﻿1
00:00:02,211 --> 00:00:06,006
بهذا المعدل، يمكننا توقع انتهاء كل امتدادنا
،من الفحم بحلول نوفمبر المقبل

2
00:00:06,132 --> 00:00:08,843
.ما لم نبدأ الآن في تخفيف خطط تدفئة السفن

3
00:00:08,968 --> 00:00:12,304
وهذا من دون قضاء أيّ أيام مستقبلية
.في شق الطريق تحت تأثير البخار

4
00:00:13,305 --> 00:00:17,560
أما بخصوص اللحم البقري المملح
.فنمتلك حوالي 750 رطلًا

5
00:00:17,685 --> 00:00:19,228
.و 210 رطلًا من لحم الخنزير المملح

6
00:00:19,353 --> 00:00:20,855
.و 920 رطلًا من الدقيق

7
00:00:21,355 --> 00:00:24,150
و 87 رطلًا من الجبن
.و 9 أرطال من الفاكهة المجففة

8
00:00:24,275 --> 00:00:27,319
وذلك بعدما أعددت البودنغ 
.للرجال الأسبوع المنصرم

9
00:00:27,445 --> 00:00:28,487
.أجل

10
00:00:31,157 --> 00:00:32,867
... وبخصوص عصير الليمون

11
00:00:33,451 --> 00:00:35,244
.ما تبقى لا يزيد عن 200 غالون

12
00:00:35,870 --> 00:00:37,830
(على الرغم من أن الطبيب (ماكدونالد 
يشتبه في زوال

13
00:00:37,955 --> 00:00:39,957
.معظم خصائصه المضادة للأسقربوط بحلول الآن

14
00:00:41,792 --> 00:00:45,629
أما بالنسبة للمعلبات، فقد قمنا الآن
.بتفتيش الجميع وألقينا بالمعلبات الفاسدة

15
00:00:46,005 --> 00:00:50,384
(بات واضحًا الآن لماذا شركة (ستيفن غولدنر 
.للطعام المعلب قدمت أقل عطاء

16
00:00:50,509 --> 00:00:52,094
.سوف أقاضي ذلك الرجل

17
00:00:52,219 --> 00:00:56,724
،ما تبقى هو عدد 1402 علبة لحم محفوظ

18
00:00:56,849 --> 00:00:59,894
،و عدد 1163 من الخضار المحفوظ

19
00:01:00,019 --> 00:01:02,021
،و911 من الحساء المحفوظ

20
00:01:02,146 --> 00:01:04,523
.و 1182 من البطاطس

21
00:01:04,648 --> 00:01:06,233
ومتى هي نقطة اللاعودة؟

22
00:01:08,152 --> 00:01:11,197
،إذا قللنا الحصص بقدر ثلاث أرباع

23
00:01:11,322 --> 00:01:14,325
سنبلغ نهاية المؤن
في منتصف شتاء العام القادم

24
00:01:14,450 --> 00:01:16,035
.في حال علقنا مرة أخرى بدون طرائد

25
00:01:17,036 --> 00:01:19,997
.هذا، مع سجلنا الحالي من 116 رجل

26
00:01:20,122 --> 00:01:22,541
لماذا ذكرت عدد الرجال أيها الملازم؟

27
00:01:25,878 --> 00:01:31,008
لم نرَ جلد أو حتى شعر 
.للمخلوق ذا السنان والمخالب

28
00:01:31,133 --> 00:01:34,345
(يمكننا التيقن بأن السيدين (بلانكي 
،و(هودجسون) قد قتلاه

29
00:01:34,470 --> 00:01:35,679
.أو أنه هرب للأبد

30
00:01:36,222 --> 00:01:39,308
لا، سيلاحظ الرجال ذلك الانخفاض الكبير 
،في طعامهم

31
00:01:39,433 --> 00:01:42,436
،لذا ابدأ بتخفيض الحصص بقدر أربعة أخماس

32
00:01:42,561 --> 00:01:45,231
وسنناقش كيفية تخفيضها
.أكثر في غضون شهر واحد

33
00:01:45,356 --> 00:01:47,775
(وأخيرًا، انصح السيدين (وول) و(ديغل

34
00:01:47,900 --> 00:01:51,237
أنه ينبغي عليهما التركيز على اللحوم المالحة
.في قوائمهم الآن، وليس الطعام المعلب

35
00:01:52,404 --> 00:01:53,614
... يجب علينا

36
00:01:53,739 --> 00:01:56,617
يجب أن نبدأ بالحفاظ على
.كل الأشياء المحمولة الآن

37
00:02:03,290 --> 00:02:06,168
ولا تنقلوا كلمة عن الأمر لأيّ شخص 
،ليس بيننا على هذه الطاولة

38
00:02:06,293 --> 00:02:08,045
.باستثناء القبطان، بالطبع

39
00:02:08,879 --> 00:02:10,339
.أدعو أن ينضم إلينا قريبًا

40
00:02:11,841 --> 00:02:14,635
.أشكركم أيها السادة، هذا ينهي أعمالنا اليوم

41
00:02:15,803 --> 00:02:17,805
.سيد (بلانكي)، كلمة على انفراد

42
00:02:18,305 --> 00:02:21,058
(أما بقيتكم، يا طاقم (تيرور
.يمكنكم التجهز، لن نستغرق طويلًا

43
00:02:23,269 --> 00:02:24,311
.أيها السادة

44
00:02:26,814 --> 00:02:29,817
،دومًا ما نشعر بالأسوأ في الشهور الحالكة
أليس كذلك؟

45
00:02:31,777 --> 00:02:34,446
.أول شروق للشمس على بعد أسبوع من الآن

46
00:02:35,531 --> 00:02:37,241
.حاولوا تشجيع الرجال بذلك الأمر

47
00:02:50,337 --> 00:02:51,881
.تفضل بالجلوس

48
00:02:56,343 --> 00:02:58,721
.تستطيع السير بهذه الآلة مثل رقص البالية

49
00:02:59,513 --> 00:03:02,725
(إذا كان الأمر يتعلق بالقبطان (كروزر
فإن (جوبسون) هو العصفورة المعتادة

50
00:03:02,850 --> 00:03:04,602
.يبقينا جميعًا خارج حجرته طوال اليوم

51
00:03:05,352 --> 00:03:06,562
.لا، ليس كذلك

52
00:03:07,563 --> 00:03:09,899
،قلت لـ(فرانسيس)، ليلة هجومك

53
00:03:10,024 --> 00:03:13,235
(أن مصاب (جون روس) في شاطئ (فيوري
.قد يحدث معه هو الآخر

54
00:03:14,069 --> 00:03:16,780
(لقد أتيحت لي الفرصة لقراءة مذكرات (روس

55
00:03:16,906 --> 00:03:18,908
.ولم أعثر على كلام يوحي بالنقد الذاتي

56
00:03:21,201 --> 00:03:25,915
هل تنفي حقيقة حسابه؟

57
00:03:28,709 --> 00:03:31,754
سيكون على أحدهم التفكير
،في نوع جديد من المذكرات

58
00:03:31,879 --> 00:03:33,213
.إذا كانت الحقيقة هي ما تصبو إليه

59
00:03:34,506 --> 00:03:37,426
.(أنا مهتم بما حدث فعلًا يا سيد (بلانكي

60
00:03:37,551 --> 00:03:39,053
.بوصفك للأمر

61
00:03:41,639 --> 00:03:42,848
... انت قرأت الكتاب

62
00:03:43,682 --> 00:03:46,477
لذلك فأنت تعرف أننا قضينا 3 أشهر 
.(على (فيكتوري

63
00:03:46,602 --> 00:03:48,896
.أجل، ونحن قضينا نفس المدة تقريبًا

64
00:03:49,021 --> 00:03:51,941
لحاول القبطان قضاء شهر رابع 
.لولا نفاد الطعام

65
00:03:54,860 --> 00:03:57,196
.لم يجدر بنا الانتظار قبل البدء في المشي

66
00:03:57,321 --> 00:03:59,865
،بحلول وقت عقد قرارنا بالمشي
.كان الأسقربوط قد تفشى بنا

67
00:04:00,574 --> 00:04:03,702
.ولم يتعاطف القبطان (روس) مع المرض

68
00:04:04,703 --> 00:04:05,913
ماذا تعني؟

69
00:04:07,748 --> 00:04:09,458
.لقد نقلنا القوارب بالزلاجة معنا

70
00:04:11,961 --> 00:04:14,588
،كنا نحمل نصف حمولة مسيرة يوم

71
00:04:14,713 --> 00:04:16,632
.ثم نعود أدراجنا لآخذ النصف الآخر

72
00:04:18,759 --> 00:04:22,137
وأخيراً توسلت إلى (روس) 
،لإسقاط القوارب تماماً

73
00:04:22,262 --> 00:04:25,391
.لكنه أجاب أنه يفضل أن يترك مرضانا للموت

74
00:04:26,558 --> 00:04:29,436
قال هذا من موقعه وهو يركب
.أعلى واحدة من الزلاجات

75
00:04:31,146 --> 00:04:34,108
.(كانت المسافة 300 ميل إلى شاطئ (فيوري

76
00:04:34,233 --> 00:04:35,609
.بالكاد حملتنا أقدامتنا

77
00:04:36,694 --> 00:04:39,738
الحب القليل الذي كنا نكنه لبعضنا البعض
.هو ما أبقانا متحضرين

78
00:04:41,365 --> 00:04:43,659
.تبقى معنا مؤن يوم واحد

79
00:04:43,784 --> 00:04:44,827
.يوم واحد

80
00:04:45,911 --> 00:04:48,080
لولا المخزون المخبأ هناك

81
00:04:48,205 --> 00:04:50,582
... المتبقي من حطام (فيوري)

82
00:04:50,708 --> 00:04:52,334
،لكنا بقينا على هذا الشاطئ

83
00:04:52,459 --> 00:04:53,877
.جالسين عرضة في مهب الريح

84
00:04:55,838 --> 00:04:59,216
،حاولنا التجديف إلى قنوات صيد الحيتان

85
00:04:59,341 --> 00:05:01,218
.لكن الجليد أحال دون تقدمنا

86
00:05:03,095 --> 00:05:05,222
هناك حيث بنيت منزل (سمرست)؟

87
00:05:07,516 --> 00:05:08,559
.أجل

88
00:05:10,102 --> 00:05:11,311
.(منزل (سمرست

89
00:05:13,022 --> 00:05:14,606
.حتى هناك، احتفظ (روس) برتبته

90
00:05:15,899 --> 00:05:18,986
احتفظ الضباط بمؤنهم الخاص
،وبطانياتهم المصنوعة من جلد الفراء

91
00:05:19,111 --> 00:05:20,571
.وسمك السلمون الذي قمنا بصيده

92
00:05:20,696 --> 00:05:22,448
أما بقيتنا فقد ناموا في خنادق جليدية

93
00:05:22,573 --> 00:05:24,408
.وتقاتلنا للحصول على بسكويت عمره عام

94
00:05:25,826 --> 00:05:27,327
،وحالما فقدنا الآمل

95
00:05:27,453 --> 00:05:28,954
... جن جنون الرجال

96
00:05:30,622 --> 00:05:32,332
.راودتهم أفكار غير طبيعية

97
00:05:34,626 --> 00:05:35,794
أيّ نوع من الأفكار؟

98
00:05:37,129 --> 00:05:40,174
.مثل شق رأس السير (جون روس) بفأس قارب

99
00:05:43,052 --> 00:05:45,471
.قلت إنّك تريد الحقيقة، بوصفي للأمر

100
00:05:46,180 --> 00:05:48,307
أنا أثق إنّك لن تحاكمني عسكريًا
.على وصفي الآن

101
00:05:50,976 --> 00:05:52,186
هل كنت مستعدًا لفعلها؟

102
00:05:56,523 --> 00:05:59,318
،انفتحت شروخ في أغسطس
.(ونقلتنا سفينة (إيزابيلا

103
00:05:59,777 --> 00:06:01,612
.كانوا قد اعتبرونا موتى لعامين

104
00:06:04,156 --> 00:06:05,240
... سيد (بلانكي)

105
00:06:06,158 --> 00:06:07,910
.معظم الرجال قد نجوا

106
00:06:10,287 --> 00:06:13,540
لو كانت هذه النقطة التي أردتني 
.الوصول إليها، فأجل، لقد نجونا

107
00:06:14,416 --> 00:06:16,585
لكن لو كنا سنخرج من هنا سيرًا على الأقدام

108
00:06:16,710 --> 00:06:18,045
وتقريبًا لمسافة أطول بثلاثة أضعاف

109
00:06:18,170 --> 00:06:21,340
عليك أن تفهم أن المرض أو الجوع

110
00:06:21,465 --> 00:06:23,258
لم يكونا أكثر ما قوض فرصنا

111
00:06:24,259 --> 00:06:25,677
.إنما كان ما يقبع في عقولنا

112
00:06:27,805 --> 00:06:28,889
.الأفكار

113
00:06:30,349 --> 00:06:31,433
... الظلمات

114
00:06:32,351 --> 00:06:34,520
.بدون حزم وانضباط لصدها

115
00:06:41,735 --> 00:06:43,320
.أعرف أن الكثير راودتهم مثل أفكاري

116
00:06:44,404 --> 00:06:46,657
لم يعرف السير (جون روس) 
.لأيّ مدى أصبحت نهايته وشيكة

117
00:06:52,121 --> 00:06:53,956
... هذا النوع من الظلمات

118
00:06:54,540 --> 00:06:56,125
هل تراها بيننا هنا؟

119
00:06:57,251 --> 00:06:59,086
.لا أحتاج رؤيتها لأعرف بوجودها

120
00:07:01,296 --> 00:07:02,965
.لديك الوقت الكافي لإحتوائها

121
00:07:04,341 --> 00:07:05,175
كيف؟

122
00:07:05,926 --> 00:07:08,220
،أولًا، لو كنت ستخفي أمورًا عن الرجال

123
00:07:08,345 --> 00:07:09,888
.فلتعطهم شيئًا في المقابل

124
00:07:10,389 --> 00:07:11,431
.الآن

125
00:07:13,267 --> 00:07:14,893
... شيئًا لإشغال عقولهم

126
00:07:15,644 --> 00:07:17,104
.بخلاف مصيرنا المنتظر

127
00:07:18,021 --> 00:07:21,233
سيؤتي هذا عن ثماره لاحقًا 
.عندما تحتدم الأمور

128
00:07:22,693 --> 00:07:23,819
.هذا محتوم

129
00:07:54,558 --> 00:07:55,934
.(سأترك لك الأمر يا سير (جون

130
00:07:55,958 --> 00:08:10,958
ترجمة/ إيـزيـــس

131
00:08:43,607 --> 00:08:45,609
لماذا تفعل ذلك؟

132
00:08:47,027 --> 00:08:48,779
.سيأتي الطبيب (ماكدونالد) هنا قريبا

133
00:08:50,197 --> 00:08:53,825
.لن يمانع الطبيب (ماكدونالد) شعري الأشعث

134
00:08:54,451 --> 00:08:57,329
لا يجب أن يبدو على مظهرك
.ما بداخلك من اضطرابات

135
00:08:58,413 --> 00:09:00,082
،أنت نسيت

136
00:09:00,207 --> 00:09:02,918
،لقد تقيئت عليك

137
00:09:03,043 --> 00:09:05,963
.وعلى الفراش، في الساعة المنصرمة فقط

138
00:09:06,088 --> 00:09:08,298
.دعني أستلقى وحسب

139
00:09:08,423 --> 00:09:09,841
.الاستلقاء سيعلّمني

140
00:09:09,967 --> 00:09:13,178
.أنت يا سيدي، من يعلّمنا أجمعين

141
00:09:16,181 --> 00:09:17,266
... (جوبسون)

142
00:09:18,934 --> 00:09:23,689
رفقتك هي الرفقة الوحيدة
.التي لا أكرهها تمامًا في الوقت الحالي

143
00:09:24,481 --> 00:09:26,275
.الآن، لا تجبرني على كره رفقتك

144
00:09:27,192 --> 00:09:28,318
كيف تشعر؟

145
00:09:29,194 --> 00:09:33,657
.مثل المسيح، ولكن بمسامير أكثر

146
00:09:35,492 --> 00:09:36,493
.سيدي

147
00:09:37,452 --> 00:09:38,495
.إليك

148
00:09:42,916 --> 00:09:44,334
.خذ رشفات فقط يا سيدي

149
00:09:44,459 --> 00:09:45,669
.أكثر -
.لا -

150
00:09:46,169 --> 00:09:49,673
.الطبيب هو الآمر في هذه المسألة، يا سيدي

151
00:09:50,674 --> 00:09:51,717
.انتهى

152
00:09:55,262 --> 00:09:56,638
.لقد فعلت هذا من قبل

153
00:09:58,181 --> 00:09:59,308
من كان؟

154
00:10:02,894 --> 00:10:05,397
.كل كلمة أنطق بها تؤلمني

155
00:10:07,107 --> 00:10:09,609
.(لا تتصرف بغموض يا (جوبسون

156
00:10:13,947 --> 00:10:15,741
.كانت أمي يا سيدي

157
00:10:16,366 --> 00:10:17,617
أمك؟

158
00:10:18,118 --> 00:10:19,161
.أجل

159
00:10:22,914 --> 00:10:24,207
... إنها

160
00:10:24,333 --> 00:10:27,961
.(اصطحبت أخي إلى سيرك في (ماريليبوني

161
00:10:29,129 --> 00:10:30,839
.كان الجمهور يجلس على رافعات

162
00:10:30,964 --> 00:10:33,216
أنت تعرف كيف يحشدونهم
.لبيع المزيد من التذاكر

163
00:10:34,676 --> 00:10:36,553
.أسقط أخي حذائه تحته

164
00:10:38,013 --> 00:10:40,766
لكنه كان أسفلهما تمامًا
.لدرجة أن أمي استطاعت مد يديها لبلوغه

165
00:10:42,768 --> 00:10:45,062
.عندئذ انهار المكان برمته

166
00:10:47,189 --> 00:10:48,398
.سُحقِت يديها

167
00:10:50,984 --> 00:10:54,446
لم تقطعها، لكنها تشوهت 
.لدرجة لا يصلح استخدامها مرة أخرى

168
00:10:55,489 --> 00:10:59,326
والشيء الوحيد الذي خفف من آلامها 
.كان اللودنوم

169
00:11:01,787 --> 00:11:03,163
أكنت صغيرًا؟

170
00:11:03,663 --> 00:11:07,459
كلّا، كان ذلك مباشرة قبل أن نشد الترحال 
.إلى (إنتاركتيا) في عام 1839

171
00:11:09,419 --> 00:11:10,629
.لقد أرادتني أن أذهب

172
00:11:12,005 --> 00:11:14,007
.لم تكن تريدني أن أفوّت الفرصة

173
00:11:16,218 --> 00:11:18,720
.لكني عدت لأجدها امرأة مختلفة

174
00:11:20,680 --> 00:11:21,807
.أعذرني يا سيدي

175
00:11:22,432 --> 00:11:23,850
.لا، تابع

176
00:11:27,104 --> 00:11:28,438
... حسنًا، كانت المشكلة

177
00:11:29,731 --> 00:11:31,108
.أن المخدّر جعلها سعيدة

178
00:11:35,695 --> 00:11:37,697
كانت تتوقف عن التنفس في الليل

179
00:11:38,657 --> 00:11:40,117
.وكانت تلوث نفسها

180
00:11:41,535 --> 00:11:47,582
كانت تشرد لدرجة أن تنسى 
.إطعام أخي أو نفسها لأيام

181
00:11:49,668 --> 00:11:52,421
.لكنه أزال آلامها وجعلها تضحك

182
00:11:56,091 --> 00:11:58,176
.لا أحبذ سماع ضحكات امرأة الآن يا سيدي

183
00:12:02,305 --> 00:12:06,059
،كانت جارتنا مربية في ملجأ

184
00:12:06,184 --> 00:12:09,104
.وساعدتني في تخفيض جرعات أمي لثلاثة أسابيع

185
00:12:10,397 --> 00:12:11,857
... كيف ظلّت معتدلة

186
00:12:13,817 --> 00:12:15,485
عندما تخلصت منه؟

187
00:12:18,697 --> 00:12:19,739
.مرحبًا

188
00:12:21,533 --> 00:12:24,828
،مظهرك مهندم يا سيدي
.تبدو مستعدًا لرقص البلونيز

189
00:12:26,496 --> 00:12:27,539
.(توماس)

190
00:12:29,708 --> 00:12:31,001
.أنا معك يا حضرة القبطان

191
00:12:32,836 --> 00:12:34,421
.يمكنك أن تعول عليّ يا سيدي

192
00:14:20,944 --> 00:14:23,905
.يبدو أن الملازم (إرفنغ) مشغولًا منذ عودته

193
00:14:24,864 --> 00:14:26,032
.مع ضابط المحاسبة

194
00:14:27,450 --> 00:14:29,494
.أعتقد أنهما يقومان بالمحاسبة المعتادة

195
00:14:30,495 --> 00:14:31,705
.أجل، لقد أتموها بالفعل

196
00:14:33,164 --> 00:14:36,418
الآن ينقلون الطعام المعلب
إلى الجزء الخلفي من المخزن، ما السبب؟

197
00:14:37,335 --> 00:14:38,420
.لم أسمع أيّ سبب

198
00:14:39,588 --> 00:14:42,591
لكنني رأيت قائمة غريبة 
.(على مكتب الملازم (هودجسون

199
00:14:43,842 --> 00:14:45,594
.قائمة جرد يلزم تعبئتها

200
00:14:45,719 --> 00:14:46,886
جرد لماذا؟

201
00:14:47,012 --> 00:14:49,681
.أشياء فارغة، صناديق وأقفاص

202
00:14:49,806 --> 00:14:52,392
.اجتمعوا جميعًا، انهضوا

203
00:14:52,517 --> 00:14:55,645
(يحمل الملازم (لو فيسكونت
.(رسالة من القبطان (فيتزجيمس

204
00:14:55,770 --> 00:14:57,272
.من شأنها أن تدخل على قلوبكم الآمل

205
00:14:57,397 --> 00:14:59,357
.(رباه، إنهم يعدّون الأمتعة يا (بيلي

206
00:14:59,482 --> 00:15:01,776
أمتعة ماذا؟
أمتعة من أجل ماذا يا (كورنيليوس)؟

207
00:15:01,901 --> 00:15:04,613
.لقد وضعنا خطط هائلة لأول شروق للشمس

208
00:15:05,572 --> 00:15:08,658
.اقترح القبطان (فيتزجيمس) إقامة كرنفال

209
00:15:23,089 --> 00:15:25,634
بالتأكيد لم يوجد يومًا
.حالة أسوأ من التهاب المعدة

210
00:16:51,594 --> 00:16:52,637
.(سيد (أرميتاج

211
00:16:59,352 --> 00:17:02,355
لطالما أراد أن ينضم إلى مشاة البحرية
.لكن لولا أذنه المصابة

212
00:17:04,274 --> 00:17:05,567
.إنه يتوق إلى ذلك

213
00:17:07,152 --> 00:17:08,611
ماذا عنك يا سيد (هيكي)؟

214
00:17:10,405 --> 00:17:11,948
هل أردت دومًا أن تكون عامل جلفطة؟

215
00:17:12,073 --> 00:17:13,700
.هذا الرجل مدين لك أيضًا

216
00:17:14,784 --> 00:17:17,370
هل تقصد (أرميتاج)؟
كيف ذلك؟

217
00:17:18,163 --> 00:17:21,499
لأنّك لم تبلغ عنه لاشتراكه في القبض
.على فتاة الإسكيمو

218
00:17:22,500 --> 00:17:24,210
.كان يحق لك أن تفعل

219
00:17:24,753 --> 00:17:26,212
.لم أرَ فائدة من ذلك

220
00:17:26,838 --> 00:17:30,133
لا تزال لا ترى فائدة؟ حتى بعد تعرضك للجلد؟

221
00:17:31,217 --> 00:17:34,262
.يُمكن للجلد أن يغير مفهومك عن الفائدة

222
00:17:35,305 --> 00:17:36,347
.لقد فعل

223
00:17:37,640 --> 00:17:40,310
.أنا ممتن... هذه هي الفائدة

224
00:17:43,104 --> 00:17:46,232
لقد قوّمك، صحيح؟ -
.لم يجدر بي الاستماع إليك -

225
00:17:47,108 --> 00:17:49,110
.وأستحق أن أتعرض للجلد

226
00:17:50,069 --> 00:17:51,571
،أجل، وعندما آمر القبطان بجلدي

227
00:17:51,696 --> 00:17:54,949
قد أعطاني فرصة لتنظيف
.سجلي والبدء من جديد

228
00:17:57,076 --> 00:18:00,330
هل تعتقد أن (كروزر) يعتبر الأمر كذلك؟
بدء السيد (هارتنيل) من جديد؟

229
00:18:00,455 --> 00:18:01,581
.أنا أعتبر الأمر كذلك

230
00:18:04,250 --> 00:18:06,294
.وأعتزم استخدام هذه الرخصة بشكل جيد

231
00:18:09,839 --> 00:18:11,341
ماذا عنك يا سيد (هيكي)؟

232
00:18:16,930 --> 00:18:18,723
لماذا لم تبلغ عن (أرميتاج)؟

233
00:18:26,648 --> 00:18:27,857
.هكذا يا رجال

234
00:18:34,989 --> 00:18:38,409
.ها هو، لم نسمع صوت الصيحات منذ فترة طويلة

235
00:18:39,869 --> 00:18:41,704
.نحن نستخدم الكثير من الإمدادات، يا سيدي

236
00:18:42,539 --> 00:18:44,999
.لا يمكننا حمل كل ذلك عندما يأتي الربيع

237
00:18:45,959 --> 00:18:47,168
هل حُسِم الأمر إذًا؟

238
00:18:48,253 --> 00:18:49,462
هل سنرحل سيرًا على الأقدام؟

239
00:18:50,964 --> 00:18:52,632
.(حسنًا، سوف يقرر (فرانسيس

240
00:18:54,300 --> 00:18:56,261
أجل، يبدو أن رحيلنا سيرًا على الأقدام 
.بات لا مفر منه الآن

241
00:18:58,096 --> 00:18:59,430
... كان محقًا طوال الوقت

242
00:19:00,890 --> 00:19:02,141
.ولم نستمع إليه

243
00:19:05,687 --> 00:19:06,980
اسمع أيها الملازم

244
00:19:09,023 --> 00:19:12,277
... علينا أن نعطي للرجال صيحة أخيرة قبل

245
00:19:14,153 --> 00:19:16,573
.حسنًا، قبل أن نطلّعهم على حقيقة سوء الوضع

246
00:19:19,284 --> 00:19:20,827
هل اخترت تنكرك؟

247
00:19:21,870 --> 00:19:23,413
.أعطينا صندوقنا للرجال

248
00:19:23,955 --> 00:19:25,874
.معظم الضباط يصنعون تنكرهم بأنفسهم

249
00:19:25,999 --> 00:19:28,710
.لا تؤجل اختيارك حتى نفاد أفضل الأفكار

250
00:19:40,096 --> 00:19:42,307
.(كنت أبحث عن الطبيب (غودسير

251
00:19:43,224 --> 00:19:46,394
.(لا أعرف مكان السيد (غودسير

252
00:19:46,811 --> 00:19:48,521
.ربما أنه يساعد في البناء

253
00:19:48,646 --> 00:19:51,691
.(كما ظننتك ستفعل يا سيد (كولينز

254
00:19:52,775 --> 00:19:53,943
هل أنت مريض؟

255
00:19:54,694 --> 00:19:56,404
.أشعر بتوعك، أجل

256
00:19:57,030 --> 00:19:58,239
هل أنت مصاب بالحمى؟

257
00:19:58,364 --> 00:20:00,033
.لا، ليس هذا

258
00:20:05,038 --> 00:20:06,664
... إنها أفكاري يا سيدي

259
00:20:08,249 --> 00:20:09,417
.مشوشة قليلًا

260
00:20:10,126 --> 00:20:12,462
أفكار مشوشة؟
.لا أعرف ما تلك

261
00:20:26,643 --> 00:20:29,270
هل شعرت قبلًا أن عقلك يجابهك؟

262
00:20:34,817 --> 00:20:36,986
.أشترك في كل الأعمال الإضافية بقدر المستطاع

263
00:20:37,695 --> 00:20:39,781
.أقوم بتنظيف سطح السفينة مثل الخادم

264
00:20:40,865 --> 00:20:44,285
.لا أطيق التواجد وحدي -
.لا يوجد رجل يجلس وحيدًا على سفينة -

265
00:20:44,410 --> 00:20:45,453
.أعلم ذلك

266
00:20:46,704 --> 00:20:48,039
.لكنني أشعر بالوحدة

267
00:20:49,290 --> 00:20:50,500
.طوال الوقت

268
00:20:51,376 --> 00:20:52,877
... كل يوم هو مثل

269
00:20:55,421 --> 00:20:56,798
.باب خفي يا سيدي

270
00:20:58,216 --> 00:20:59,801
مثل شيء على وشك أن يفتح

271
00:20:59,926 --> 00:21:01,970
.ويجرّني إلى فضاء لن أعود منه

272
00:21:02,095 --> 00:21:04,055
ما هذا أيها الطبيب؟

273
00:21:04,180 --> 00:21:07,475
كل الرجال معنوياتهم منخفضة
.نحن في الشتاء، هذا متوقع

274
00:21:10,311 --> 00:21:13,648
.لا أعتقد أن الآخرين يشعرون مثلي

275
00:21:14,232 --> 00:21:16,317
.أنت لا تعرف كيف يشعر الآخرون

276
00:21:22,949 --> 00:21:25,576
سيد (كولينز)، هل تشعر بآلم في بطنك؟

277
00:21:27,161 --> 00:21:29,205
بطني؟ -
هل تعاني من عسر الهضم؟ -

278
00:21:29,330 --> 00:21:31,749
هل معدتك متقرحة؟
هل أنت مصاب باستسقاء حول ركبتك؟

279
00:21:31,874 --> 00:21:34,502
هل تطلب الكافور أم مسحوق دوفر؟

280
00:21:36,045 --> 00:21:37,046
.لا يا سيدي

281
00:21:37,171 --> 00:21:40,299
(أنا طبيب يا سيد (كولينز
هل تفهم ذلك؟

282
00:21:46,139 --> 00:21:49,517
لكن أعتقد أن ما تحتاجه
.هو أن تبقي عقلك منشغلًا

283
00:21:50,643 --> 00:21:53,021
.واصل في توظيف طاقتك في استخدمات إيجابية

284
00:21:53,688 --> 00:21:58,109
(لهذا السبب آمر القبطان (فيتزجيمس 
.بإقامة حفلًا

285
00:21:59,068 --> 00:22:01,487
.إنها وصفة أنصح بها جميع الرجال

286
00:22:03,364 --> 00:22:05,450
.(تطلّع إلى الحفلة يا سيد (كولينز

287
00:22:05,575 --> 00:22:08,244
.أنت بحاجة لقليل من المرح

288
00:22:09,954 --> 00:22:11,581
مرح؟ -
.أجل -

289
00:22:12,999 --> 00:22:14,208
.شعور من المرح

290
00:22:25,303 --> 00:22:26,554
هل هذه ابنتك يا سيدي؟

291
00:22:28,931 --> 00:22:29,974
.أجل

292
00:22:32,602 --> 00:22:34,103
.عمت مساءً يا سيد (كولينز)

293
00:22:34,228 --> 00:22:35,438
هل هي تحب الطيور؟

294
00:22:36,731 --> 00:22:38,024
.فكّر في الكرنفال

295
00:22:40,026 --> 00:22:41,527
.سوف يُشفيك تمامًا

296
00:22:42,445 --> 00:22:43,738
.ليس لدي شك

297
00:23:54,392 --> 00:23:57,311
سيد (غودسير)، ثمة مشكلة في السطح السفلي
.ينبغي بك رؤيتها

298
00:23:58,604 --> 00:23:59,647
.فورًا

299
00:24:00,898 --> 00:24:02,525
.تحركوا يا رجال، اخلوا الطريق

300
00:24:21,961 --> 00:24:23,254
.تمهلوا

301
00:24:45,818 --> 00:24:47,820
.قال السيد (هوار) إنّك كنت تبحث عني

302
00:24:48,779 --> 00:24:51,157
.لقد اعتدت على كوننا على نفس السفينة معًا

303
00:24:51,282 --> 00:24:53,409
.(هذا يذكرني بموسمنا على سفينة (غانيت

304
00:24:53,534 --> 00:24:54,994
لم أتطوع للمكوث هنا

305
00:24:55,119 --> 00:24:57,246
.(لأني أخاف من سحق الجليد لـ (تيرور

306
00:24:57,371 --> 00:24:58,581
.يسرني لسماع ذلك

307
00:24:59,332 --> 00:25:00,750
.لأكثر من سبب

308
00:25:05,171 --> 00:25:07,506
(لكنني لم أنته من كتاب (فولتير -
.ضع هذا جانبًا -

309
00:25:09,050 --> 00:25:10,426
هل حدث شيء ما؟

310
00:25:12,678 --> 00:25:13,888
.(هذا هو (كسينوفون

311
00:25:15,431 --> 00:25:18,434
،)باليونانية اسم الكتاب (الأناباسيس

312
00:25:18,559 --> 00:25:20,937
."ترجمته تُعني "مسيرة العشرة آلاف

313
00:25:21,062 --> 00:25:22,730
هل تعرف القصة؟ -
.لا -

314
00:25:23,356 --> 00:25:26,025
عندما أراد (كورش الأصغر) أن يستولي 
على عرش بلاد فارس من آخيه

315
00:25:26,150 --> 00:25:29,320
.استأجر جيش من الهوبليت لمرافقته

316
00:25:29,779 --> 00:25:31,989
ظفروا بالمعركة، لكن أثناء القتال

317
00:25:32,114 --> 00:25:35,368
.قُتِل كروش، ما أبطل حملتهم

318
00:25:36,285 --> 00:25:39,121
.وجد جيشه نفسه في بلد معادٍ

319
00:25:39,247 --> 00:25:40,831
.معظم ضباطهم لقوا حتفهم

320
00:25:42,291 --> 00:25:43,501
.كان عليهم الاختيار

321
00:25:44,126 --> 00:25:47,338
كان أمامهم إما البقاء والقتال
،ضد أغراب لا يمكن الفوز ضدهم

322
00:25:47,463 --> 00:25:48,839
.أو يمكنهم الرحيل

323
00:25:54,053 --> 00:25:57,181
ساروا لمئات ومئات الأميال

324
00:25:57,306 --> 00:25:59,850
،خلال الصحراء والثلج، دون طعام

325
00:25:59,976 --> 00:26:01,602
.وتعرضوا للهجوم على جانبي الجيش

326
00:26:03,521 --> 00:26:05,022
.(لكنهم استطاعوا الوصول يا (هنري

327
00:26:09,235 --> 00:26:10,361
.اقرأه

328
00:26:12,029 --> 00:26:15,283
.ابدأ بتخيل كيف ستستعد لمثل هذه الرحلة

329
00:26:46,689 --> 00:26:48,899
،كابنة أبي

330
00:26:49,025 --> 00:26:52,820
.تقبلني في مكانه

331
00:26:53,321 --> 00:26:57,992
.لا يمكنك أن تكون بلا شامان لفترة طويلة
.هذا ليس هو السبيل

332
00:27:20,473 --> 00:27:21,515
.(جوبسون)

333
00:27:22,475 --> 00:27:23,684
هل أنت هناك؟

334
00:28:09,188 --> 00:28:11,816
أين النار يا سيد (غودسير)؟ -
.يجب أن نتكلم -

335
00:28:12,358 --> 00:28:13,567
.الآن، من فضلك

336
00:28:20,324 --> 00:28:21,826
.لم أسمع الجرس يا سيدي

337
00:28:22,576 --> 00:28:25,704
.يبدو كأن السفينة مهجورة

338
00:28:26,288 --> 00:28:27,581
.لا أحد هنا يا سيدي

339
00:28:28,791 --> 00:28:32,294
(إنه كرنفال القبطان (فيتزجيمس
.لدينا نوبة مراقبة واحدة الليلة

340
00:28:32,420 --> 00:28:34,380
.الجميع سيحضره -
الليلة؟ -

341
00:28:34,505 --> 00:28:37,925
،نعم يا سيدي، طوال الليل
.حتى شروق الشمس

342
00:28:40,052 --> 00:28:42,972
حاول أن تستعير بندقية من شخص 
.في نوبة المراقبة

343
00:28:43,806 --> 00:28:44,849
.أريد أن أراها

344
00:28:46,100 --> 00:28:50,146
.حسنًا، المسافة تبعد نصف ميل من السفينة

345
00:28:50,271 --> 00:28:54,233
... سآكل ما هو موجود على صينيتك

346
00:28:55,734 --> 00:28:58,028
،احرص على عدم نقلها

347
00:28:58,154 --> 00:29:01,282
.وبعدها ستساعدني على ارتداء ملابسي

348
00:29:02,032 --> 00:29:03,075
.حاضر يا سيدي

349
00:29:08,539 --> 00:29:12,001
،كنا نبتلع أجزاء منه في طعامنا وأفواهنا

350
00:29:12,126 --> 00:29:13,544
.طوال هذه الرحلة بأكملها

351
00:29:14,628 --> 00:29:18,340
.هذا استهلاك ثابت من الرصاص على مر سنوات

352
00:29:19,842 --> 00:29:22,887
(هذا يمكن أن يفسر وفاة (ديفيد يونغ
... (والرجال على (بيتشي

353
00:29:24,096 --> 00:29:27,308
لماذا نرى الكثير من الرجال يأتون
إلينا بهذه الشكاوى الغريبة؟

354
00:29:29,894 --> 00:29:31,479
.هذا سوف يزداد سوءًا

355
00:29:31,604 --> 00:29:33,689
.علينا أن نخبر القيادة على الفور

356
00:29:35,983 --> 00:29:38,110
.سأفكّر في الأمر وأقرر خطة

357
00:29:39,904 --> 00:29:41,280
ماذا هنالك لتفكّر به؟

358
00:29:42,698 --> 00:29:45,034
.(أنت مذعور يا سيد (غودسير

359
00:29:45,159 --> 00:29:46,827
.وهذا لن يساعد أي شخص هنا

360
00:29:47,286 --> 00:29:51,081
... لا أستطيع التنحي في حين -
.القرار لا يعود إليك -

361
00:29:53,000 --> 00:29:54,043
.أنا من سيقرر

362
00:29:55,503 --> 00:29:56,545
.أنت لن تقرر

363
00:30:01,008 --> 00:30:04,011
.سيصبح الوضع أسوأ وأسوأ أيها الطبيب

364
00:30:05,721 --> 00:30:06,931
.دع الأمر لي

365
00:30:40,339 --> 00:30:42,091
!مرحبًا بكم يا فتيان

366
00:30:44,301 --> 00:30:46,262
ضعونا نمشط شعورنا ونضع عليها المسحوق

367
00:30:46,387 --> 00:30:48,556
.قبل أن تعثر علينا الشمس مرة أخرى

368
00:31:27,553 --> 00:31:29,054
كيف تمكنوا من تحضير كل هذا؟

369
00:32:08,427 --> 00:32:09,470
.حضرة القبطان

370
00:32:21,357 --> 00:32:23,108
ماذا تعني؟ إلى أين؟

371
00:32:28,197 --> 00:32:30,115
!فرانسيس)، لقد عدت إلينا)

372
00:32:32,660 --> 00:32:33,702
.(توماس)

373
00:33:00,896 --> 00:33:01,980
!لقد فاز

374
00:33:34,012 --> 00:33:36,557
هل سوف نرحل بعد شروق الشمس؟ -
.سيدي -

375
00:33:36,682 --> 00:33:39,518
... يقول الرجال أن الأمر عائد إلى -
.(تراجع يا سيد (ريد -

376
00:33:58,203 --> 00:33:59,538
.دعني أعيدك يا سيدي

377
00:34:02,124 --> 00:34:02,958
.سيدي

378
00:34:18,807 --> 00:34:20,142
هل هذا هو القبطان؟

379
00:34:25,606 --> 00:34:27,107
.اخرج من هذا القدر

380
00:34:27,608 --> 00:34:29,902
.ارتدِ ملابسك، سوف أنهي الأمر الآن -
.(فرانسيس) -

381
00:34:30,402 --> 00:34:32,446
.الأمر برمته كان فكرتي

382
00:34:33,614 --> 00:34:34,990
.لأجعل الرجال جاهزين

383
00:34:40,871 --> 00:34:42,080
... أفهم الآن إنني

384
00:34:42,706 --> 00:34:44,374
.كان يجب أن أكون أكثر يقظة

385
00:34:45,667 --> 00:34:46,710
جاهزون؟

386
00:34:53,008 --> 00:34:54,092
.للرحيل من هنا سيرًا على الأقدام

387
00:35:02,684 --> 00:35:04,102
(اجمع الرجال يا (جيمس

388
00:35:05,521 --> 00:35:06,855
.إنهم يستحقون معرفة الأمر

389
00:35:08,315 --> 00:35:10,526
.يا رجال! يودّ القبطان أن يتكلم

390
00:35:10,651 --> 00:35:13,570
!اجتمعوا يا رجال -
!اجتمعوا يا رجال -

391
00:35:14,905 --> 00:35:18,492
!اصمتوا

392
00:35:20,536 --> 00:35:22,454
.يودّ القبطان أن يتكلم

393
00:35:23,997 --> 00:35:25,290
!القبطان، إنه هنا

394
00:35:25,791 --> 00:35:27,167
!اصمتوا

395
00:35:28,752 --> 00:35:30,379
.يودّ القبطان أن يتكلم

396
00:35:39,179 --> 00:35:41,932
.سيد (هيكي)، أنت لست في إسطبل

397
00:35:42,057 --> 00:35:43,350
.خذه إلى الخارج

398
00:35:44,518 --> 00:35:46,103
.ما لم تريده أن يتمزق

399
00:35:57,239 --> 00:35:58,615
.أزيلوا أقنعتكم

400
00:36:00,200 --> 00:36:03,579
.دعونا ننظر لبعضنا البعض في وجوهنا كالرجال

401
00:36:06,623 --> 00:36:09,084
... السفينة المجمدة هي مأوى جيّد

402
00:36:10,460 --> 00:36:12,087
.لكنهم ليسوا بيوتنا

403
00:36:13,672 --> 00:36:17,092
لدينا منازل نحتاج إلى إيجاد 
.طريق عودتنا إليها

404
00:36:17,217 --> 00:36:18,051
.أجل

405
00:36:19,428 --> 00:36:22,681
.هذا ما تظنون أنه سبب الاحتفال الليلة

406
00:36:24,182 --> 00:36:26,268
،ليس في أحلام اليقظة

407
00:36:26,393 --> 00:36:28,437
... ولكن في هذا المعبد الذي قمتم ببنائه

408
00:36:29,438 --> 00:36:31,523
.لتكريم كل ما نفتقده

409
00:36:39,698 --> 00:36:41,867
... قمتم ببنائه من لا شيء وفي وقت قصير

410
00:36:43,577 --> 00:36:47,623
.مع الرؤية فقط والعمل الجاد

411
00:36:50,208 --> 00:36:52,127
.يعجبني ما صنعتموه

412
00:36:54,796 --> 00:36:59,760
كل هذا مهم لما يقبع أمامنا
.أكثر مما تظنون

413
00:37:04,348 --> 00:37:05,891
.دعونا نتحدث بصراحة

414
00:37:06,433 --> 00:37:10,228
في غضون بضع ساعات، سنرحب
.بأول شروق للشمس لهذا العام

415
00:37:11,021 --> 00:37:12,648
... سيكون علامة نهاية

416
00:37:13,690 --> 00:37:18,111
.أسوأ شتاء طويل وغريب

417
00:37:24,451 --> 00:37:28,455
غريب بأشكال وإن نعدها لن نحصاها

418
00:37:28,580 --> 00:37:30,916
.عندما نكون آمنين وجالسين في المنزل

419
00:37:32,542 --> 00:37:35,712
،للوصول إلى المنزل
،يمكننا أن نأمل صيف يذوب الجليد

420
00:37:35,837 --> 00:37:38,507
.لكننا لم نعد نمتلك رفاهية انتظار حدوث ذلك

421
00:37:40,550 --> 00:37:45,055
لذلك بمجرد توافر ساعات كافية 
،من الضوء في اليوم للسفر الآمن

422
00:37:45,180 --> 00:37:47,391
،إذا لم نجد علامات على وجود تشققات

423
00:37:47,516 --> 00:37:51,395
سوف نتخلى عن كلتا السفينتين
.ونرحل عن هنا سيرًا على الأقدام

424
00:37:51,520 --> 00:37:52,562
إلى أين؟

425
00:37:54,815 --> 00:37:56,817
،الجنوب، إلى البر الرئيسي

426
00:37:56,942 --> 00:37:59,444
(ومن هناك إلى نهر (باك فيش

427
00:37:59,569 --> 00:38:02,197
(ومنه إلى نجع (فورت ريزوليوشن 
(التابع لـ شركة خليج (هودسون

428
00:38:04,241 --> 00:38:08,829
هذا سوف يأخذنا برًا 
.(على طول جزيرة الملك (وليام

429
00:38:09,413 --> 00:38:11,289
... ليست مأهولة طوال السنة، لكن

430
00:38:12,708 --> 00:38:14,751
سنقوم بعبورها خلال أشهر الصيد

431
00:38:14,876 --> 00:38:18,922
.ونحظى بفرصة جيّدة لمقابلة قوم الإسكيمو

432
00:38:25,262 --> 00:38:27,639
،إنهم قوم أخيار

433
00:38:27,764 --> 00:38:29,766
.سيرحبون بنا كأصدقاء

434
00:38:31,518 --> 00:38:35,605
... على الرغم من فقرهم

435
00:38:36,481 --> 00:38:39,276
أنا متأكد أنهم سيساعدوننا

436
00:38:41,153 --> 00:38:43,447
.إنها رحلة 800 ميل

437
00:38:44,948 --> 00:38:49,619
(لكن بحلول ذلك الوقت، الملازم (فيرهولم
والبعثة التي أرسلناها العام الماضي

438
00:38:49,745 --> 00:38:52,831
سيكونون في طريق عودتهم 
(من نجع (فورت ريزوليوشن

439
00:38:52,956 --> 00:38:54,958
.ومعهم النجدة والإمدادات

440
00:38:56,043 --> 00:38:59,004
ومعنا أشخاص مخضرمين في البعثات البرية

441
00:38:59,129 --> 00:39:01,882
.يمكننا أن نعول على خبراتهم

442
00:39:02,549 --> 00:39:04,259
.(الطبيب (ماكدونالد -
.هذا صحيح -

443
00:39:04,384 --> 00:39:05,886
.(السيد (بلانكي

444
00:39:06,011 --> 00:39:08,013
... والقطان (فيتز) -
ما الذي...؟ -

445
00:39:09,347 --> 00:39:11,141
ماذا يجري؟ -
!اخلوا الطريق -

446
00:39:11,933 --> 00:39:12,934
!اخلوا الطريق

447
00:39:22,694 --> 00:39:24,362
ماذا حصل؟

448
00:39:24,488 --> 00:39:25,906
هل فعلتِ هذا؟

449
00:39:30,619 --> 00:39:31,620


450
00:39:58,480 --> 00:39:59,481
أيها الطبيب

451
00:40:03,902 --> 00:40:05,612
!أوقفوه، أمسكوا به

452
00:40:05,737 --> 00:40:07,405
!أمسكوا به

453
00:40:09,074 --> 00:40:09,908
!احترسوا

454
00:40:11,576 --> 00:40:13,203
!ابقوا هادئين

455
00:40:23,130 --> 00:40:24,256
!أخمدوه

456
00:40:25,340 --> 00:40:28,051
!أخمدوه -
!ساعدوه -

457
00:40:28,176 --> 00:40:29,261
!ساعدوه

458
00:40:31,930 --> 00:40:32,973
!بسرعة

459
00:40:34,891 --> 00:40:36,393
!ثمة حريق

460
00:40:40,230 --> 00:40:42,023
!ثمة حريق

461
00:40:42,607 --> 00:40:43,692
!ثمة حريق

462
00:40:53,410 --> 00:40:55,036
!تراجعوا -
!من هذا الطريق -

463
00:40:55,162 --> 00:40:56,371
!اخلوا الطريق

464
00:41:01,793 --> 00:41:03,461
!رفقة السفينة، اذهبوا إلى الجليد حالًا

465
00:41:03,587 --> 00:41:05,797
!رفقة السفينة، اذهبوا إلى الجليد حالًا

466
00:41:07,299 --> 00:41:09,217
!اذهبوا إلى الجليد

467
00:41:15,724 --> 00:41:18,101
!اذهبوا! بحق السماء

468
00:41:33,450 --> 00:41:36,411
،اذهبوا من هذا الاتجاه
.ليس فيسكونت)، حلّ هذا الوضع)

469
00:41:36,536 --> 00:41:38,830
.التف من وراء هذا وحلّ هذا الوضع

470
00:41:45,420 --> 00:41:47,881
!من هنا! من خلال المطبخ

471
00:41:48,381 --> 00:41:49,758
!اذهبوا من خلال المطبخ

472
00:41:52,677 --> 00:41:55,347
!نحن عالقون! لا يمكننا العبور من هنا

473
00:42:05,774 --> 00:42:09,569
.نحتاج إلى رافعة، عارضة أو ومجذاف -
.أحضروا مجذاف -

474
00:42:12,364 --> 00:42:13,406
!نحن قادمون

475
00:42:19,371 --> 00:42:22,290
!لا، لا

476
00:42:22,415 --> 00:42:24,084
!لا! لا

477
00:42:24,209 --> 00:42:26,086
!تراجعوا وإلا سأتركها من يدي

478
00:42:26,211 --> 00:42:28,463
!كلّا! تراجعوا -
!تراجعوا -

479
00:42:33,218 --> 00:42:34,427
.النجدة في طريقها

480
00:42:39,891 --> 00:42:42,018
.عند إشارتي، 1،2،3

481
00:42:46,773 --> 00:42:47,983
!أنت تسحقه

482
00:42:48,400 --> 00:42:51,069
!سوف تسحقه -
!تراجعوا! سوف أقطع فتحة -

483
00:42:51,486 --> 00:42:52,529
!تراجعوا

484
00:42:52,654 --> 00:42:53,780
!أعطوني مساحة

485
00:42:55,240 --> 00:42:56,366
!تراجعوا

486
00:43:33,987 --> 00:43:35,030
!هيا

487
00:43:35,905 --> 00:43:36,948
!اذهبوا إلى بر الآمان

488
00:45:00,532 --> 00:45:02,826
.جيمس)... عُد)

489
00:45:03,910 --> 00:45:05,286
.يمكن للآخرين القيام بذلك

490
00:45:08,164 --> 00:45:09,958
.(هيّا، يحتاجونك على متن (إيربيس

491
00:45:10,083 --> 00:45:11,376
.هؤلاء الرجال بحاجة إلى أسماء الآن

492
00:45:13,128 --> 00:45:14,337
.سنقول الحصيلة لاحقًا

493
00:45:17,799 --> 00:45:21,469
(سيدي، أرسلت نصف الرجال إلى (إيربيس
(والنصف الآخر إلى (تيرور

494
00:45:21,594 --> 00:45:23,638
.حتى نتأكد موجود إمدادات كافية

495
00:45:23,763 --> 00:45:25,390
.أرسلت إليك (سيدة الصمت)

496
00:45:25,515 --> 00:45:28,101
.ستجدها هناك بحلول الآن -
.(أشكرك يا د.(غودسير -

497
00:45:28,226 --> 00:45:29,394
.يجب أن أذهب، أيضًا

498
00:45:29,519 --> 00:45:32,814
(لا أعلم إذا كان الطبيب (بيدي
.(قد ذهب إلى (تيرور) أم إلى (إيربيس

499
00:45:32,939 --> 00:45:34,441
.لم أره لأسأله

500
00:45:38,445 --> 00:45:39,487
.حضرة القبطان

501
00:45:40,488 --> 00:45:43,366
(سمعت (توم هارتنيل
.يقول أننا فقدنا الطبيب (بيدي) هو الآخر

502
00:45:46,453 --> 00:45:49,205
،أستطيع أن أساعد السيد (غودسير)
.إذا كان سيقبلني

503
00:45:49,229 --> 00:46:09,229
ترجمة/ إيـزيــــس
Twitter: @HendSamir1

