
00:39:49,540 --> 00:39:51,110
،لبلوغها

512
00:39:51,140 --> 00:39:56,500
!لأننا أصبحنا أعظم مغامرون في عصرنا

513
00:40:02,650 --> 00:40:09,410
.سنستحق هتافات أحباؤنا واحتضانهم عند عودتنا

514
00:40:10,390 --> 00:40:13,400
!تقدموا يا رجال

515
00:40:13,820 --> 00:40:15,500
.حسنًا يا رجال

516
00:40:15,570 --> 00:40:18,450
!زوّدوا حبال الأشرعة

517
00:40:35,690 --> 00:40:39,100
!أديروا بقوة نحو الميمنة -
!أديروا بقوة نحو الميمنة -

518
00:40:39,130 --> 00:40:41,540
!أديروا بقوة نحو الميمنة -

519
00:40:41,580 --> 00:40:43,650
.دعونا نصدمه بقوة

520
00:41:06,560 --> 00:41:08,960
يجب أن يكون هناك مزيد من الرجال
!يكسرون هنا

521
00:41:09,000 --> 00:41:11,610
لماذا يوجد رجل واحد فقط من يكسر؟

522
00:41:14,170 --> 00:41:16,940
"بعد 6 أيام"

523
00:41:26,230 --> 00:41:29,280
!حسنًا يا رجال، تراجعوا

524
00:41:33,510 --> 00:41:35,570
!فليتراجع الجميع

525
00:42:18,050 --> 00:42:20,890
.إلاهنا وآبانا سيحمينا

526
00:42:24,240 --> 00:42:26,450
.أيًا ما يجلبه علينا الصباح

527
00:43:52,530 --> 00:43:54,760
أرفعوا مراسي الجليد
.أصبحنا جزءًا من الجليد الآن

528
00:43:54,790 --> 00:43:56,700
.سيدي

529
00:43:56,730 --> 00:43:58,660
.(أصلح موقفنا بعناية يا سيد (ريد

530
00:43:58,700 --> 00:44:00,500
أريد أن أعرف موقعنا بالتحديد

531
00:44:00,530 --> 00:44:02,200
(بالنسبة لأرض الملك (وليام

532
00:44:02,230 --> 00:44:04,470
.حاضر يا سيدي

533
00:44:05,640 --> 00:44:07,170
،عندما يتغذى الرجال

534
00:44:07,210 --> 00:44:10,110
.كلفهم بسحب القماش لأعلى

535
00:44:10,140 --> 00:44:12,940
يستطيع السيد (غريغوري) البدء
.في سحب المحرك لفصل الشتاء

536
00:44:12,980 --> 00:44:17,080
.يجب أن تهتفوا أيها السادة

537
00:44:18,220 --> 00:44:20,220
،مفهوم؟ سيكون الوضع صعبًا

538
00:44:20,250 --> 00:44:22,050
لكن هذه طبيعة عملنا

539
00:44:22,090 --> 00:44:24,120
.نغامر كرمى للملكة والبلاد

540
00:44:25,160 --> 00:44:27,590
.مغامرة العمر

541
00:44:27,630 --> 00:44:29,760
.هذا ما تقوله للرجال

542
00:45:23,390 --> 00:45:31,450
ترجمة/ إيـزيــــس
Twitter: @HendSamir1

