﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:07,341
،أفعل هذا كرمى لصديق طيب

2
00:00:07,466 --> 00:00:09,301
وآمل إنكم توافقوني جميعًا

3
00:00:09,427 --> 00:00:14,265
أنه لا يوجد شيء في العالم أكثر قدسية

4
00:00:14,390 --> 00:00:16,308
من صديق في حاجة

5
00:00:16,934 --> 00:00:20,980
في حالتي، صديقتي هي
(السيدة الموقرة (جين فرانكلين

6
00:00:21,105 --> 00:00:22,648
التي تتمنى مخاطبتكم

7
00:00:23,441 --> 00:00:25,943
تحت ظروف عاجلة

8
00:00:28,988 --> 00:00:30,614
(شكراً لك يا سيد (ديكنز

9
00:00:33,617 --> 00:00:36,746
بلا شك، الكثير منكم قد أصبحوا مدركين

10
00:00:36,871 --> 00:00:43,043
بالغموض الذي أحاط ببعثة
زوجي إلى القطب الشمالي

11
00:00:43,169 --> 00:00:46,213
،تبذل الأميرالية قصارى جهودهم

12
00:00:46,338 --> 00:00:49,550
،لكن الضرورة الملحة لإيجاد زوجي ورجاله

13
00:00:49,675 --> 00:00:55,598
وضخامة تلك المقاطعة الجليدية
... حيث ضلوا طريقهم

14
00:00:56,348 --> 00:00:58,768
يقوداني إلى هنا، إليكم

15
00:00:59,310 --> 00:01:00,644
الآن، أعرف أن الكثير منكم

16
00:01:00,770 --> 00:01:05,399
هم رعاة سخايا للجمعيات الخيرية والفنون

17
00:01:06,484 --> 00:01:08,736
أتساءل ما إذا كنت قد أستطيع إقناعكم

18
00:01:08,861 --> 00:01:12,406
للاشتراك ليس لمجتمع ثقافي آخر

19
00:01:13,824 --> 00:01:15,785
بل لسفينة صغيرة ذكية

20
00:01:15,910 --> 00:01:19,997
مركب، مجهزة للانطلاق لنفس تلك الأرض

21
00:01:20,122 --> 00:01:26,670
حيث زوجي وأكثر من 100 رجل صالح آخر
قد أبحروا ببسالة

22
00:01:26,796 --> 00:01:28,798
واختفوا

23
00:01:30,049 --> 00:01:35,095
أشعر أن العثور على السير (جون)
وأبطاله الضائعين أمرًا مؤكدًا

24
00:01:35,221 --> 00:01:40,851
،وسيتحقق قريبًا
من قِبل بعثتنا الباسلة للإنقاذ

25
00:01:41,519 --> 00:01:42,561
... الآن

26
00:01:43,229 --> 00:01:50,569
أيّ منكم أيها السادة الأخيار
يودّ أن يرى اسمه منشورًا بين رعاياه؟

27
00:02:03,332 --> 00:02:06,085
كنت سأبدأ بسحب قدميه

28
00:02:07,336 --> 00:02:08,754
لم لا أساعدك؟

29
00:02:10,506 --> 00:02:12,341
كنت أحاول أن أتعرف عليه

30
00:02:12,466 --> 00:02:16,262
هل هو صديق أم ...؟

31
00:02:16,887 --> 00:02:17,721
أنت

32
00:02:19,765 --> 00:02:21,684
علاقتك به لن تؤثر على تكريمنا له

33
00:02:27,648 --> 00:02:29,400
إنه السيد (هوني)، النجار

34
00:02:32,653 --> 00:02:34,238
أتعرف على منديله

35
00:02:37,324 --> 00:02:38,450
أأنت بخير يا رجل؟

36
00:02:39,326 --> 00:02:40,369
نعم يا سيدي

37
00:02:40,494 --> 00:02:42,955
فرانسيس)، لا يمكننا دفنهم جميعًا)

38
00:02:43,080 --> 00:02:46,208
،لدينا 32 قتيلاً، بالإضافة إلى 23 مفقودًا

39
00:02:46,333 --> 00:02:48,002
(بما فيهم الملازم (هودجسون

40
00:02:48,627 --> 00:02:50,504
نحن نراقب كل الآفاق

41
00:02:50,629 --> 00:02:53,048
في حال كان الرجال
الذين لاذوا بالفرار نحو الضباب

42
00:02:53,173 --> 00:02:55,885
سيستطيعون العثور على طريق عودتهم إلينا
كما فعل فتى سفينتك

43
00:02:58,762 --> 00:03:01,765
ليس لدينا أيّ علامة على د.(غودسير)؟

44
00:03:01,891 --> 00:03:04,351
لن يذهب أبدًا مع أولئك الرجال بمحض إرادته

45
00:03:12,026 --> 00:03:14,987
هل نتوقع أن هذا الرجل
سيعود إلينا يا سيد (بريدجنز)؟

46
00:03:15,112 --> 00:03:17,698
إذا كان المجند (هيذر)
،قد بقى لغزًا للأطباء

47
00:03:17,823 --> 00:03:19,825
ليس لديّ أمل في حل هذا

48
00:03:20,701 --> 00:03:27,124
ما الذي يفسر تلك الحالة المماثلة
في حين إصاباتهما مختلفة تمامًا؟

49
00:03:28,000 --> 00:03:33,213
سأضرب لك مثالًا بدفتر كل مُدخلاته ممسوحة

50
00:03:33,339 --> 00:03:35,174
صحيح إنه لا يزال كتابًا

51
00:03:36,467 --> 00:03:37,509
... لكن

52
00:03:39,553 --> 00:03:40,971
صفحاته فارغة الآن

53
00:03:58,364 --> 00:04:00,991
... أبحرنا من (غرينهيث) قبل 3 أعوام

54
00:04:01,825 --> 00:04:04,203
مع 133 رجل على متن سفينتنا

55
00:04:04,703 --> 00:04:07,831
من كان يتصور أن كل هذا الكرب سيحل علينا

56
00:04:08,999 --> 00:04:11,877
لا نمتلك خيار الآن إلا حمل الكرب معنا

57
00:04:13,712 --> 00:04:16,131
... لنعيد أسماء موتانا للوطن

58
00:04:17,508 --> 00:04:20,761
بحيث يعثر أحباؤهم على السلوان
وهم يعرفون

59
00:04:22,179 --> 00:04:27,226
أن الصداقة والشجاعة كانتا معهم حتى النهاية

60
00:04:30,479 --> 00:04:32,356
رددوا الكلمة من بعدي يا رجال

61
00:04:36,276 --> 00:04:37,111
!الجنوب

62
00:04:37,236 --> 00:04:38,362
!الجنوب

63
00:04:39,238 --> 00:04:40,906
سنزحف جنوبًا

64
00:04:41,532 --> 00:04:43,283
استعدوا للرحيل يا رجال

65
00:04:43,867 --> 00:04:45,828
احرق موتانا يا (توماس)

66
00:04:45,953 --> 00:04:47,538
دعهم يشعرون بالدفء في موتهم

67
00:04:48,747 --> 00:04:50,666
والإمدادات التي لا يمكننا حملها؟

68
00:04:52,209 --> 00:04:54,753
إذا كانت فرقة (هيكي) تنتظرنا لنهب المخيم

69
00:04:57,172 --> 00:04:59,800
بعض رجاله قد عقدوا قرارهم بدافع من الخوف

70
00:04:59,925 --> 00:05:02,594
لن أسلبهم آخر فرصهم للنجاة

71
00:05:04,346 --> 00:05:05,848
قد نلتقي بهم مرة أخرى

72
00:05:06,432 --> 00:05:10,019
،وفي هذه الحالة
أريدهم أن يتخذوا خيارًا مختلفًا

73
00:05:12,938 --> 00:05:15,566
... اترك إمداداتنا في كومة مرتبة

74
00:05:16,650 --> 00:05:17,985
كهدية

75
00:05:19,445 --> 00:05:22,239
أريد من رجال (هيكي) أن يفهموا مغزانا

76
00:05:31,081 --> 00:05:32,583
أنت تحبهم أكثر مما يحبهم القدير

77
00:05:42,551 --> 00:05:44,928
!واسحبوا

78
00:05:59,276 --> 00:06:00,343
ترجمة/ إيـزيـــس

79
00:07:09,763 --> 00:07:10,806
!يا رجال

80
00:07:15,144 --> 00:07:16,186
!يا رجال

81
00:07:16,770 --> 00:07:18,063
!يا رجال، هنا

82
00:07:32,119 --> 00:07:33,954
!أيها الملازم! يا لها من معجزة

83
00:07:42,754 --> 00:07:44,840
اشرب

84
00:07:51,305 --> 00:07:52,431
ماذا عن الآخرين؟

85
00:07:53,307 --> 00:07:54,641
ماذا حل بهم؟

86
00:07:55,225 --> 00:07:56,435
لقد مضوا قدمًا

87
00:08:01,523 --> 00:08:02,900
هل اصطدتم أيّ شيء؟

88
00:08:05,611 --> 00:08:06,945
لا توجد طرائد هنا

89
00:08:08,614 --> 00:08:10,115
لكن لدينا طعام

90
00:08:16,288 --> 00:08:17,331
... أنت

91
00:08:18,498 --> 00:08:19,917
أنت المسؤول هنا؟

92
00:08:22,169 --> 00:08:23,921
لا يزال ثمة مكانٌ لك

93
00:08:25,505 --> 00:08:26,798
إذا كنت تريده

94
00:09:13,804 --> 00:09:15,514
1، 2، 3
!اسحبوا

95
00:09:21,687 --> 00:09:23,480
1، 2، 3
!اسحبوا

96
00:09:28,485 --> 00:09:29,528
!تابعوا السير

97
00:09:32,155 --> 00:09:33,198
!لقد سقط رجل

98
00:09:38,036 --> 00:09:40,747
إنها الحرارة! لا أستطيع تحملها

99
00:10:04,438 --> 00:10:05,856
هل أنت مرتاح يا (جيمس)؟

100
00:10:08,358 --> 00:10:09,568
أنا آسف

101
00:10:10,569 --> 00:10:11,611
علام تأسف؟

102
00:10:12,029 --> 00:10:15,115
،أعجوبة قدرتك على التحرك من قبل
ستحيّرني ما دمت حيًا

103
00:10:15,240 --> 00:10:16,616
أنت مصاب بثقوب في جسدك

104
00:10:17,367 --> 00:10:19,578
أصبت بهذه الرصاصة قبل 6 أعوام

105
00:10:22,497 --> 00:10:24,124
لكنها ستقتلني الآن

106
00:10:24,624 --> 00:10:27,377
إذا لم تقتلك الآن، فإن حكاية القناص الصيني

107
00:10:27,502 --> 00:10:30,297
التي أنت مغرم بسردها
ستصبح أطول بنصف ساعة

108
00:10:33,008 --> 00:10:35,010
لقد ضمد السيد (بريدجنز) جراحك

109
00:10:37,012 --> 00:10:39,431
يعتقد أنه يستطيع صنع لزقة الليلة

110
00:10:40,015 --> 00:10:43,727
من شأنها أن تبقي الجرح مغلقًا
حتى نعالجه مرة أخرى

111
00:10:45,228 --> 00:10:46,480
لا يزال هناك وقت -
لا -

112
00:10:46,605 --> 00:10:47,731
لا يزال هناك وقت

113
00:10:55,572 --> 00:10:57,157
أعرف بما يدور في ذهنك أيها الملازم

114
00:11:01,745 --> 00:11:02,954
... كنت أفكّر

115
00:11:04,164 --> 00:11:05,749
... بحفل زفاف حضرته

116
00:11:06,750 --> 00:11:09,252
،حيث قدّموا لحم الخنزير الأمريكي
(من (فرجينيا

117
00:11:10,087 --> 00:11:11,505
كان ألذ شيء تذوقته يومًا

118
00:11:13,590 --> 00:11:14,800
لقد أصبت نصف الحقيقة إذًا

119
00:11:17,844 --> 00:11:19,513
ماذا كنت تخالني أفكر؟

120
00:11:23,266 --> 00:11:28,105
لقد أكلنا من تلك المعلبات الغامضة
لسنوات الآن، أليس كذلك؟

121
00:11:28,814 --> 00:11:30,649
دون معرفة الطعام التي تحويه

122
00:11:32,442 --> 00:11:34,528
"لحم عجول بطماطم"

123
00:11:37,614 --> 00:11:39,783
ماذا يمكن أن يكون هذا، حقًا؟

124
00:11:43,537 --> 00:11:44,871
قطع من لحم الحصان؟

125
00:11:46,498 --> 00:11:47,833
قطع من كلاب الشارع؟

126
00:11:50,752 --> 00:11:51,962
هل يهم الآن؟

127
00:11:53,338 --> 00:11:54,381
لا

128
00:11:56,842 --> 00:12:00,762
ما يهم هو أننا كنا نأكلها
لأنها تسد احتياجاتنا

129
00:12:03,432 --> 00:12:04,808
هل هذا صحيح؟

130
00:12:14,693 --> 00:12:16,611
ولكن تغيرت احتياجاتنا أيها الملازم

131
00:12:18,530 --> 00:12:20,031
علينا أن نسأل أنفسنا

132
00:12:22,325 --> 00:12:24,244
ما الذي ننوي أن تناوله تاليًا؟

133
00:12:41,636 --> 00:12:43,722
قمت بالسحب لجزء من اليوم فقط

134
00:12:43,847 --> 00:12:46,766
لكن أشعر أن ركبتي أصيبت بقطع زجاجية

135
00:12:47,767 --> 00:12:49,311
ستزداد آلامك سوءًا

136
00:12:50,812 --> 00:12:51,855
كيف؟

137
00:12:54,232 --> 00:12:55,734
لأيّ شيء يجب أن أتحضر؟

138
00:12:56,985 --> 00:12:58,695
(تحضر للموت يا سيد (غيبسون

139
00:12:59,988 --> 00:13:04,326
لأن كل مفاصلك ستشعرك
كما لو كانت مليئة بقطع زجاجية

140
00:13:05,327 --> 00:13:07,412
المرفقين والرقبة

141
00:13:09,164 --> 00:13:10,373
أصابعك

142
00:13:11,458 --> 00:13:13,210
المفاصل الصغيرة في أصابع قدميك

143
00:13:13,335 --> 00:13:14,794
ووركيك

144
00:13:15,837 --> 00:13:19,049
أتوقع أن هذا سيحيل دون نومك
عندما تنتشر آلامك

145
00:13:40,153 --> 00:13:41,446
ألا تشعر إنك بخير يا (بيلي)؟

146
00:13:45,492 --> 00:13:47,160
... أعتقد أن ركبتي

147
00:13:54,084 --> 00:13:55,502
هل لا يزال بإمكانه السحب غدًا؟

148
00:13:57,170 --> 00:13:58,713
سيدهشني لو فعل ذلك

149
00:14:02,425 --> 00:14:03,468
أستطيع

150
00:14:04,177 --> 00:14:05,637
أستطيع -
تمهل -

151
00:14:05,762 --> 00:14:07,722
أستطيع -
هدئ من روعك -

152
00:14:08,265 --> 00:14:09,391
هدئ من روعك

153
00:14:13,979 --> 00:14:16,022
سنغتنم حتى أسوء المواقف

154
00:14:17,774 --> 00:14:19,109
كما فعلنا دائمًا

155
00:14:39,671 --> 00:14:41,548
لم أكن لأفعل بدوري أيها الطبيب

156
00:14:42,465 --> 00:14:44,050
ماذا تقصد يا سيد (جيبسون)؟

157
00:14:44,551 --> 00:14:45,677
أقصد إنّك ترفض طمأنتنا

158
00:14:46,845 --> 00:14:48,054
أيّ واحد منا

159
00:14:48,388 --> 00:14:49,556
... نحن

160
00:15:34,142 --> 00:15:35,185
!سيدي

161
00:15:36,061 --> 00:15:38,146
بعثة التمشيط قادمة بنبأ

162
00:15:38,813 --> 00:15:41,107
،)إذا انقسمت مجموعة (هيكي
سيحاولون أن يحيطوا بنا

163
00:15:41,232 --> 00:15:42,359
لا يا سيدي

164
00:15:42,484 --> 00:15:43,693
لقد رصدوا المخلوق

165
00:15:44,194 --> 00:15:46,696
،قالوا إنهم رأوه غربًا يترنح في الجوار

166
00:15:46,821 --> 00:15:47,906
على طول الأطلال

167
00:15:48,948 --> 00:15:52,160
لقد جاء، ثم اتجه عائدًا إلى الجليد واختفى

168
00:15:52,661 --> 00:15:54,120
لم يبد إنه رآنا

169
00:15:54,996 --> 00:15:56,247
أتقول "يترنح"؟

170
00:15:57,499 --> 00:16:00,543
على الأرجح أنه مجروح
لقد أُصيب مرتين

171
00:16:11,763 --> 00:16:13,932
الاحتكاك بالأرض يؤلمه يا سيدي

172
00:16:14,057 --> 00:16:15,350
!أنصبوا مخيمًا هنا

173
00:16:17,602 --> 00:16:20,188
لقد نفد منا اللحم المملح كليًا

174
00:16:21,690 --> 00:16:23,775
ما تبقى لنا غير الطعام المعلب

175
00:16:23,900 --> 00:16:28,405
لا شيء غير البسكويت والشاي والشوكولاتة

176
00:16:34,285 --> 00:16:35,328
سيدي

177
00:16:36,746 --> 00:16:38,164
... تباطأت وتيرتنا

178
00:16:39,332 --> 00:16:41,292
بسبب مكوث المرضى في القوارب
وقيمنا بسحبهم

179
00:16:43,586 --> 00:16:46,172
ولكن إذا تمكنا من مدّ هذا المخيم المؤقت

180
00:16:47,173 --> 00:16:48,967
... لبعضة أيام آخر، عندئذ

181
00:16:51,594 --> 00:16:53,805
يمكننا أن نسمح للمرضى بالراحة هنا

182
00:16:57,016 --> 00:16:59,102
في حين تمضي المجموعة الأكبر منا
ناحية الجنوب

183
00:17:02,897 --> 00:17:04,274
... يمكننا العثور على طريدة

184
00:17:06,192 --> 00:17:09,571
ونعود للآخرين حالما نغتنم شيء لنقدمه لهم

185
00:17:11,740 --> 00:17:13,742
كنا نرسل بعثات للصيد كل يوم

186
00:17:16,453 --> 00:17:21,875
ما تقترحه سيكون حكمًا بالإعدام
بالنسبة لهؤلاء الرجال

187
00:17:27,297 --> 00:17:29,090
إعدام لبعضهم، بالتأكيد

188
00:17:31,885 --> 00:17:33,303
لكن ليس إعدام لنا أجمعين

189
00:17:37,015 --> 00:17:38,767
كما قلت بنفسك أيها القبطان

190
00:17:39,851 --> 00:17:41,519
لا تزال رحلتنا طويلة

191
00:17:43,813 --> 00:17:45,565
يعرف الرجال كم هم منهكون

192
00:17:47,817 --> 00:17:49,152
وهم يعرفون السبب

193
00:17:52,155 --> 00:17:53,823
هذا منطق معقول

194
00:17:54,449 --> 00:17:58,870
ولن أجد عيبًا في أيّ شخص يتبعه

195
00:18:01,372 --> 00:18:03,958
لكني أريد أن أجعل كلامي واضحًا تمامًا

196
00:18:04,959 --> 00:18:07,295
هذا ليس أسلوبنا

197
00:18:08,880 --> 00:18:10,840
إذا أردنا إيداع أي شيء

198
00:18:10,965 --> 00:18:16,179
بهدف العودة في وقتٍ ما لاحق

199
00:18:17,514 --> 00:18:20,558
فسنودع أشياءً وليس رجالًا

200
00:18:24,479 --> 00:18:28,358
أفضل أن نخلف خيامنا
وننام أزواج في أكياس

201
00:18:29,067 --> 00:18:30,819
... سنكون مثل الأيتام

202
00:18:31,945 --> 00:18:35,198
أفضل من أن تقل أعباءنا
لكوننا تركنا رجلًا بمفرده

203
00:18:38,952 --> 00:18:41,329
ولا أتكلم عن (جيمس) فقط

204
00:18:42,330 --> 00:18:45,834
لن أترك أيًا منكم بمفرده أيضًا

205
00:18:53,049 --> 00:18:55,510
ثمة الكثير منهم

206
00:18:57,345 --> 00:19:00,765
تمامًا كما وجد الكثير من الأيائل

207
00:19:00,890 --> 00:19:04,811
"في عام "النجوم المتساقطة

208
00:19:06,437 --> 00:19:08,648
ودببة كثيرون في العام الذي سبقه

209
00:19:10,066 --> 00:19:13,570
وبسبب هؤلاء الرجال
ما عاد يوجد في الجزيرة شيء لنا

210
00:19:15,989 --> 00:19:17,407
لقد هربت كل الكائنات الحية

211
00:19:18,157 --> 00:19:20,451
،نحن نتضور جوعًا الآن

212
00:19:20,577 --> 00:19:24,038
نقتات على ما يقدمه لنا البحر

213
00:19:25,540 --> 00:19:27,500
لا تعطينا الجزيرة إلا الرياح الآن

214
00:19:30,169 --> 00:19:32,171
سنستدعي "شامان" آخر

215
00:19:34,924 --> 00:19:36,759
"سوف يعثر على "تونباك

216
00:19:37,886 --> 00:19:40,722
ويحاول أن يصوب الخطأ

217
00:19:41,222 --> 00:19:42,724
ويعيد توازن الأمور

218
00:19:44,309 --> 00:19:45,727
سوف تساعدينه

219
00:19:48,605 --> 00:19:50,440
لا يزال "تونباك" ملك لكِ

220
00:19:52,775 --> 00:19:54,110
إنها حياتك الآن

221
00:19:55,194 --> 00:19:56,237
ملكك

222
00:20:00,450 --> 00:20:02,076
لا يمكنك الانسحاب منها

223
00:20:08,708 --> 00:20:11,586
النشادر والكافور
لا يحدثان إلا تأثيرًا ضعيفًا

224
00:20:20,803 --> 00:20:22,263
أنا لست المسيح

225
00:20:28,019 --> 00:20:29,646
جسدي

226
00:20:33,149 --> 00:20:34,275
استخدمه

227
00:20:38,196 --> 00:20:39,572
أطعم الرجال

228
00:20:40,323 --> 00:20:41,366
(فرانسيس)

229
00:20:45,787 --> 00:20:47,288
الله يريدك أن تعيش

230
00:20:48,081 --> 00:20:49,499
يريدك أن تعيش

231
00:20:58,257 --> 00:21:00,677
عضلاته تتشنج، لقد أصبحت متصلبة

232
00:21:04,555 --> 00:21:07,976
فرانسيس)، ساعدني)

233
00:21:11,062 --> 00:21:12,397
أرحني من آلامي

234
00:21:15,733 --> 00:21:17,735
هل أنت متأكد يا (جيمس)؟

235
00:21:18,695 --> 00:21:19,904
هل أنت متأكد؟

236
00:21:32,250 --> 00:21:33,459
(اتركنا يا سيد (بريدجنز

237
00:21:34,669 --> 00:21:35,712
سيدي

238
00:21:37,797 --> 00:21:38,840
لو تسمح لي

239
00:21:40,299 --> 00:21:41,342
استخدم هذا

240
00:21:41,843 --> 00:21:44,178
سيحاول اندفاعه التلقائي أن يبصقه

241
00:21:44,303 --> 00:21:45,763
سيكون عليك أن تساعده على بلعه

242
00:21:46,889 --> 00:21:47,932
بهذه الطريقة

243
00:21:52,895 --> 00:21:55,523
تشرفت بخدمتك يا سيدي

244
00:21:57,900 --> 00:21:59,235
أنت رجل صالح

245
00:22:00,153 --> 00:22:01,738
ستُكتب قصائد عن قصتك

246
00:23:29,242 --> 00:23:30,576
هل تودّ التحدث يا سيدي؟

247
00:23:32,036 --> 00:23:35,623
أقمت قداسًا معه الليلة الماضية
أنا وهو فقط

248
00:23:37,291 --> 00:23:39,710
دع الآخرين يصلون عليه إذا رغبوا بذلك

249
00:23:40,837 --> 00:23:42,964
(ثم أخفيه في البرية يا (إدوارد

250
00:23:45,049 --> 00:23:46,384
اجعله غير مرئي

251
00:23:49,220 --> 00:23:51,305
لا أريد العثور على جثته ونبشها

252
00:23:53,808 --> 00:23:54,851
حاضر يا سيدي

253
00:23:54,976 --> 00:23:56,435
،لو كنا تصرفنا بذكاء

254
00:23:56,561 --> 00:23:58,312
(لأطلقنا النار عليه أنا و(تشامبرز

255
00:23:59,647 --> 00:24:01,440
كم كان بعيدًا عن المخيم؟

256
00:24:01,941 --> 00:24:03,442
ليس أكثر من ميل الآن، يا سيدي

257
00:24:03,860 --> 00:24:06,654
غربًا من هنا مرة أخرى، كنا بتجاه الريح

258
00:24:07,196 --> 00:24:10,491
إنه يتعقبنا أو يحاول تعقبنا

259
00:24:12,160 --> 00:24:14,829
،أيها الملازم، اجمع الرجال
سنناقش استراتيجية

260
00:24:14,954 --> 00:24:15,997
سيدي

261
00:24:21,627 --> 00:24:23,045
سنحتاج إلى أرضية أعلى

262
00:24:24,797 --> 00:24:26,591
... ضع كل المرضى في الوسط و

263
00:24:27,425 --> 00:24:29,510
واجهوه بكل الذخيرة التي نمتلكها

264
00:24:30,261 --> 00:24:32,013
(لديّ استراتيجية يا (فرانسيس

265
00:24:32,597 --> 00:24:34,265
أنتم توغلوا للداخل

266
00:24:34,390 --> 00:24:36,309
وأنا أستدرجه بعيدًا نحو الجليد

267
00:24:36,434 --> 00:24:38,436
هذا غير ممكنًا -
بلى، إنه كذلك -

268
00:24:38,561 --> 00:24:40,646
لقد وهن العظم مني

269
00:24:40,771 --> 00:24:43,149
لم أمنح لك الإذن

270
00:24:44,400 --> 00:24:47,111
لن أودع صديقين في يومٍ واحد

271
00:24:49,655 --> 00:24:53,201
(بيني وبينك يا (فرانسيس
أنا متهالك

272
00:24:53,576 --> 00:24:57,496
،لو تحتاج أن تركب في قارب لعين
!فسوف أضعك بداخله بنفسي

273
00:25:08,174 --> 00:25:10,134
(يستطيع السيد (وييكس
أن يصنع لك قدم صناعية أخرى

274
00:25:11,135 --> 00:25:13,888
سيكون عليهم قطع جزء أخرى من ساقي

275
00:25:14,013 --> 00:25:15,640
وهذا فقط للوقت الراهن

276
00:25:17,266 --> 00:25:20,102
من الأفضل ألا تجعلني أنا
أو السيد (بريدجنز) نجتاز ذلك

277
00:25:20,228 --> 00:25:22,396
!(سحقًا لك يا (توماس
لماذا لم تفصح عن مصابك؟

278
00:25:22,521 --> 00:25:25,024
لقد اعتنيت بقدمي جيّدًا
لم يستطع أحد أن يفعل أفضل من ذلك

279
00:25:26,525 --> 00:25:27,944
!يا للهول

280
00:25:28,527 --> 00:25:29,570
رباه

281
00:25:30,738 --> 00:25:33,157
فرانسيس)، كلانا يعرف مصيري الآن)

282
00:25:34,242 --> 00:25:35,910
على الأقل أحبني ما يكفي للاعتراف بذلك

283
00:25:57,431 --> 00:25:58,641
ماذا تحتاج؟

284
00:26:00,226 --> 00:26:03,187
معي نصف عبوة، لتدخيني الأخير

285
00:26:03,729 --> 00:26:05,064
هذا سيكفيني

286
00:26:07,566 --> 00:26:09,902
لكنني سآخذ بعض الشوكات منك والرجال

287
00:26:10,027 --> 00:26:11,696
حوال 40 أو 50

288
00:26:11,821 --> 00:26:13,155
شوكات؟

289
00:26:13,281 --> 00:26:14,782
أجل، وقطعة حبل

290
00:26:15,366 --> 00:26:17,535
قطعة كافية لأجعله يدور بضعة مرات

291
00:26:18,577 --> 00:26:19,996
حبل طوله 15 قدمًا سيفي بالغرض

292
00:26:25,293 --> 00:26:26,502
أأنت مجنون؟

293
00:27:01,454 --> 00:27:03,539
!ادفعوا يا رجال

294
00:27:06,042 --> 00:27:07,376
!هيّا، ادفعوا

295
00:27:30,775 --> 00:27:31,984
!لقد سقط رجل

296
00:27:45,498 --> 00:27:47,083
(هنري)

297
00:27:54,131 --> 00:27:55,174
(جون)

298
00:27:57,551 --> 00:27:58,969
هل يمكننا النوم؟

299
00:28:00,554 --> 00:28:01,597
أجل

300
00:28:02,932 --> 00:28:03,766
أجل

301
00:28:07,645 --> 00:28:08,854
ساعدني في رفعه

302
00:28:11,232 --> 00:28:12,441
(تمالك يا (هنري

303
00:28:17,238 --> 00:28:18,280
أنت

304
00:28:19,698 --> 00:28:21,492
لا

305
00:28:55,359 --> 00:29:01,699
هل يخبرني أحد
لو هو الآخر قد رآى ذلك الطائر؟

306
00:29:18,966 --> 00:29:21,844
لقد نصبوا مخيمًا مرة أخرى
على بعد حوالي 6 أميال

307
00:29:21,969 --> 00:29:23,304
صديق لنا بينهم

308
00:29:23,846 --> 00:29:25,556
إنهم ينصبون كل خيامهم الآن

309
00:29:26,765 --> 00:29:28,392
لا بد أنهم يخططون المكوث هناك لفترة

310
00:29:31,228 --> 00:29:32,605
انصب مخيمنا هنا إذًا

311
00:29:38,068 --> 00:29:39,570
في حضن هذا التل

312
00:30:01,800 --> 00:30:03,135
ابق هنا أيها الرقيب

313
00:30:05,721 --> 00:30:06,931
(سيد (غودسير

314
00:30:11,602 --> 00:30:12,811
لن أفعل هذا

315
00:30:13,854 --> 00:30:15,856
لهذا السبب أخذناك معنا

316
00:30:16,899 --> 00:30:18,317
أنت طبيب تشريح

317
00:30:21,570 --> 00:30:25,699
لقد شقيت جثث لا تتذكر عدها الآن

318
00:30:25,824 --> 00:30:26,867
20

319
00:30:27,868 --> 00:30:29,870
لقد أجريت تشريح 20 جثة

320
00:30:31,413 --> 00:30:32,456
لماذا؟

321
00:30:34,875 --> 00:30:36,710
"ولا تقل "من أجل تعليمي

322
00:30:38,254 --> 00:30:41,799
لقد فعلت ذلك ليعم النفع على آخرين

323
00:30:42,800 --> 00:30:44,009
لصالح المرضى

324
00:30:45,469 --> 00:30:46,679
لصالح المحتضرين

325
00:30:48,556 --> 00:30:49,974
على آمل مساعدتهم

326
00:30:52,476 --> 00:30:54,353
هذا هو بالضبط ما نفعله الآن

327
00:30:56,230 --> 00:30:58,107
... لقد قتلت هذا الرجل

328
00:30:59,358 --> 00:31:00,776
،الذي ترغب في التهامه الآن

329
00:31:00,901 --> 00:31:03,487
ولا تريد أن تنحر لحمه بنفسك؟

330
00:31:03,612 --> 00:31:05,281
سيكون عليك أن تفعل ذلك

331
00:31:06,282 --> 00:31:07,992
... لا علم لنا أي أجزاء

332
00:31:08,117 --> 00:31:09,910
بلى، أنت تعرف

333
00:31:12,788 --> 00:31:16,667
لو كنت أفهمك بشكل صائب

334
00:31:17,876 --> 00:31:20,087
لقد نشأت في منزل حيث يجب عليك استخدام

335
00:31:20,212 --> 00:31:23,591
كل أجزاء اللحوم والطيور
التي تستطيع أمك شراؤها

336
00:31:24,883 --> 00:31:27,261
لذلك لو تريد أن تلتهم صديقك

337
00:31:28,846 --> 00:31:31,140
فعليك أن تقطعه بنفسك

338
00:31:34,393 --> 00:31:35,936
لا تطلب مني مرة أخرى

339
00:31:40,816 --> 00:31:42,234
... أنا أقرر الآن

340
00:31:43,569 --> 00:31:45,946
(أيّ جزء من الملازم (هودجسون

341
00:31:47,615 --> 00:31:50,576
... سأقطعه أولًا

342
00:31:52,369 --> 00:31:56,540
جراء كل ساعة ترفض أن تلزم نفسك بذلك

343
00:31:57,625 --> 00:31:59,543
لن تكون بمعزل عنا بعد الآن

344
00:32:08,719 --> 00:32:10,137
سأقدم لك بعض النصائح

345
00:32:12,514 --> 00:32:14,516
لا ترضي أخلاقك

346
00:32:15,684 --> 00:32:17,436
على حساب مهنتك

347
00:32:18,896 --> 00:32:20,022
ليس الآن

348
00:32:26,111 --> 00:32:27,696
ألا تصبو العيش أيضًا؟

349
00:32:39,416 --> 00:32:40,834
استغرق ساعة للتفكير بالأمر

350
00:32:42,252 --> 00:32:43,379
... وبعدها

351
00:32:44,380 --> 00:32:46,090
سننظر في اختيارك

352
00:33:13,325 --> 00:33:14,702
لا أسبب مشاكل لكم

353
00:33:14,827 --> 00:33:16,203
قف أيها الملازم

354
00:33:16,328 --> 00:33:19,373
!ستكسر يدي بهذه الطريقة -
!دعه وشأنه -

355
00:33:24,253 --> 00:33:26,088
أعطني 40 دقيقة

356
00:36:59,635 --> 00:37:00,969
(سيد (غودسير

357
00:37:01,929 --> 00:37:02,971
اخرج

358
00:37:30,207 --> 00:37:31,333
(د.(غودسير

359
00:37:41,301 --> 00:37:42,427
(د.(غودسير

360
00:38:02,739 --> 00:38:03,949
... ذات صيف

361
00:38:06,159 --> 00:38:07,411
عندما كنت في الـ7 من عمري

362
00:38:08,829 --> 00:38:11,373
أرسلني والديّ لأعيش مع عماتي

363
00:38:13,041 --> 00:38:14,251
(في (أوكسفوردشاير

364
00:38:16,878 --> 00:38:18,171
لم أرغب في الذهاب

365
00:38:19,756 --> 00:38:23,385
يحدث المسنون هذا التأثير على الأطفال

366
00:38:27,222 --> 00:38:28,432
لكنهم أحبوني

367
00:38:30,058 --> 00:38:33,437
وأنا ترعرعت على حبهم

368
00:38:35,022 --> 00:38:37,774
كانوا كاثوليك

369
00:38:39,401 --> 00:38:40,861
اكتشفت ذلك لاحقًا

370
00:38:40,986 --> 00:38:42,029
متدينون

371
00:38:44,031 --> 00:38:48,118
كل يوم أحد كانوا يتركوني مع خادمة

372
00:38:49,453 --> 00:38:51,204
بينما حضروا القداس الكاثوليكي

373
00:38:53,290 --> 00:38:54,750
كنت خائفًا عليهم

374
00:38:57,502 --> 00:39:03,300
قيل لي أنهم يرتكبون إثمًا لا يغتفر

375
00:39:05,343 --> 00:39:06,386
... ثم

376
00:39:07,721 --> 00:39:09,389
في صباح أحد الأيام، أخذوني معهم

377
00:39:09,931 --> 00:39:11,058
كنت أرتجف

378
00:39:13,935 --> 00:39:15,771
... القداس لم يكن

379
00:39:16,772 --> 00:39:20,317
... مشهد عواء من الآثام كما تخيلته، إنما

380
00:39:22,319 --> 00:39:23,528
كان جميلًا

381
00:39:26,156 --> 00:39:27,491
... الترتيل

382
00:39:28,492 --> 00:39:31,995
بدا وكأن الملائكة أنفسهم من يرتلونه

383
00:39:36,500 --> 00:39:38,502
... عندما حان وقت القربان المقدس، أنا

384
00:39:40,295 --> 00:39:42,839
وجدت نفسي أتحرك لأقف في المقدمة

385
00:39:43,799 --> 00:39:47,427
فوجئت عماتي، ولكنهن شعرن بالسعادة

386
00:39:52,891 --> 00:39:54,768
أخذت الخبز على لساني

387
00:39:56,728 --> 00:39:58,814
شربت من الكأس

388
00:40:01,233 --> 00:40:02,442
شعرت بالطهارة

389
00:40:07,489 --> 00:40:12,494
مع جسد ودم المسيح في داخلي

390
00:40:14,037 --> 00:40:22,254
شعرت بالعفو عن كل شيء أناني
وضعيف في روحي

391
00:40:27,134 --> 00:40:34,432
كانت لحظة مثالية في حياة غير مثالية

392
00:40:40,355 --> 00:40:41,690
... الأسبوع التالي

393
00:40:43,859 --> 00:40:45,485
،عندما حان وقت تغيير ملابسي
... أنا

394
00:40:47,445 --> 00:40:48,864
تظاهرت بأنني مريض

395
00:40:51,908 --> 00:40:53,410
كانوا يعلمون أنني كنت أتظاهر

396
00:40:54,953 --> 00:40:56,830
حتى هذا اليوم، لا أعرف لماذا فعلت ذلك

397
00:41:00,500 --> 00:41:02,335
لم يطلبوا مني الانضمام لهم مرة أخرى

398
00:41:03,962 --> 00:41:05,380
لم نتحدث عن ذلك قط

399
00:41:08,049 --> 00:41:13,722
كانت المرة الأولى والأخيرة
لدخولي كنيسة كاثوليكية

400
00:41:17,225 --> 00:41:18,435
... لكن الليلة

401
00:41:20,520 --> 00:41:22,189
... عندما أغلق عيوني

402
00:41:23,440 --> 00:41:24,649
أجد نفسي هناك

403
00:41:30,447 --> 00:41:31,948
لو كنت رجل أكثر شجاعة

404
00:41:35,368 --> 00:41:36,995
(لقتلت السيد (هيكي

405
00:41:37,746 --> 00:41:39,414
على الرغم من أن قتلي إياه
يعني موتي أيضًا

406
00:41:41,583 --> 00:41:42,918
لكنني جائع

407
00:41:45,212 --> 00:41:48,423
أنا جائع وأريد العيش

408
00:42:29,965 --> 00:42:31,007
أين؟

409
00:42:32,926 --> 00:42:35,720
(لقد اقترب من مجموعة (كروزر
على بعد أميال قليلة أمامهم

410
00:42:35,845 --> 00:42:37,681
وعلى بعد أميال قليلة خلفنا

411
00:42:38,181 --> 00:42:40,892
لا شك أنه سيعثر على واحدة من المجموعتين

412
00:42:41,476 --> 00:42:43,478
هل يمكننا أن نضع له طعمًا في اتجاههم؟

413
00:42:46,314 --> 00:42:48,775
يجب أن نعود إلى السفن
لقد رأيت الخرائط

414
00:42:48,900 --> 00:42:50,443
نحن بالكاد قطعنا ربع الطريق

415
00:42:51,820 --> 00:42:54,614
،لقد رأينا علامات أكثر على ذوبان الجليد
السيد (دي فو) قد رصد طيورًا

416
00:42:54,739 --> 00:42:57,867
،إذا اتجهنا للوراء الآن
(فسنتمكن من بلوغ (تيرور) و(إريبيس

417
00:42:57,993 --> 00:43:00,161
قبل أن يحصلوا على مياه مفتوحة كافية لتحركهم

418
00:43:00,287 --> 00:43:01,663
يمكننا الاحتفاظ بطاقم مخلص

419
00:43:03,331 --> 00:43:06,543
،يمكننا الابتعاد عن هذا المكان
،بعيدا عن هذا الشيطان

420
00:43:08,753 --> 00:43:10,922
(يبدو عليك الخوف أخيرًا يا (سولمون

421
00:43:11,965 --> 00:43:13,383
لا نريد أن نلتقي مع هذا المخلوق مجددًا

422
00:43:14,509 --> 00:43:15,677
لا يمكننا التغلب عليه

423
00:43:16,177 --> 00:43:18,221
هذه لهجة غريبة بالنسبة لجندي في المارينز

424
00:43:22,517 --> 00:43:24,853
(رأيت هذا المخلوق يقتل السيد (كولينز

425
00:43:25,937 --> 00:43:27,063
سبق وأخبرتني

426
00:43:27,689 --> 00:43:28,898
لم أخبرك بكل ما حدث

427
00:43:29,566 --> 00:43:31,026
لم أخبر أحدًا بكل ما حدث

428
00:43:35,989 --> 00:43:37,574
هل تؤمن بالروح؟

429
00:43:43,038 --> 00:43:45,332
كيف توصلت لهذا الاعتقاد؟
هل رأيت روح مسبقًا؟

430
00:43:50,045 --> 00:43:51,087
لقد رأيتها

431
00:43:55,508 --> 00:43:57,302
(رأيت روح السيد (كولينز

432
00:44:01,514 --> 00:44:03,224
،أنا متأكد مما رأيته

433
00:44:03,350 --> 00:44:05,185
وشاهدت هذا المخلوق

434
00:44:09,898 --> 00:44:10,940
يمتصها

435
00:44:14,402 --> 00:44:15,612
يتغذى عليها

436
00:44:18,907 --> 00:44:21,868
شاهدت حدوث الأمر على بعد ياردات قليلة

437
00:44:21,993 --> 00:44:23,328
أنا لست مخطئًا

438
00:44:29,125 --> 00:44:31,878
لقد تنشق روح ذلك الرجل

439
00:44:39,594 --> 00:44:41,388
،إذا كان يتبع مجموعة القبطان الآن

440
00:44:41,513 --> 00:44:45,058
دعنا ننتهز هذه الفرصة ونبتعد عنه
أميال كثيرة قدر استطاعتنا

441
00:44:46,101 --> 00:44:49,145
نعد إلى السفينتين
ونبقى هناك حتى تفتح الشروخ

442
00:44:49,604 --> 00:44:50,897
لا نبقى هنا

443
00:44:51,731 --> 00:44:52,857
لا نبقى هنا

444
00:44:55,235 --> 00:44:56,653
هذه خطة جديدة

445
00:45:01,574 --> 00:45:04,077
هل يمكنك أن ترسل إشارة
لصديقنا المتقدم علينا؟

446
00:45:07,288 --> 00:45:08,498
أجل

447
00:45:15,964 --> 00:45:19,801
البحر، البحر، والبحر المفتوح

448
00:45:20,844 --> 00:45:23,596
لقد نمى طازج، ذلك الحر للأبد

449
00:45:24,431 --> 00:45:25,640
ذلك الحر للأبد

450
00:45:26,599 --> 00:45:27,934
ذلك الحر للأبد

451
00:45:29,144 --> 00:45:30,353
... بدونه

452
00:45:31,438 --> 00:45:33,231
،بدونه

453
00:45:33,356 --> 00:45:37,402
أحرسه أو أركض نحو الأرض
فوق المناطق المستديرة

454
00:45:39,946 --> 00:45:41,281
أنا أحب البحر

455
00:45:43,116 --> 00:45:44,451
أنا أحب البحر

456
00:46:21,070 --> 00:46:22,280
(سيد (بريدجنز

457
00:46:44,844 --> 00:46:46,554
لقد كان هناك منذ الصباح

458
00:46:47,388 --> 00:46:48,598
ماذا يفعل؟

459
00:46:49,557 --> 00:46:51,476
يستمع لأفكاره

460
00:46:58,900 --> 00:47:00,985
هل يعرف أننا تلقينا رسالته؟

461
00:47:02,737 --> 00:47:03,947
لم ينزل

462
00:47:05,573 --> 00:47:07,075
ولا أجرؤ على الصعود

463
00:47:09,661 --> 00:47:11,287
هل ننتظر إذنه؟

464
00:47:12,622 --> 00:47:13,665
لا

465
00:47:14,374 --> 00:47:15,708
لكننا نحتاج القارب

466
00:47:16,584 --> 00:47:18,753
ولذلك نحتاج رجال كافيين لسحبه معنا

467
00:47:21,005 --> 00:47:22,757
هذا لا يجب أن يكون تمردًا ثانيًا

468
00:47:24,133 --> 00:47:25,593
سوف يستمع لصوت العقل

469
00:47:30,723 --> 00:47:33,142
أفضل أن أجرب حظنا بدون القارب

470
00:47:33,268 --> 00:47:34,686
والوصول إلى هناك بشكل أسرع

471
00:47:36,437 --> 00:47:39,566
يمكننا الوصول قبل الذوبان الكلي
وعبور الجليد حتى نعود إلى السفينة

472
00:47:39,691 --> 00:47:42,068
(سنفعل ما يلزم فعله يا (تومي

473
00:47:42,193 --> 00:47:43,528
لكن سنفعله غدًا

474
00:47:52,745 --> 00:47:54,247
(استرح يا (جوبسون

475
00:47:55,081 --> 00:47:56,207
استرح

476
00:48:00,920 --> 00:48:02,797
هل هناك ما أستطيع فعله لك يا سيدي؟

477
00:48:03,506 --> 00:48:04,549
أجل

478
00:48:05,216 --> 00:48:08,428
يمكنك الاستلقاء والشعور بالمرض

479
00:48:09,220 --> 00:48:11,347
بينما أحاول أن أبهجك

480
00:48:11,472 --> 00:48:15,643
من خلال إخبارك بقصتي
عندما كان الجميع يرفض أن يدعني أمتطي بقرة

481
00:48:17,186 --> 00:48:20,857
أعرف أن القصة تنتهي بتوجهك ناحية كومة سماد

482
00:48:24,152 --> 00:48:25,862
حسنًا، هل تودّ سماعها أم لا؟

483
00:48:32,160 --> 00:48:33,202
أجل

484
00:48:36,289 --> 00:48:38,333
،البقرة متحيرة

485
00:48:38,458 --> 00:48:40,918
كانت تخصّ أحد الجيران

486
00:48:41,836 --> 00:48:42,879
(فولي)

487
00:48:43,004 --> 00:48:45,048
(أجل، (كولين فولي

488
00:48:46,049 --> 00:48:48,676
اعتاد أن يركل تلك البقرة
عندما أرادها أن تتحرك

489
00:48:49,761 --> 00:48:51,554
ولم ترغب قط في التحرك

490
00:48:52,180 --> 00:48:56,809
وقفت في مرج الأعشاب طوال اليوم

491
00:48:56,934 --> 00:49:01,064
لهذا السبب اعتقدنا نحن الأطفال
أنه من الآمن امتطائها

492
00:49:04,025 --> 00:49:05,068
... لذلك

493
00:49:05,860 --> 00:49:09,155
كانت الخدعة الأولى هي ركوب البهيمة

494
00:49:18,539 --> 00:49:19,916
أأنت متأكد من هذا؟

495
00:49:20,041 --> 00:49:23,753
رأيته يا سيدي، من خلال المنظار

496
00:49:24,170 --> 00:49:25,838
لأيّ درجة تعتقده واسعًا؟

497
00:49:26,339 --> 00:49:28,633
بما فيه الكفاية ليسيع قواربنا

498
00:49:29,300 --> 00:49:30,635
أسابيع

499
00:49:30,760 --> 00:49:32,512
سيوفر هذا علينا أسابيع من الترحال

500
00:49:32,637 --> 00:49:35,515
،إذا انفتح الجليد
سنجدف عبر المضيق ومنه إلى النهر

501
00:49:35,932 --> 00:49:38,518
هل نستكشفه على نحو أكبر؟ -
بدون تأخير -

502
00:49:48,653 --> 00:49:49,862
لقد وصل

503
00:50:45,877 --> 00:50:46,919
سيدي

504
00:50:51,007 --> 00:50:52,049
!(بوبي)

505
00:50:55,553 --> 00:50:57,305
ليس هناك حاجة لأي عنف

506
00:50:58,014 --> 00:50:59,891
لقد أُرسلنا من أجلك أيها القبطان

507
00:51:01,100 --> 00:51:02,226
أنت فقط

508
00:51:06,230 --> 00:51:08,316
أسقط أسلحتك إذًا

509
00:51:10,568 --> 00:51:12,278
لن نرديك

510
00:51:12,403 --> 00:51:14,405
ولن تردينا

511
00:51:21,162 --> 00:51:21,996
(ماغنوس)

512
00:51:23,456 --> 00:51:25,374
!لا تطلقوا النيران بحق السماء

513
00:51:36,219 --> 00:51:37,428
لقد أبليت حسنًا

514
00:51:38,179 --> 00:51:39,680
لقد أبليت على أكمل وجه يا بني

515
00:51:42,767 --> 00:51:43,810
اذهب

516
00:51:46,187 --> 00:51:47,814
اذهب مع أخيك الآن

517
00:52:06,541 --> 00:52:07,875
قف من فضلك

518
00:52:13,130 --> 00:52:14,465
سآتي معك

519
00:52:15,925 --> 00:52:16,968
سيدي

520
00:52:17,927 --> 00:52:20,096
وسوف تدع بقية هؤلاء الرجال يذهبون

521
00:52:22,056 --> 00:52:23,391
نعدك بذلك

522
00:52:23,933 --> 00:52:26,727
ولكننا سنأخذ أسلحتكم

523
00:52:31,482 --> 00:52:32,817
اسقط سلاحك يا (إدوارد)

524
00:52:46,581 --> 00:52:48,332
(عودوا لجثمان (هارتنل

525
00:52:49,333 --> 00:52:50,376
ادفنوه

526
00:52:52,253 --> 00:52:55,214
ثم واصلوا التحرك جنوبًا، كما خططنا

527
00:52:55,673 --> 00:52:57,008
لا تنتظروني

528
00:52:57,550 --> 00:52:59,051
سألحق بك لو استطعت

529
00:52:59,552 --> 00:53:00,761
سيدي

530
00:53:01,804 --> 00:53:04,432
(عليك أن تقود الرجال إلى الأمام يا (إدوارد

531
00:53:08,895 --> 00:53:10,730
سوف تعيش أنت والآخرون

532
00:53:14,692 --> 00:53:16,402
أفهم الأمر يا سيدي

533
00:53:20,907 --> 00:53:22,116
دعني أسمعها

534
00:53:25,620 --> 00:53:26,829
سوف نعيش

535
00:55:59,440 --> 00:56:02,943
ما الذي آخرك طويلًا بحق السماء؟

536
00:56:02,967 --> 00:56:22,967
ترجمة/ إيـزيــــس
Twitter: @HendSamir1

