1
00:00:00,910 --> 00:00:01,710
لا, نحن نتسكع سوياً فحسب

2
00:00:01,790 --> 00:00:02,870
لماذا قلت ذلك؟

3
00:00:02,960 --> 00:00:04,870
!لقد أخبرتني حرفياً بأنك تحبني

4
00:00:07,330 --> 00:00:10,460
فلتحضري شرابٌ بارد آخر, وأنا سأذهب
للحصول على المزيد من التذاكر

5
00:00:10,750 --> 00:00:13,000
ونصبحُ مخمورين جداً ونركب العجلة الدوّارة

6
00:00:13,080 --> 00:00:13,870
اتقفنا

7
00:00:14,790 --> 00:00:16,580
من المفترض أن ألتقي بعائلة حبيبي
للمرة الأولى

8
00:00:16,660 --> 00:00:19,960
أرسلت له بعض الصور من حمّام المدرسة
خلال الفصل لأنه طلب منّي ذلك

9
00:00:20,040 --> 00:00:20,870
انتظري, صورٌ عارية

10
00:00:21,120 --> 00:00:24,160
لقد أنتجتَ ووزّعت بعلمٍ مواد إباحية للأطفال

11
00:00:24,250 --> 00:00:25,540
لقد أرسلتهم إليك

12
00:00:25,620 --> 00:00:27,540
لا يمكنك المجيء إلى هنا بعد الآن

13
00:00:27,620 --> 00:00:30,790
!افتح الباب
!لقد دمّرت حياتي

14
00:00:31,830 --> 00:00:33,330
أتريدون إخباري ما المشكلة؟

15
00:00:34,040 --> 00:00:38,580
بأوقاتٍ أخرى, عندما انفصلنا
تأكدت من أنها كانت بصحبة آخرين

16
00:00:40,080 --> 00:00:42,620
(هذا لا يهم, أنا أحب (مادي

17
00:00:43,580 --> 00:00:45,290
ولن أفعل أي شيءٍ لأؤذيها

18
00:00:53,580 --> 00:00:57,080
"طالب والد (كريستوفر ماك كيه) بالامتياز"

19
00:00:57,160 --> 00:00:59,540
"برغم أنّها تُطعمني الخبز المر"

20
00:00:59,620 --> 00:01:02,000
وتغرس في حنجرتي سنّها الحاد"
"مثل أسنان النمر

21
00:01:02,080 --> 00:01:05,460
"وتسرق نفسي, سأعترف"

22
00:01:06,000 --> 00:01:08,540
"بأنّي أحب هذا العذاب الذي يختبر شبابي"

23
00:01:08,620 --> 00:01:11,750
قوّتك أكبر ممّا تظن

24
00:01:11,830 --> 00:01:13,910
"تسري حماستها مثل التيارات بدمي"

25
00:01:14,000 --> 00:01:16,910
"وتعطيني القوة للتصدّي لكرهها"

26
00:01:17,000 --> 00:01:20,790
"وكبرها يمسح وجودي مثل فيضان" -
هيّا، هيّا -

27
00:01:20,870 --> 00:01:22,540
"ولكن مثل متمرد أمام ملك"

28
00:01:22,620 --> 00:01:26,290
أحسنت، إلى الأعلى، إلى الأعلى -
"أقف في قاعته بلا رعب" -

29
00:01:26,370 --> 00:01:28,710
"بلا اعتداء أو سخرية"

30
00:01:28,790 --> 00:01:31,330
أنت أقوى ممّا تظن

31
00:01:31,410 --> 00:01:33,540
"أنظر إلى المستقبل بتشاؤم"

32
00:01:33,620 --> 00:01:36,540
"وأرى عظمتها وعجائبها"

33
00:01:36,620 --> 00:01:39,080
"بيد الوقت التي لا تخطئ"

34
00:01:39,160 --> 00:01:42,000
مثل كنوز لا تقدّر بثمن"
"مدفونة في الرمل

35
00:01:42,080 --> 00:01:44,040
أحسنت يا بُني

36
00:01:44,580 --> 00:01:47,540
أشرب بعض الماء واستعد للتدريب

37
00:01:48,540 --> 00:01:51,830
تأهّب، استعداد، انطلاق

38
00:01:58,210 --> 00:02:01,790
"برغم كرهه لوالده لضغطه عليه"

39
00:02:01,870 --> 00:02:04,120
"عرف بأنّه يضغط عليه لتميّزه"

40
00:02:04,210 --> 00:02:05,580
"لانّه كان موهوباً"

41
00:02:05,660 --> 00:02:09,000
"لأنّه رأى أمراً فيه سيقوده إلى العظمة"

42
00:02:09,080 --> 00:02:12,250
هل تمزح معي؟

43
00:02:20,910 --> 00:02:23,330
أنت مطرود من اللعبة

44
00:02:23,410 --> 00:02:25,080
"ستخسر إن سيطرت عليك عواطفك"

45
00:02:25,160 --> 00:02:27,330
وستخسر إن غضبت

46
00:02:27,410 --> 00:02:30,000
...أبي، لقّبني -
لا أهتم -

47
00:02:30,750 --> 00:02:32,580
لمَ يتحدّث إليك برأيك؟

48
00:02:32,660 --> 00:02:34,960
لأنّه...لأنّه يحاول إغضابك

49
00:02:35,040 --> 00:02:37,580
ويحاول جعلك مستاءً لتفقد تركيزك

50
00:02:37,660 --> 00:02:39,830
تلك طريقته وطريقة العالم

51
00:02:39,910 --> 00:02:43,660
يريدون دفعك وإزعاجك
لمعرفة قدرتك على التحمّل

52
00:02:43,750 --> 00:02:46,960
وتحمّلك ما سيعبّر عنك بالنهاية

53
00:02:47,040 --> 00:02:50,330
لأنّ ردّة فعل الرجل تقيس رجولة الرجل

54
00:02:50,410 --> 00:02:52,330
كيف عليّ أن أرد؟

55
00:02:52,410 --> 00:02:59,000
خذ مشاعرك وإحباطك وغضبك وغيظك
واحبسها في داخلك

56
00:02:59,080 --> 00:03:05,160
وتتّخذ موقفك
وتنفس عنها عندما تفقد أعصابك

57
00:03:05,250 --> 00:03:06,370
!انطلاق

58
00:03:16,410 --> 00:03:18,750
"كان (ماك كيه) خجولاً بالحقيقة"

59
00:03:18,830 --> 00:03:20,580
"ولكنّ الفوز أكسبه ثقة بالنفس"

60
00:03:20,660 --> 00:03:27,210
وكانت نتيجة عن مبادئ والده"
"التي استندت للروتين

61
00:03:27,290 --> 00:03:29,750
اختاروه للانضمام للعب كرة القدم"
"ضمن أفضل البرامج

62
00:03:29,830 --> 00:03:33,410
في الجامعة المحلية"
"على بعد 48 كيلومتر من منزله

63
00:03:34,790 --> 00:03:38,410
وبدأ بتخيل الحياة"
"في اتحاد كرة القدم الوطني

64
00:03:38,500 --> 00:03:41,210
ها هو يا بني

65
00:03:41,290 --> 00:03:43,500
ها هو -
أجل -

66
00:03:46,120 --> 00:03:48,540
"عرف بأنّه أذكى من أغلب لاعبي كرة القدم"

67
00:03:48,620 --> 00:03:51,830
"وبأنّه سيستثمر ما سيكسبه بحكمة"

68
00:03:51,910 --> 00:03:53,540
"وبأنّه سيستخدمه لبناء إمبراطورية"

69
00:03:53,620 --> 00:03:56,080
"وثم التحق بالجامعة"

70
00:03:56,160 --> 00:03:58,910
وأدرك بأنّ جميع اللاعبين بالفريق"
"بمثل براعته

71
00:03:59,000 --> 00:04:00,790
"وحتّى أفضل"

72
00:04:00,870 --> 00:04:04,250
أمضى مباريات قبل الموسم"
"على مقاعد الاحتياط

73
00:04:04,330 --> 00:04:07,250
"وعندما حلّل منسق الهجوم المباريات"

74
00:04:07,330 --> 00:04:12,080
كان يتساءل ويفكّر"
"إن كان سينضم إلى المحترفين

75
00:04:12,160 --> 00:04:15,040
"إن كان هناك 129 فريقاً جامعياً"

76
00:04:15,120 --> 00:04:16,910
"وهناك 85 لاعباً في الفريق"

77
00:04:17,000 --> 00:04:21,910
"سيكون واحداً ضمن 10965 لاعباً"

78
00:04:22,000 --> 00:04:25,040
"...وأدرك أمراً" -
بعد 15 متراً -

79
00:04:25,120 --> 00:04:27,620
"لا فرصة لديه ليكون محترفاً"

80
00:04:29,160 --> 00:04:31,960
"ولكنّه بدأ بمواعدة (كاسي) في تلك الفترة"

81
00:04:32,040 --> 00:04:35,210
أنت أجمل فتاة رأيتها

82
00:04:35,290 --> 00:04:37,960
"وبرغم غباء الأمر, إلا أنه وقع في حبّها"

83
00:04:38,040 --> 00:04:40,210
"ربّما ذلك ما اعترض طريقه"

84
00:04:40,290 --> 00:04:42,790
"لأنّه فكّر في (كاسي) فقط"

85
00:04:42,870 --> 00:04:46,330
"وتلك الصور اللعينة والفيديو اللعين"

86
00:04:46,410 --> 00:04:50,750
"لم يفهم كيف قللت من احترامها لنفسها"

87
00:04:50,830 --> 00:04:53,120
"ولكنّ الأمر الذي أغضبه حقّاً"

88
00:04:53,210 --> 00:04:56,790
عندما كانت تتظاهر بعدم معرفتها عنها"
"مثل تلك المرّة في المهرجان

89
00:04:56,870 --> 00:05:00,750
ماذا فعلت يا (ماك كيه)؟ -
(ليس سرّاً كبيراً يا (كاسي -

90
00:05:00,830 --> 00:05:02,910
"أعني، حتّى أمها قالت ذلك"

91
00:05:03,000 --> 00:05:05,830
أعترف لك بأنّ جذب انتباهها ليس سهلاً

92
00:05:05,910 --> 00:05:07,620
إنّها مثل أمها

93
00:05:07,710 --> 00:05:10,750
"ولكنّه أحب الشعور الذي منحته إيّاه"

94
00:05:10,830 --> 00:05:13,500
"وأحب طريقة ارتدائها للملابس إلى نقطة معيّنة"

95
00:05:13,580 --> 00:05:17,080
ولكنّه لم يقل شيئاً عن ذلك"
"لأنّه ليس متملكاً لتلك الدرجة

96
00:05:17,160 --> 00:05:21,500
"وأحب لفتها لأنظار جميع الشباب" -
مرحباً -

97
00:05:21,580 --> 00:05:23,410
"ذلك ما جعل الأمور ممتعة"

98
00:05:23,500 --> 00:05:27,120
مرحباً -
رأيتك هنا مسبقاً, ولكنّي لا أعتقد بأنّنا تقابلنا -

99
00:05:27,210 --> 00:05:29,000
(أنا (دانييل

100
00:05:29,080 --> 00:05:31,540
(سُررت بمقابلتك يا (دانييل
(أنا (كاسي

101
00:05:31,620 --> 00:05:36,330
"غاروا منه لأنّها كانت له"

102
00:05:56,120 --> 00:05:59,210
كلّما أشعر بشعور جيّد"
"أعتقد بأنّ الأمور ستدوم للأبد

103
00:06:02,410 --> 00:06:05,500
تبدين مذهلة جدّاً

104
00:06:05,580 --> 00:06:09,410
شكراً، لا أشعر بأنّه كذلك
ولكنّك تعرفين

105
00:06:13,620 --> 00:06:14,960
"ولكنّه لا يدوم للأبد"

106
00:06:15,040 --> 00:06:17,410
تفوح رائحة الكحول منك

107
00:06:17,500 --> 00:06:21,330
إنّه عيد جميع القديسين، صحيح؟

108
00:06:26,460 --> 00:06:28,660
صحيح، أجل

109
00:06:28,750 --> 00:06:30,960
سحب وتعديل .. مثنى الصقير

110
00:06:31,040 --> 00:06:33,330
"أقام (دانييل) حفلة"

111
00:06:34,120 --> 00:06:36,870
هل أنت (تيد باندي)؟ -
هل أنت (ألاباما وورلي)؟ -

112
00:06:36,960 --> 00:06:38,250
أجل

113
00:06:38,330 --> 00:06:40,460
"كانت (كاسي) فخورة جدّاً بزيّها"

114
00:06:40,540 --> 00:06:42,960
"وبالحقيقة، ارتدته مساء أمس أيضاً"

115
00:06:43,040 --> 00:06:47,290
!يا إلهي!، انظري إليك

116
00:06:48,580 --> 00:06:50,250
أليس عيد جميع القديسين غداً يا عزيزتي؟

117
00:06:50,330 --> 00:06:52,580
يقيمون حفلات عيد القديسين
عطلة نهاية الأسبوع يا أمي

118
00:06:54,080 --> 00:06:56,790
عزيزتي، تبدين جميلة جدّاً

119
00:06:56,870 --> 00:06:58,580
"(أنا (ألاباما وورلي"

120
00:06:58,660 --> 00:07:02,620
من فيلم (ترو رومانس)؟ -
(سأكون صريحاً معك يا (كاس -

121
00:07:02,710 --> 00:07:05,250
أشعر بأنّنا إن ذهبنا إلى الحفلة
وأنت ترتدين هذه الملابس

122
00:07:05,330 --> 00:07:07,040
بأنّ الجميع سيتحدّث عنه

123
00:07:07,120 --> 00:07:09,660
بطريقة جيّدة أم سيئة؟

124
00:07:09,750 --> 00:07:11,330
بطريقة سيئة

125
00:07:11,410 --> 00:07:14,000
حسناً، ماذا تريد أن أفعل به؟

126
00:07:14,830 --> 00:07:17,540
(هذا ليس زيّاً حقيقياً حتّى يا (ماك كيه -
!بلى -

127
00:07:17,620 --> 00:07:20,620
ما المشكلة باختيار زي لاعب كرة قدم؟

128
00:07:20,710 --> 00:07:24,410
!(مرحباً بكم في (سيغ بأي نو

129
00:07:26,830 --> 00:07:30,160
هذا أفضل زي رأيته
لعيد جميع القديسين بصراحة

130
00:07:30,250 --> 00:07:31,830
(شكراً يا (دانييل

131
00:07:31,910 --> 00:07:34,330
أحب ذلك المشهد عندما يمارسان الجنس
في كشك للهاتف

132
00:07:34,410 --> 00:07:36,000
وأنا أيضاً

133
00:07:40,750 --> 00:07:44,710
كان (تيد باندي) أطول منك -
وإذا؟ -

134
00:07:44,790 --> 00:07:46,620
غادر والدا (كات) البلدة"
"خلال عطلة نهاية الأسبوع

135
00:07:46,710 --> 00:07:51,870
وذلك جيّد, لأنّه منحها الحرية"
"..للتركيز على الأمور المهمة

136
00:07:54,040 --> 00:07:57,040
مثل زيادة حجم إمبراطوريتها"
"وجمع المال

137
00:08:00,790 --> 00:08:02,660
أنت عديم القيمة

138
00:08:02,750 --> 00:08:05,660
أصبح لديها 4 رجال"
"للتحدّث إليهم عبر الكاميرا عادة

139
00:08:05,750 --> 00:08:09,160
"والذين أشارت إليهم بخنازير المال"

140
00:08:09,250 --> 00:08:11,290
دعني أسمع صوتك يا خنزير

141
00:08:19,500 --> 00:08:21,460
حلم حياتي هو التسبب بإفلاسك

142
00:08:21,540 --> 00:08:23,330
"كانت تصلها طلبات كثيرة"

143
00:08:23,410 --> 00:08:26,540
لإجراء محادثات بالكاميرا"
"ورفضت أغلبها

144
00:08:28,210 --> 00:08:30,620
"...وفجأة مساء أمس"

145
00:08:32,947 --> 00:08:34,949
"ـ300 دولار لـ30 دقيقة؟"

146
00:08:39,452 --> 00:08:41,746
"لا، شكراً"

147
00:08:41,913 --> 00:08:44,456
"ليست لدي مشكلة بالمال"

148
00:08:44,623 --> 00:08:46,375
"ما أزال غير مهتمة"

149
00:08:52,004 --> 00:08:54,339
تهانينا، تمّ شراء جميع الأشياء"
"التي في لائحة أمنياتك

150
00:08:55,674 --> 00:08:58,926
"هل ما تزالين غير مهتمة؟"

151
00:08:59,330 --> 00:09:02,040
تبدين رائعة جدّاً

152
00:09:02,120 --> 00:09:03,710
لا يهم

153
00:09:03,790 --> 00:09:07,330
أعتقد بأنّ أمور ستسوء حقّاً هذه الليلة -
وأنا أيضاً -

154
00:09:08,500 --> 00:09:10,960
رائع

155
00:09:15,000 --> 00:09:17,460
المرة الأخرى الوحيدة"
"التي رأيت فيها (جولز) تشرب

156
00:09:17,540 --> 00:09:19,210
"(كانت تلك الليلة في حفلة (ماك كيه"

157
00:09:19,290 --> 00:09:22,540
ليس وكأنّي مزعجة"
"وأريد الجميع بلا كحول حولي

158
00:09:22,620 --> 00:09:24,660
"ولكنّي شعرت بوجود أمر غريب"

159
00:09:24,750 --> 00:09:26,660
تجعلني الـ(تيكيلا) عدائية

160
00:09:27,500 --> 00:09:29,710
تشعرني الـ(تيكيلا) برغبة في الرقص

161
00:09:29,790 --> 00:09:34,500
(تناولت 10 أقراص من الـ(فايكودين
وشربت زجاجة (تيكيلا) كاملة مرّة

162
00:09:34,580 --> 00:09:36,410
وفقدت الوعي لـ3 أيام

163
00:09:36,500 --> 00:09:38,580
ولكنّي ذهبت إلى المدرسة برغم ذلك

164
00:09:38,660 --> 00:09:40,250
وحللت الواجبات المنزلية وغير ذلك
وكان ذلك غريبا جدّاً

165
00:09:40,330 --> 00:09:42,540
دعينا لا نفعل ذلك الليلة

166
00:09:42,620 --> 00:09:44,750
لن أفعل ذلك
أقلعت عن المخدّرات لذلك أنا بخير

167
00:09:44,830 --> 00:09:49,160
انتظري قليلاً
كان يُفترض بي أن أكون مرافقتك

168
00:09:49,250 --> 00:09:54,160
ولكنّي ثملة الآن -
لا أحتاج إلى مرافقة حقّاً -

169
00:09:54,250 --> 00:09:57,040
أين (ليكسي)؟

170
00:09:57,120 --> 00:10:00,210
يصعب عليك تفويتها

171
00:10:05,250 --> 00:10:07,210
(أنا (بوب روس

172
00:10:08,160 --> 00:10:10,710
الرسام من (بي بي إس)؟

173
00:10:15,620 --> 00:10:18,830
يا غريبة الأطوار

174
00:10:19,710 --> 00:10:23,120
الغاية من عيد جميع القديسين أن تبدي مثيرة -
لا -

175
00:10:23,210 --> 00:10:29,500
أحقاً ذلك؟ عدّي صديقاتك اللواتي اخترن
أزياء مسنّين بسن الـ50

176
00:10:29,580 --> 00:10:31,750
وأخبريني

177
00:10:34,370 --> 00:10:36,080
هل هو مبالغ فيه؟

178
00:10:36,160 --> 00:10:38,460
لا -
بالتأكيد لا -

179
00:10:41,910 --> 00:10:45,580
أتعرفون عندما تكونون مع شخص"
"ولا تكون الأمور بخير

180
00:10:45,660 --> 00:10:48,330
ولكنّكم تخافون من سؤالهم"
"لأنّ الإجابة قد تكون أسوء

181
00:10:48,410 --> 00:10:50,660
"من شعوركم الحالي؟"

182
00:10:50,750 --> 00:10:55,120
انتظرن، هل سمعتن عن (نيت)؟ -
لا -

183
00:10:55,210 --> 00:10:57,960
"فصلوا (نيت) مؤقّتاً"

184
00:10:59,410 --> 00:11:02,120
تصرّف وكأنّك بريء
(إن كنت بريئاً يا (نيت

185
00:11:02,210 --> 00:11:04,960
ادخل وأنت تشعر بالفخر

186
00:11:08,790 --> 00:11:10,290
(تسرّني رؤيتك يا (مايكل

187
00:11:10,370 --> 00:11:12,040
(تسرّني رؤيتك أيضاً يا (كال -
كيف حالك؟ -

188
00:11:12,120 --> 00:11:14,500
بخير، بخير -
الطاولة في الخلف؟ -

189
00:11:14,580 --> 00:11:18,250
أجل، أجل, انتظر قليلاً
دعني أتفقد الأمر لك

190
00:11:20,830 --> 00:11:23,210
أتريد المعكرونة والبطاطا المهروسة؟ -
أجل، ربّما -

191
00:11:23,290 --> 00:11:26,120
ماذا عنك؟ نفس الشيء؟ -
لا، سأتناول بعض البروكلي فقط -

192
00:11:26,210 --> 00:11:30,540
صحيح، البروكلي مع الثوم
أجل، ذلك طبق جيّد

193
00:11:30,620 --> 00:11:32,830
أتساءل لمَ تأخّرا؟

194
00:11:33,790 --> 00:11:36,160
(تسّرني رؤيتك يا (كال -
(وانت أيضاً يا (تيم -

195
00:11:36,250 --> 00:11:40,620
أجل، اسمع، تعال إلى هنا

196
00:11:44,040 --> 00:11:48,370
لم أرد تضخيم الأمر
لأنّك مع عائلتك هنا

197
00:11:48,460 --> 00:11:51,620
...ولكنّ مشكلة ابنك

198
00:11:51,710 --> 00:11:53,710
...يتحدّث الناس

199
00:11:53,790 --> 00:11:57,210
إنّه بريء يا (تيم)، لم يفعل ذلك -
أعرف، أعرف ذلك -

200
00:11:57,290 --> 00:12:03,960
ولكنّ وجوده هنا بهذه الفترة
يجذب انتباهاً كثيراً إلى المطعم

201
00:12:09,410 --> 00:12:14,790
اسمع، إن أردت الانتظار بالسيارة
سأحضر طلبك إليك

202
00:12:16,960 --> 00:12:19,330
سأتذكّر هذا

203
00:12:19,870 --> 00:12:21,710
استمتع بليلتك

204
00:12:22,500 --> 00:12:25,000
أخبرتك بأنّها فكرة غبية

205
00:12:27,330 --> 00:12:31,160
قضى (نيت) أغلب أيامه"
"في السرير بالبداية

206
00:12:44,790 --> 00:12:48,960
وثمّ قرّر قضاء أيامه"
"وهو يقود السيارة بلا وجهات

207
00:12:56,830 --> 00:13:00,330
"كان يطمئن على (مادي) أحياناً"

208
00:13:11,410 --> 00:13:15,210
"وكان يطمئن على (جولز) أحياناً"

209
00:13:26,710 --> 00:13:29,210
"أو يراقب منزلها ليلاً"

210
00:13:31,710 --> 00:13:35,330
"قابل (مادي) كل ليلة جمعة في النزل"

211
00:13:35,410 --> 00:13:37,790
"وكان يتطلّع إلى ذلك أسبوعياً"

212
00:13:37,870 --> 00:13:40,080
"كانت تشعره (مادي) بتحسن دائماً"

213
00:13:42,080 --> 00:13:44,910
أبعد إصبعك عن وجهي -
مرّة واحدة -

214
00:13:45,000 --> 00:13:47,500
دعني أتحدّث

215
00:13:47,580 --> 00:13:50,710
"وجعل (مادي) تشعر بتحسن أيضاً"

216
00:14:00,410 --> 00:14:03,910
أتعتقدين بأنّنا سنكون هكذا دائماً؟

217
00:14:06,790 --> 00:14:08,870
لا أعرف

218
00:14:08,960 --> 00:14:11,790
أشعر بأنّك تحتاج إلى خطة

219
00:14:51,660 --> 00:14:54,960
هل هي بخير؟ -
لا أعرف -

220
00:14:55,660 --> 00:14:58,660
هل تشرب بالعادة؟ -
لا -

221
00:14:58,910 --> 00:15:00,960
هناك مشكلة بالتأكيد إذاً

222
00:15:02,620 --> 00:15:04,830
هذا غريب بالتأكيد -
ماذا؟ -

223
00:15:04,910 --> 00:15:09,210
أن تكوني مراهقة
وألّا تفعلي أموراً للمراهقين

224
00:15:09,290 --> 00:15:11,000
أجل، وعندما أكون راشدة

225
00:15:11,080 --> 00:15:14,000
لن أستطيع فعل أمور للراشدين أيضاً

226
00:15:14,750 --> 00:15:17,000
هل تلك (جيا)؟

227
00:15:21,330 --> 00:15:23,660
أنت تمزحين بالتأكيد

228
00:15:26,660 --> 00:15:28,160
ماذا تفعلين هنا؟

229
00:15:28,250 --> 00:15:30,080
ماذا افعل هنا؟ ماذا تفعلان هنا؟

230
00:15:30,160 --> 00:15:32,210
ننتشي بالمخدّرات

231
00:15:32,290 --> 00:15:34,250
أجل، سأتعامل معك لاحقاً، قف

232
00:15:34,330 --> 00:15:37,040
ماذا؟ -
قلت قف -

233
00:15:38,498 --> 00:15:45,170
أعرف بأنّك مستاء من مساء أمس"
"ولكنّي لا أهتم

234
00:15:46,212 --> 00:15:52,509
"أتمنّى لو تتحدّث إلي عن الأمر فقط"

235
00:15:52,676 --> 00:15:54,177
"تبدين ثملة"

236
00:15:53,620 --> 00:15:55,210
!تبّاً لك

237
00:16:06,710 --> 00:16:09,910
دعني أكون صريحة معك
هل ذهبت لإعادة التأهيل يا (روي)؟

238
00:16:10,000 --> 00:16:11,870
...لا، أنا (تروي)، أنا -
روي)، (تروي)، لا أهتم) -

239
00:16:11,960 --> 00:16:14,750
سألتك إن ذهبت لإعادة التأهيل -
لا -

240
00:16:14,830 --> 00:16:17,910
حسناً، في مركز إعادة التأهيل
هناك أوغاد حقيقيون

241
00:16:18,000 --> 00:16:21,120
وأعني أشخاصاً أفلتوا من القانون
لارتكابهم السطو المسلح

242
00:16:21,210 --> 00:16:27,080
والقتل المقصود وأعنى أوغاداً حقيقيين -
ذلك صحيح -

243
00:16:27,160 --> 00:16:29,580
ذهبت مرّة وكان الأمر مخيفاً

244
00:16:29,660 --> 00:16:34,830
أتعرف ما يحدث
عند قضاء وقت إضافي هناك؟

245
00:16:34,910 --> 00:16:37,830
تصبح صديقاً لأولئك الأوغاد

246
00:16:37,910 --> 00:16:39,830
دعني أكن صريحة جدّاً معك

247
00:16:39,910 --> 00:16:43,710
إن فعلت أبسط أمر مع أختي الصغيرة

248
00:16:43,790 --> 00:16:45,750
أو تحاول جعلها منتشية مجدّداً

249
00:16:45,830 --> 00:16:48,210
(سأتصل بـ(عمر) و(مارلو

250
00:16:48,290 --> 00:16:50,540
(و(إيفون) والأخ (موزون

251
00:16:50,620 --> 00:16:53,500
وسأتصل بـ(بودي) اللعين حتى
و(سترينغر) أيضاً

252
00:16:53,580 --> 00:16:56,620
وسأدعهم يقفون أمام حديقة منزلك

253
00:16:56,710 --> 00:16:59,290
هل تسمعني؟ -
(أو حتّى (وي بيه -

254
00:16:59,370 --> 00:17:02,710
بالتأكيد
هل تعرف أولئك الأشخاص؟

255
00:17:02,790 --> 00:17:06,620
سيُعرّونك ويبرحونك ضرباً

256
00:17:06,710 --> 00:17:10,410
بالكماشات وشعلة، هل تسمعني؟

257
00:17:10,500 --> 00:17:14,080
رو)، أعتقد بأنّه يفهم) -
لا أعتقد بأنّه يفهم -

258
00:17:14,160 --> 00:17:16,460
أخبرها بأنّك تفهم -
أفهم -

259
00:17:16,540 --> 00:17:22,250
أحسنت، اذهب إلى هناك الآن
واخبر أختي الصغيرة بأنها جميلة

260
00:17:34,460 --> 00:17:37,460
جيا)، أعتقد بأنّك جميلة الليلة)

261
00:17:38,120 --> 00:17:40,540
أحقّاً ذلك؟ -
أجل -

262
00:17:40,620 --> 00:17:43,660
هل تريدين شيئاً لتناوله أو شربه؟

263
00:17:43,750 --> 00:17:45,790
لديهم شراب الفواكه
إن كنت تشعرين بالعطش

264
00:18:01,370 --> 00:18:03,080
سحب وتعديل .. مثنى الصقير

265
00:18:03,160 --> 00:18:04,790
أنا مثل مصاص دماء بالشارع

266
00:18:04,870 --> 00:18:07,410
أرى ذلك -
أجل، شكراً -

267
00:18:07,500 --> 00:18:10,830
هل تتنكّرين كراهبة عاهرة؟

268
00:18:10,910 --> 00:18:13,410
(أنا (ثانا) من (ميس فورتي فايف

269
00:18:13,500 --> 00:18:17,870
رائع، عمّ هو؟

270
00:18:17,960 --> 00:18:21,410
إنّه عن خيّاطة صامتة
يتم اغتصابها بعد تهديدها بالسلاح

271
00:18:21,500 --> 00:18:23,370
وبالنهاية ترتدي زي راهبة

272
00:18:23,460 --> 00:18:26,370
وتذهب لحفلة لعيد جميع القديسين
وتطلق النار على الجميع

273
00:18:27,580 --> 00:18:30,330
ذلك رائع -
إنّه جيد، عليك مشاهدته -

274
00:18:30,410 --> 00:18:36,410
هل يمكنني طرح سؤال عليك؟ -
بالتأكيد -

275
00:18:36,910 --> 00:18:42,660
ماذا حدث ليلة المهرجان؟

276
00:18:42,750 --> 00:18:45,830
لأنّنا كنّا نستمتع بوقتنا

277
00:18:45,910 --> 00:18:50,000
وكنّا نتسكّع معاً, واختفيت فجأة

278
00:18:50,080 --> 00:18:53,580
ما سرّ إعجابك الغريب بي؟
لا أفهم الأمر

279
00:18:53,660 --> 00:18:56,290
ماذا؟ ليس لدي إعجاب غريب بك

280
00:18:56,370 --> 00:18:59,620
حسناً، تسكّعنا معاً تلك الليلة

281
00:18:59,710 --> 00:19:01,710
وماذا بعد ذلك؟

282
00:19:01,790 --> 00:19:06,960
لا أعرف، يمكننا التسكع مجدّداً

283
00:19:07,040 --> 00:19:08,910
إيثان)، لمَ سنتسكّع مجدّداً؟)

284
00:19:09,000 --> 00:19:11,540
لأنّنا استمتعنا بالتسكع معاً

285
00:19:12,120 --> 00:19:15,330
إيثان)، إن أردت مني ممارسة الجنس)
الفموي معك, أو ممارسة الجنس معك

286
00:19:15,410 --> 00:19:17,120
....قل ذلك فقط, ولكن

287
00:19:17,210 --> 00:19:19,160
كفّ عن التصرّف وكأنّنا حبيبان

288
00:19:19,250 --> 00:19:22,460
لأنّ حدوث ذلك مستحيل

289
00:19:27,250 --> 00:19:29,250
شكراً يا صديقي

290
00:19:35,040 --> 00:19:38,910
كيف حالك؟ -
مرحباً -

291
00:19:39,620 --> 00:19:43,250
أدينُ لك باعتذار

292
00:19:43,750 --> 00:19:46,210
لا، تعالي، نحن بخير

293
00:19:46,290 --> 00:19:48,410
...أنا جادة، أنا

294
00:19:50,580 --> 00:19:53,910
قلت أموراً سيئة لم أعنها

295
00:19:54,000 --> 00:19:57,120
اسمعي (رو)، أنت مدمنة مخدرات

296
00:19:57,960 --> 00:20:00,500
لا آخذ ما يقوله مدمنو المخدّرات
على نحو شخصي

297
00:20:00,580 --> 00:20:03,540
لأنّي لا أصدق ما يقولونه

298
00:20:03,620 --> 00:20:08,120
مثل أحبك أو أكرهك
وأنت الأفضل, وتبّاً لك

299
00:20:08,210 --> 00:20:10,830
جميعها نفس الترهات، أتعرفين؟

300
00:20:10,910 --> 00:20:13,910
تبحثون جميعاً عن زاوية -
...أعرف، ولكن-

301
00:20:14,000 --> 00:20:17,120
أعرف بأنّي آسفة, بصفتي صديقتك

302
00:20:18,120 --> 00:20:21,080
وأنا أحبك -
وأنا أيضاً -

303
00:20:21,160 --> 00:20:25,410
وشكراً على عدم بيع المخدّرات لي

304
00:20:26,120 --> 00:20:28,790
سأساندك بصفتي صديقك

305
00:20:35,410 --> 00:20:40,160
هل أنت خالية من المخدّرات؟ -
أجل -

306
00:20:40,660 --> 00:20:42,830
وكيف شعورك؟

307
00:20:43,540 --> 00:20:45,410
أتعرف الأمر الغريب؟

308
00:20:45,500 --> 00:20:49,040
تعاطيت المخدّرات لفترة طويلة
وأشعر بأنّ هذا مخدر جديد

309
00:20:49,120 --> 00:20:50,660
ماذا تعنين بذلك؟

310
00:20:51,330 --> 00:20:53,620
الأمور السعيدة جيّدة

311
00:20:53,710 --> 00:20:59,330
ولكنّ الأمور الحزينة سيئة

312
00:21:08,910 --> 00:21:14,000
"عندما أفكّر فيك"

313
00:21:15,830 --> 00:21:23,290
"يتذكّر قلبي"

314
00:21:23,370 --> 00:21:27,290
"الحب الذي لم نحظ به"

315
00:21:27,370 --> 00:21:31,580
"الحب الذي لم نحظ به"

316
00:21:31,660 --> 00:21:34,000
"أنا وأنت فقط"

317
00:21:39,210 --> 00:21:42,120
"...عندما أفكّر فيك"

318
00:21:42,210 --> 00:21:46,040
بالحقيقة، كانت الأمور غريبة"
"(بين (كاسي) و(ماك كيه

319
00:21:58,710 --> 00:22:00,500
هل ستغضبين؟

320
00:22:00,580 --> 00:22:03,750
تعتقدين بأنّك ستبقين غاضبة مني
ولكنّك لا تستطيعين ذلك, انظري إلى وجهي

321
00:22:35,580 --> 00:22:37,250
!ماك) الشاذ)

322
00:22:40,580 --> 00:22:42,370
!توقفوا

323
00:22:49,660 --> 00:22:52,290
!ابتعدوا عنه

324
00:22:52,370 --> 00:22:53,960
!توقّفوا

325
00:22:54,040 --> 00:22:55,910
!مارس الجنس معي يا (ماك) الشاذ

326
00:23:00,410 --> 00:23:02,870
"قلت توقّفوا، توقّفوا"

327
00:23:02,960 --> 00:23:06,250
توقّفوا -
!ضاجعني يا (ماك) الشاذ، أجل -

328
00:23:08,790 --> 00:23:11,290
!سيغ بأي نو) يا وغد)

329
00:23:14,290 --> 00:23:17,330
عزيزي؟

330
00:23:25,206 --> 00:23:32,504
"بدأ بالبكاء وشعرت بالسوء"

331
00:23:33,546 --> 00:23:36,590
"أين هو الآن؟"

332
00:23:51,540 --> 00:24:00,710
سحب وتعديل .. مثنى الصقير

333
00:24:40,040 --> 00:24:43,710
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

334
00:24:45,910 --> 00:24:49,460
لا أصدّق بأنّهم فعلوا ذلك -
(لا بأس يا (كاسي -

335
00:24:49,540 --> 00:24:51,410
ليس أمراً مهماً

336
00:24:53,370 --> 00:24:55,370
لمَ ترتدين قميصك؟

337
00:24:57,080 --> 00:24:58,870
...(لا أعرف يا (ماك كيه

338
00:24:58,960 --> 00:25:02,710
أتى 8 شباب إلى هنا
وكان الأمر سيئاً وغريباً جدّاً

339
00:25:03,410 --> 00:25:05,750
ألا تريدين ممارسة الجنس إذاً؟

340
00:25:06,620 --> 00:25:09,210
لا، أعني، أعتقد ذلك

341
00:25:10,040 --> 00:25:11,540
بالطبع

342
00:25:13,330 --> 00:25:15,410
اخلعي ملابسك إذاً

343
00:25:40,790 --> 00:25:42,370
هل تريد أن أضعه بفمي؟

344
00:25:42,460 --> 00:25:44,500
أمهليني لحظة فقط، انتظري

345
00:27:02,580 --> 00:27:06,910
"أجلس وحدي هنا مثل رجل بقلب مفطور"

346
00:27:07,000 --> 00:27:10,870
"أقضي عقوبتي وأبذل أقصى جهدي"

347
00:27:10,960 --> 00:27:15,160
"تحيط الجدران والقضبان بي"

348
00:27:15,250 --> 00:27:19,330
"ولكنّي لا أريد شفقتك"

349
00:27:19,410 --> 00:27:23,160
"عزيزتي، عزيزتي"

350
00:27:23,250 --> 00:27:27,460
"أحتاج إلى حبّك فقط"

351
00:27:27,540 --> 00:27:31,160
"لأبقى عاقلاً بهذا الجحيم"

352
00:27:31,250 --> 00:27:35,000
"وستكونين ملجئي عندما تنتهي عقوبتي"

353
00:27:35,080 --> 00:27:38,960
"الحياة أسوء على أرض الرب الخضراء"

354
00:27:39,040 --> 00:27:42,910
"كوني ملجئي، ملجئي"

355
00:27:43,000 --> 00:27:47,580
"عزيزتي، كوني ملجئي"

356
00:27:47,660 --> 00:27:49,790
"أجل"

357
00:27:57,410 --> 00:27:59,460
ماذا تفعل؟

358
00:28:04,790 --> 00:28:08,250
"أجل، أجل"

359
00:28:08,330 --> 00:28:11,000
"يا عزيزتي، يا عزيزتي"

360
00:28:14,910 --> 00:28:16,370
"أجل، أجل"

361
00:28:16,460 --> 00:28:19,330
أليست تلك صديقتك؟

362
00:28:37,749 --> 00:28:40,835
"وصل (ماكيه) للتو"

363
00:28:41,002 --> 00:28:43,879
"أين أنت؟"

364
00:28:49,410 --> 00:28:51,330
ما رقمك؟

365
00:28:52,330 --> 00:28:53,790
ماذا؟

366
00:28:54,580 --> 00:28:56,960
كم شخصاً مارست الجنس معه؟

367
00:29:01,500 --> 00:29:03,710
هل تعنين الجنس الحقيقي؟

368
00:29:03,790 --> 00:29:06,040
أجل

369
00:29:10,330 --> 00:29:14,040
يا إلهي، أنت بكر، صحيح؟

370
00:29:15,000 --> 00:29:18,120
...أعني -
أتريد مضاجعتي لذلك السبب؟ -

371
00:29:19,160 --> 00:29:22,080
ماذا؟ لا، ليس لذلك السبب -
ألا تريد مضاجعتي إذاً؟ -

372
00:29:22,160 --> 00:29:23,790
...لا، أعني

373
00:29:23,870 --> 00:29:25,750
هل تريد ممارسة الجنس معي
أم لا يا (إيثان)؟

374
00:29:25,830 --> 00:29:28,120
أريد ممارسة الجنس معك حقّاً

375
00:29:28,210 --> 00:29:30,370
لا أمارس الجنس مع العذارى

376
00:29:32,710 --> 00:29:35,370
أحقّاً ذلك؟ -
أجل -

377
00:29:38,790 --> 00:29:40,370
لماذا؟

378
00:29:41,210 --> 00:29:45,040
لأنّهم سيتعلّقون بي عاطفياً

379
00:29:45,960 --> 00:29:47,960
وهم خجولون جدّاً أيضاً

380
00:29:48,040 --> 00:29:51,160
أحب ممارسة الجنس
مع البارعين في الجنس

381
00:30:02,960 --> 00:30:05,580
أنت مثارةٌ جدّاً

382
00:30:09,250 --> 00:30:11,410
ماذا تفعل؟

383
00:30:21,500 --> 00:30:23,870
هل ذلك شعور جيّد؟

384
00:30:23,960 --> 00:30:26,910
أجل، أجل
هناك، هناك

385
00:30:42,330 --> 00:30:44,160
جولز)، ماذا تفعلين؟)

386
00:30:44,250 --> 00:30:48,960
برغم أنّي أستمتع معك"
"لا أستطيع الاستمتاع بوعودنا الليلة

387
00:30:49,040 --> 00:30:50,960
عمّ تتحدّثين؟
لا أعرف ما يعنيه ذلك

388
00:30:51,040 --> 00:30:55,160
إنّه جنوني جدّاً وبلا تفكير"
"ومفاجئٌ جدّاً

389
00:30:55,250 --> 00:30:58,710
"وكثيراً مثل النور الذي ينير ويزول فجأة"

390
00:30:58,790 --> 00:31:00,710
جولز)، أنت ثملة، حسناً؟)

391
00:31:00,790 --> 00:31:03,620
وتبدين مثل حمقاء
هل يمكنك الخروج من المسبح؟

392
00:31:03,710 --> 00:31:08,040
قبل أن تخبرني عن النور"
"وقبل أن تنام

393
00:31:08,120 --> 00:31:11,460
حُبّنا الذي مثل برعم الزهرة"
"في الصيف

394
00:31:11,540 --> 00:31:16,120
ربّما سيصبح زهرة جميلة"
"عندما نتقابل مجدّداً

395
00:31:22,040 --> 00:31:25,580
"(وربّما كان (علي) محقّاً بشأن (جولز"

396
00:31:25,660 --> 00:31:27,830
"لأنّ هذا ليس شعوراً جيّداً"

397
00:31:27,910 --> 00:31:30,120
توقّفي، حسناً؟ هل يمكنك التوقّف؟

398
00:31:31,000 --> 00:31:33,120
توقّفي، توقّفي

399
00:31:33,210 --> 00:31:36,460
..(توقّفي، (جولز

400
00:31:48,750 --> 00:31:51,790
"أتمنّى لو أخبرتني عن مساء أمس"

401
00:32:05,540 --> 00:32:07,290
ماذا تريد؟

402
00:32:07,370 --> 00:32:09,500
أريد شيئاً منك

403
00:32:10,660 --> 00:32:14,120
نيت)، لمَ سأفعل أمراً لك؟)

404
00:32:16,330 --> 00:32:18,370
لأنّي سأرسلك إلى السجن

405
00:32:19,500 --> 00:32:22,040
أو سجل للمعتدين جنسياً

406
00:32:22,710 --> 00:32:24,790
إنّه خيارك

407
00:32:24,870 --> 00:32:27,410
لا أريد إجبارك على فعل شيء

408
00:32:47,660 --> 00:32:49,910
(ستينغريه ماكيه)

409
00:32:50,000 --> 00:32:51,910
كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

410
00:32:52,000 --> 00:32:56,580
هل رأيت (كاسي)؟ -
أجل، أعتقد بأنّها ترقص -

411
00:33:36,080 --> 00:33:39,080
دانييل)، لا أستطيع)

412
00:33:40,910 --> 00:33:43,210
ولكنّي أريد ممارسة الجنس معك

413
00:33:44,250 --> 00:33:46,370
أعرف ولكنّي لا أستطيع ذلك

414
00:33:46,460 --> 00:33:47,910
لماذا؟

415
00:33:49,790 --> 00:33:52,620
لأنّ ذلك سيشعرني بالذنب

416
00:33:54,830 --> 00:33:56,830
ولكنّي لن أشعر بالذنب

417
00:34:04,386 --> 00:34:11,392
"أين أنت؟"

418
00:34:12,660 --> 00:34:15,790
حسناً

419
00:34:15,870 --> 00:34:17,460
انتظر

420
00:34:19,290 --> 00:34:23,040
ألست مثارة؟ -
ليس الأمر عن ذلك -

421
00:34:23,120 --> 00:34:27,330
ألا يمكننا ممارسة الجنس إذاً؟ -
لا -

422
00:34:30,910 --> 00:34:33,040
ولكنّي أستطيع تقبيلك

423
00:34:45,580 --> 00:34:48,120
هل أستطيع لمسك؟

424
00:34:48,210 --> 00:34:49,370
لا

425
00:34:51,830 --> 00:34:55,500
لا أستطيع فعل ذلك إذاً
ولا ممارسة الجنس اليدوي معك

426
00:34:58,000 --> 00:35:00,370
ولكن اشعري بمدى انتصاب قضيبي

427
00:35:01,210 --> 00:35:04,580
هيّا، لا تدركين مدى ألمي

428
00:35:04,660 --> 00:35:07,620
ذلك مؤلم جدّاً

429
00:35:23,460 --> 00:35:26,370
أنت أجمل فتاة رأيتها

430
00:35:28,120 --> 00:35:30,540
هل أخبرك أحد بذلك؟

431
00:35:39,370 --> 00:35:42,540
آسف، أنا آسف -
!أغلق الباب -

432
00:35:43,870 --> 00:35:45,370
!مرحباً

433
00:35:46,160 --> 00:35:51,080
ليكسي)؟)
كيف حالك؟ هل رأيت أختك؟

434
00:35:51,160 --> 00:35:53,000
ذهبت إلى المنزل قبل قليل

435
00:35:53,080 --> 00:35:55,330
أجل، لأنّها لا تجيب على هاتفها الآن

436
00:35:55,410 --> 00:35:57,160
ربّما هي نائمة -
حسناً -

437
00:35:57,250 --> 00:35:59,410
هلّا تخبريها بالاتصال بي عندما ترينها

438
00:35:59,500 --> 00:36:01,910
أجل، بالتأكيد -
حسناً، شكراً -

439
00:36:06,870 --> 00:36:09,830
هل يُفترض بك أن تكوني الرجل
من قناة (بي بي إس)؟

440
00:36:09,910 --> 00:36:13,250
(أجل، (بوب روس -
بوب روس)، ذلك مضحك) -

441
00:36:13,330 --> 00:36:14,960
شكراً

442
00:36:21,000 --> 00:36:22,830
دانييل)، هيّا)

443
00:36:22,910 --> 00:36:26,040
(اسمعي (كاسي

444
00:36:26,120 --> 00:36:29,660
أنت تعجبينني كثيراً, لن أخبر أحداً

445
00:36:29,750 --> 00:36:33,750
أعرف -
حسناً، لن يعرف أحد إذاً -

446
00:36:33,830 --> 00:36:37,710
دانييل)، أشعر بأنّي ثملةٌ جدّاً)
عليّ الذهاب إلى المنزل

447
00:36:37,790 --> 00:36:41,410
انتظري، هل تمزحين؟ -
لا، أنا آسفة -

448
00:36:43,500 --> 00:36:45,790
لماذا؟

449
00:36:46,750 --> 00:36:51,080
من تحسبين نفسك؟

450
00:36:53,080 --> 00:36:55,120
ماذا؟ -
هذه ثاني مرّة فعلت هذا بي -

451
00:36:55,210 --> 00:36:58,460
إن لم نكن سنمارس الجنس
ماذا نفعل إذا؟

452
00:36:59,620 --> 00:37:03,370
هل أنت جاد؟ -
أتعتقدين بأنّي هنا لاهتمامي بك؟ -

453
00:37:03,460 --> 00:37:07,500
أو ما تريدين قوله أو رأيك
وكأنّك مثيرة جدّاً للاهتمام؟

454
00:37:08,620 --> 00:37:10,160
تبّاً، هل أنت غبية؟

455
00:37:10,250 --> 00:37:13,210
تغزّلت بي، هل تتذكّرين؟
ومنذ ذلك الوقت

456
00:37:13,290 --> 00:37:16,870
تظهرين وتستدرجينني
وثم تتذمّرين عن حبيبك

457
00:37:16,960 --> 00:37:18,750
أفكّر دائماً عندما تبدئين بالكلام

458
00:37:18,830 --> 00:37:21,080
من تحسب هذه الفتاة نفسها؟

459
00:37:21,160 --> 00:37:24,040
أنت مُملّة جدّاً

460
00:37:27,500 --> 00:37:30,460
سأكون صريحاً معك
لأنّ غيري لن يصارحك

461
00:37:30,540 --> 00:37:36,500
أي شاب يقول إنّه مهتم بك
لأمر غير الجنس, هو كاذب

462
00:37:37,370 --> 00:37:39,830
ولذلك، حظاً موفقاً مع حبيبك

463
00:37:41,080 --> 00:37:45,120
تبكين الآن، ما الجديد؟

464
00:38:38,330 --> 00:38:40,330
ماذا؟

465
00:38:40,410 --> 00:38:43,540
عليّ استخدام المرحاض -
حسناً -

466
00:38:48,250 --> 00:38:50,540
!تبّاً

467
00:38:51,660 --> 00:38:53,830
!تبّاً

468
00:38:53,910 --> 00:38:56,710
تبّاً، أيّها الأحمق

469
00:39:02,960 --> 00:39:04,580
ما هذا؟

470
00:39:05,040 --> 00:39:07,580
رو)؟ (رو)؟)

471
00:39:08,750 --> 00:39:10,080
(رو)

472
00:39:10,910 --> 00:39:12,250
ماذا حدث؟

473
00:39:14,660 --> 00:39:16,910
أنا عبء -
ماذا؟ -

474
00:39:17,000 --> 00:39:21,040
أجل، أنا آسفة، أنا عبء
وهذه الحقيقة

475
00:39:21,120 --> 00:39:23,870
وهو أمر محرج وغبي, ولكنّها الحقيقة

476
00:39:23,960 --> 00:39:27,120
أنا آسفة -
رو)، لا تقولي ذلك) -

477
00:39:28,410 --> 00:39:30,500
لست عبئاً

478
00:39:49,830 --> 00:39:51,120
رو)، ما الأمر؟) -
أعتقد بأنّنا سنغادر -

479
00:39:54,250 --> 00:39:58,000
لا، هذا لأنّك لا ترقصين معي

480
00:39:58,080 --> 00:40:02,080
(ليس لذلك السبب يا (جولز -
جولز)، أنت مبللة وثملة جدّاً) -

481
00:40:02,160 --> 00:40:05,750
(أنت جافة وتبدين مثل (بوب روس

482
00:40:05,830 --> 00:40:08,410
حسناً، أعتقد بأنّنا سنغادر

483
00:40:08,500 --> 00:40:14,080
لا تكونا مُملّتين, وهذه البلدة مُملّة جدّاً
...لا أستطيع

484
00:40:14,160 --> 00:40:16,580
هل تريدين الذهاب معنا يا (جولز)؟

485
00:40:16,660 --> 00:40:18,910
كيف ستصلين إلى المنزل إذاً؟

486
00:40:19,000 --> 00:40:23,290
لا أعرف, ولا أهتم

487
00:40:24,790 --> 00:40:29,540
حسناً، لنذهب -
لا أستطيع، لا أستطيع تركها -

488
00:41:36,370 --> 00:41:37,910
!تبّاً

489
00:41:38,000 --> 00:41:40,580
"عملت طوال حياتي لأمر واحد"

490
00:41:40,660 --> 00:41:42,910
أردت أن أكون لاعباً محترفاً
وأن أكون الأفضل

491
00:41:45,160 --> 00:41:47,580
طوال حياتي

492
00:41:47,660 --> 00:41:49,910
ظننت بأنّ ذلك ممكن حقّاً

493
00:41:51,830 --> 00:41:54,910
...وثم ذهبت إلى الجامعة

494
00:41:55,000 --> 00:41:57,330
ونظرت حولي وكان الجميع بارعين

495
00:41:57,410 --> 00:41:59,500
إنّهم بارعون جدّاً

496
00:41:59,580 --> 00:42:02,120
لا أعرف يا أبي

497
00:42:02,210 --> 00:42:03,750
لست الأفضل

498
00:42:03,830 --> 00:42:07,500
وإن لم أكن الأفضل, لن أكون محترفاً

499
00:42:08,290 --> 00:42:10,790
ولا أعرف ما عليّ فعله بذلك يا أبي

500
00:42:13,330 --> 00:42:15,830
أنت تتخيل ذلك

501
00:42:16,620 --> 00:42:20,330
سينتهي الأمر إن استسلمت للشك

502
00:42:41,040 --> 00:42:43,620
(صباح الخير, (تايلر

503
00:42:43,710 --> 00:42:46,040
تبّاً، يا إلهي

504
00:42:46,120 --> 00:42:48,620
(اجلس يا (تايلر -
أرجوك يا رجل -

505
00:42:48,710 --> 00:42:51,250
أرجوك، لا تؤذني مجدّداً، أرجوك

506
00:42:51,330 --> 00:42:54,410
(لن أؤذيك يا (تايلر
أنت تضع مقوّماً للرقبة، اجلس

507
00:42:54,500 --> 00:42:58,250
أريد إجراء محادثة راشدين معك
هيّا

508
00:42:58,330 --> 00:43:03,500
عن ماذا؟ -
خياراتك، لا بأس، اجلس -

509
00:43:07,660 --> 00:43:10,790
ما خياراتي؟ -
ليست جيّدة يا رجل -

510
00:43:10,870 --> 00:43:15,910
ولكنّ احدها أفضل من الآخر -
تبّاً، أرجوك يا رجل -

511
00:43:16,000 --> 00:43:19,540
كنت في المستشفى لـ7 أيام

512
00:43:19,620 --> 00:43:23,210
انفصلت شبكيتي, ولا أستطيع الرؤية

513
00:43:23,290 --> 00:43:26,120
وأصاب بالصداع النصفي باستمرار

514
00:43:26,210 --> 00:43:30,370
وأتنفس بالكاد من أنفي -
تايلر)، لا أهتم) -

515
00:43:31,210 --> 00:43:34,500
أريد منك التنفس, اهدأ

516
00:43:34,580 --> 00:43:36,660
اذهب إلى غرفتك, وارتد بعض الملابس

517
00:43:36,750 --> 00:43:41,210
وثم أريد منك ركوب سيارتك
(والقيادة لمركز شرطة شرق (هايلاند

518
00:43:41,290 --> 00:43:43,960
ستسير إلى موظفة الاستقبال

519
00:43:44,040 --> 00:43:46,830
وإخبارها بأنّك تريد الاعتراف بجريمة

520
00:43:46,910 --> 00:43:50,330
أي جريمة؟ -
ثاني ليلة من المهرجان -

521
00:43:50,410 --> 00:43:52,250
(قابلت (مادلين بيريز

522
00:43:52,330 --> 00:43:54,080
وهي طالبة بالسنة الثالثة
(في ثانوية شرق (هايلاند

523
00:43:54,160 --> 00:43:58,000
وكنت تترصدها منذ رفضت رغباتك الجنسية

524
00:43:58,080 --> 00:44:01,120
واجهتها وسألتها عن سبب تجاهلها لك

525
00:44:01,210 --> 00:44:04,040
وأخبرتك بأنّ السبب هو حبيبها

526
00:44:04,120 --> 00:44:08,870
وثم غضبت وخنقتها

527
00:44:10,210 --> 00:44:12,250
ما خياري الثاني؟

528
00:44:12,710 --> 00:44:15,620
يمكنك الاستمرار بعيش حياتك

529
00:44:17,160 --> 00:44:20,250
ولكن، في مرحلةٍ ما

530
00:44:20,330 --> 00:44:24,910
(ستذهب (مادلين بيريز
(إلى مركز شرطة شرق (هايلاند

531
00:44:25,750 --> 00:44:28,710
ستسير إلى موظفة الاستقبال

532
00:44:28,790 --> 00:44:31,580
وستبلغها عن جريمة

533
00:44:31,660 --> 00:44:35,750
أي جريمة؟ -
في عطلة نهاية الأسبوع قبل بداية المدرسة -

534
00:44:35,830 --> 00:44:38,910
ذهبت إلى حفلة وانتشت

535
00:44:39,000 --> 00:44:44,290
واغتصبها طالب جامعي بسن الـ22
(في المسبح, واسمه (تايلر كلاركسون

536
00:44:45,960 --> 00:44:50,210
والذي اعتدى عليها واغتصبها مجدّداً
ثاني ليلة من المهرجان

537
00:44:50,290 --> 00:44:54,580
لا يمكنك إثبات وجودي بالمهرجان

538
00:44:54,660 --> 00:44:58,330
هل أنت متأكّد من ذلك؟ -
أجل -

539
00:44:58,410 --> 00:45:01,580
لأنّي كنت هنا -
هنا -

540
00:45:05,370 --> 00:45:06,960
هل كنت وحدك؟

541
00:45:10,000 --> 00:45:12,870
لن أعترف بجريمة لم أرتكبها

542
00:45:12,960 --> 00:45:15,750
سنجعلك تعترف بجريمة ارتكبتها إذاً

543
00:45:15,830 --> 00:45:18,790
لا يهم الأمر بكلتا الحالتين

544
00:45:30,750 --> 00:45:37,000
هل أستطيع مساعدتك؟ -
أجل، أنا هنا للاعتراف بجريمة -

545
00:45:38,000 --> 00:45:42,120
هل تُميزين ذلك الرجل؟ -
أجل -

546
00:45:43,460 --> 00:45:47,000
هذا من اعتدى علي ليلة المهرجان

547
00:45:50,120 --> 00:45:54,080
هناك أمر غريب في هذا

548
00:45:54,160 --> 00:45:57,830
رايلي)، لدينا فتاة بالغرفة 202)
(والتي شهدت على اعتداء (بيريز

549
00:46:00,080 --> 00:46:03,000
"ذهبت إلى المرحاض"

550
00:46:04,120 --> 00:46:08,870
ورأيت شاباً يصرخ على فتاة

551
00:46:08,960 --> 00:46:11,710
خلف أحد المقطورات

552
00:46:13,330 --> 00:46:17,540
وتوقفت ونظرت للحظة

553
00:46:18,960 --> 00:46:23,500
...وثم أمسك بعنقها

554
00:46:23,580 --> 00:46:27,000
ودفع بها على جانب المقطورة

555
00:46:29,040 --> 00:46:34,370
(وأدركت فوراً بأنّها (مادي

556
00:46:36,330 --> 00:46:41,790
وميّزت وجه الشاب من مكان ما

557
00:46:41,870 --> 00:46:44,540
ولكنّي لم أستطع التذكّر

558
00:46:47,210 --> 00:46:53,540
وأدركت أين رأيته مساء أمس

559
00:46:55,080 --> 00:47:01,370
إنّه الشاب الذي مارس الجنس
(مع (مادي) ليلة حفلة (ماك كيه

560
00:47:02,960 --> 00:47:06,580
هل أجبرك أحد على تقديم بيان اليوم؟

561
00:47:07,750 --> 00:47:08,750
لا

562
00:47:09,580 --> 00:47:12,080
وهل تدركين بأنّ إخبار الشرطة بتقرير خاطئ

563
00:47:12,160 --> 00:47:18,540
أو بيان خاطئ بحالة تحقيق إجرامي
هو جريمة خطيرة

564
00:47:18,620 --> 00:47:21,580
وعقوبتها قضاء 7 سنوات بالسجن؟

565
00:47:21,960 --> 00:47:23,210
أجل

566
00:47:23,910 --> 00:47:28,040
سأسألك مرّة أخرى
هل تخبريننا بالحقيقة؟

567
00:47:42,040 --> 00:47:44,410
عيد جميع قديسين سعيد

568
00:48:04,410 --> 00:48:07,040
!(نيت)، (نيت)

569
00:48:07,120 --> 00:48:09,620
!(نيت)، (نيت)

570
00:48:16,160 --> 00:48:18,910
!(نيت)، (نيت)

571
00:48:19,000 --> 00:48:21,540
!(نيت)، (نيت)

572
00:49:13,826 --> 00:49:16,953
إلى لقاءٍ آخر .. مثنى الصقير

