﻿1
00:00:05,710 --> 00:00:08,710
‫قبل أن يعترضوا، لنذهب مثلما قررنا سلفاً

2
00:00:08,830 --> 00:00:10,630
‫ـ اتفقنا؟
‫ـ هذا يبدو مناسباً

3
00:00:11,950 --> 00:00:14,190
‫يمكننا تناول بعض أسماك الفلاوندر وما شابه

4
00:00:22,910 --> 00:00:23,950
‫ماذا تفعل؟

5
00:00:27,150 --> 00:00:31,710
‫هذا من أجل زوجته بالتأكيد
‫كيف يمكن أن تكون كل هذه الأشياء لوجهه؟

6
00:00:32,950 --> 00:00:35,950
‫بهذا المعدل، ستنتهي فحولتك قريباً

7
00:00:35,990 --> 00:00:39,950
‫يعتقد الناس أنني ولدت هكذا
‫لكنني بذلت جهداً كبيراً في الأمر

8
00:00:39,990 --> 00:00:42,750
‫لم لا تضع أهداب عينين صناعية أيضاً؟

9
00:00:43,910 --> 00:00:48,110
‫لابد من وضع دهان العين
‫بإصبعك البنصر هكذا

10
00:00:48,190 --> 00:00:50,110
‫توقف عن هذا

11
00:00:50,430 --> 00:00:54,310
‫"دو جين"، انظر إليه، إنه يضع
‫مساحيق زينة أكثر من عروس مرتقبة

12
00:00:57,070 --> 00:00:59,790
‫رباه، جدياً، هذا فقط...

13
00:00:59,870 --> 00:01:02,950
‫لم هذا الإحراج المفاجىء؟

14
00:01:03,030 --> 00:01:04,390
‫هل تريدون شراب شيء؟

15
00:01:04,470 --> 00:01:05,510
‫ما الأمر؟

16
00:01:05,750 --> 00:01:07,150
‫ـ ماذا؟
‫ـ ماذا تخفي؟

17
00:01:07,230 --> 00:01:08,750
‫ـ ما هو؟ أرني
‫ـ دعاني

18
00:01:08,830 --> 00:01:10,510
‫لا تلمساني دون إذن

19
00:01:10,590 --> 00:01:11,830
‫ـ ما هذا؟
‫ـ هذا

20
00:01:12,110 --> 00:01:14,670
‫إنها شفرة لحلاقة الحاجب
‫من أين أحضرت شفرة وردية؟

21
00:01:14,750 --> 00:01:16,350
‫ـ شفرة للحواجب؟
‫ـ شفرة ماذا؟

22
00:01:16,510 --> 00:01:18,710
‫ـ هل هذا هو مجهودك إذن؟
‫ـ سأقتلك

23
00:01:18,870 --> 00:01:20,190
‫عثرت عليها فحسب

24
00:01:20,190 --> 00:01:22,470
‫لا تقتربوا، هل تستخدم هكذا؟

25
00:01:23,110 --> 00:01:26,830
‫اخرس، أمسكا به، لنحلق حاجبيه تماماً

26
00:01:26,870 --> 00:01:29,510
‫ـ تعال
‫ـ أجل، لنجعلك قبيحاً

27
00:01:29,550 --> 00:01:30,710
‫ـ عليكما به
‫ـ لنجعلك قبيحاً

28
00:01:30,750 --> 00:01:32,230
‫هل تعتقدون أن هذا سيجعلني قبيحاً حقاً؟

29
00:01:32,310 --> 00:01:34,470
‫ـ من أين اشتريت الشفرة الوردية؟
‫ـ لن أخبرك

30
00:01:34,990 --> 00:01:36,790
‫ـ أخبرني
‫ـ من أين اشتريت شفرتك؟

31
00:01:36,870 --> 00:01:38,510
‫ـ "شيونغ دام ـ دونغ"
‫ـ خذني إلى هناك

32
00:01:38,550 --> 00:01:39,590
‫لا أريد هذا

33
00:01:41,510 --> 00:01:44,110
"كرامة رجل"

34
00:01:46,150 --> 00:01:47,470
‫تريد مني فعل هذا؟

35
00:01:47,910 --> 00:01:50,870
‫تعرف لماذا عليك فعله

36
00:01:51,110 --> 00:01:52,470
‫أنا؟ لم؟

37
00:01:53,030 --> 00:01:54,670
‫سمعت أن "يي سوو" معجبة بي

38
00:01:57,470 --> 00:01:59,310
‫ـ حقاً؟
‫ـ أجل، وأنت تعرف هذا

39
00:02:01,110 --> 00:02:03,790
‫ـ فهمت
‫ـ تعرف هذا منذ فترة

40
00:02:04,110 --> 00:02:05,430
‫لماذا لم تخبرني؟

41
00:02:10,670 --> 00:02:12,430
‫وما المهم؟

42
00:02:12,430 --> 00:02:14,190
‫لن يشكل هذا فارقاً

43
00:02:14,910 --> 00:02:15,950
‫ماذا إن كان كذلك؟

44
00:02:18,070 --> 00:02:19,310
‫ـ هل شكل فارقاً؟
‫ـ بالطبع

45
00:02:19,790 --> 00:02:22,270
‫ترى أنها جذابة
‫فهل اعتقدت أنني لن أراها كذلك؟

46
00:02:23,270 --> 00:02:26,630
‫أي شخص سيرى أن "يي سوو" جذابة

47
00:02:27,230 --> 00:02:29,430
‫ماذا تقصد إذن؟

48
00:02:30,870 --> 00:02:31,870
‫أنتما الاثنان

49
00:02:33,630 --> 00:02:34,750
‫ماذا تفعلان هنا؟

50
00:02:37,310 --> 00:02:39,990
‫"يي سوو"، كنت على وشك الاتصال بك

51
00:02:40,470 --> 00:02:42,350
‫هذه هدية مفاجئة لـ"سي را"

52
00:02:42,350 --> 00:02:44,830
‫معذرة لجعل الأمر متعباً بالنسبة لك

53
00:02:45,230 --> 00:02:48,750
‫علي العودة إلى العمل
‫لذا استأجرت عاملاً لليوم

54
00:02:49,110 --> 00:02:51,470
‫قد لا يبدو أهلاً للثقة لكنه يجيد عمله

55
00:02:52,310 --> 00:02:54,510
‫ثرثرتك لا تفيد في هذا الموقف المحرج

56
00:02:54,590 --> 00:02:55,750
‫على الأرجح أنت على حق

57
00:02:56,510 --> 00:02:58,310
‫تهانئي على ذكرى أول سنة

58
00:02:58,310 --> 00:02:59,870
‫سأدخل وأنظف المكان

59
00:03:03,070 --> 00:03:04,390
‫أجل، سعدت برؤيتك أيضاً

60
00:03:07,390 --> 00:03:09,150
‫لم أرك هناك

61
00:03:09,190 --> 00:03:11,110
‫وجهي لا يمكن التغافل عنه بسهولة

62
00:03:11,830 --> 00:03:13,550
‫لا تلقي له بالاً، ادخلي

63
00:03:15,150 --> 00:03:17,510
‫ـ إلى أقصى طرف رجاء
‫ـ حسناً يا سيدي

64
00:03:19,590 --> 00:03:20,670
‫لم تسمعنا هي، صحيح؟

65
00:03:21,390 --> 00:03:24,750
‫للأسف، كان عليها سماع كل شيء

66
00:03:24,950 --> 00:03:28,230
‫علاقة عاطفية في سن الأربعين، فهمت؟

67
00:03:28,310 --> 00:03:30,270
‫تركت العلاقات العاطفية بعد "إيون هي"

68
00:03:34,030 --> 00:03:35,750
‫لا تغير الموضوع

69
00:03:35,750 --> 00:03:38,230
‫ماذا ستفعل بشأن "يي سوو"؟

70
00:03:38,310 --> 00:03:39,390
‫أجل، لو كنت في العشرين من عمري

71
00:03:39,870 --> 00:03:42,350
‫ما كنت لأواعد كلتيهما بلا ريب

72
00:03:42,750 --> 00:03:45,190
‫لو كنت في الثلاثين لفكرت في الأمر
‫ثم لواعدت كلتيهما

73
00:03:45,910 --> 00:03:48,630
‫لكننا في الـ41 لذا...

74
00:03:50,190 --> 00:03:51,830
‫أغراني الأمر، لكنني أختار "سي را"

75
00:03:53,710 --> 00:03:55,990
‫ـ لم؟
‫ـ لأنني أعرف...

76
00:03:56,070 --> 00:03:57,390
‫أن "سي را" تريد الشيء نفسه

77
00:03:58,830 --> 00:04:00,830
‫لكن لو أنك جاد في علاقتك معها فعلاً

78
00:04:01,710 --> 00:04:02,830
‫فأنا أشفق عليك

79
00:04:04,510 --> 00:04:06,350
‫ـ علام؟
‫ـ كيف تكون سعيداً...

80
00:04:06,430 --> 00:04:07,630
‫مع فتاة كانت معجبة بي؟

81
00:04:08,470 --> 00:04:09,510
‫لم تقم حتى...

82
00:04:09,750 --> 00:04:10,750
‫لا عليك

83
00:04:11,790 --> 00:04:14,710
‫لا تبدو سيئاً حقاً ما لم تكن بصحبتي

84
00:04:15,390 --> 00:04:18,510
‫سأنصرف الآن، هذه أجر كاف، صحيح؟

85
00:04:18,870 --> 00:04:20,750
‫ـ إن لم يكن كافياً فسأفعل هذا بنفسي
‫ـ بالطبع هو كاف

86
00:04:23,150 --> 00:04:24,150
‫هل انتهيتما؟

87
00:04:24,190 --> 00:04:26,350
‫أجل، تقريباً، هلا نبدأ العمل عليه الآن

88
00:04:26,510 --> 00:04:29,390
‫لا، في الواقع، عليكما الانصراف ليبدأ العمل

89
00:04:29,390 --> 00:04:30,430
‫معذرة؟

90
00:04:39,230 --> 00:04:40,310
‫أين العاملان؟

91
00:04:40,510 --> 00:04:42,070
‫أيهما لفت انتباهك؟

92
00:04:42,470 --> 00:04:43,510
‫هذا ليس...

93
00:04:44,070 --> 00:04:45,630
‫ما الذي يفترض علينا فعله بكل هذا؟

94
00:04:47,190 --> 00:04:50,630
‫هل أبدو عديم الفائدة إلى الدرجة بالنسبة لك؟

95
00:04:52,910 --> 00:04:54,310
‫كم سيستغرق الأمر؟

96
00:04:55,150 --> 00:04:57,790
‫ـ حوالي أسبوع
‫ـ أسبوع؟

97
00:05:11,190 --> 00:05:12,230
‫ما الذي علينا فعله أولاً؟

98
00:05:15,430 --> 00:05:18,150
‫سأساعد، لذا لننته من هذا في 3 أيام فقط

99
00:05:19,630 --> 00:05:23,270
‫هل أنت مستعدة للمساعدة حقاً؟
‫ألن تنسحبي؟

100
00:05:23,310 --> 00:05:26,070
‫صدقني، لن أفعل
‫ما الذي تريد مني فعله؟

101
00:05:27,030 --> 00:05:29,350
‫غني، بدوت بارعة في ذلك

102
00:05:47,910 --> 00:05:49,670
‫هلا تختار واحداً فحسب، كلها سواء

103
00:05:50,430 --> 00:05:51,910
‫قد تبدو متشابهة

104
00:05:51,910 --> 00:05:53,550
‫لكن هناك اختلاف بحجم ميكرومتر

105
00:05:53,870 --> 00:05:55,750
‫وهذا الفارق مع الوقت

106
00:05:55,750 --> 00:05:57,350
‫يصبح فجوة خلل في التوازن حجمها سنتيمتر

107
00:05:58,110 --> 00:06:00,110
‫ـ هذا؟ لا
‫ـ صحيح؟

108
00:06:00,270 --> 00:06:03,030
‫لمعلوماتك، فارق ميكرومتر...

109
00:06:04,030 --> 00:06:05,630
‫يمكن للصالحين والطيبين رؤيته

110
00:06:07,230 --> 00:06:08,270
‫وجدته

111
00:06:09,350 --> 00:06:10,990
‫هذا، جدياً؟

112
00:06:11,390 --> 00:06:13,070
‫ضعي هذه وأمسكي هذا

113
00:06:25,750 --> 00:06:26,910
‫ماذا تعتقد أنك تفعل؟

114
00:06:27,270 --> 00:06:28,510
‫لا تتحركي

115
00:06:28,910 --> 00:06:30,590
‫الخشب ليس الشيء الوحيد
‫الذي قد يخترقه المثقاب

116
00:06:31,310 --> 00:06:32,350
‫مهلاً

117
00:06:38,470 --> 00:06:39,990
‫يبدو أنك تخافين قليلاً

118
00:06:40,030 --> 00:06:41,270
‫ماذا تعني؟

119
00:06:41,750 --> 00:06:44,870
‫إن وضعت المسمار هنا
‫تمسكين به من الأمام، وليس من هنا

120
00:06:45,510 --> 00:06:46,590
‫ولا أعني أنني أمانع

121
00:06:46,630 --> 00:06:47,990
‫كان عليك إخباري إذن

122
00:06:48,030 --> 00:06:51,830
‫سنعلق الأضواء الآن، أحضري السلم، هكذا؟

123
00:06:51,910 --> 00:06:53,030
‫أيها الـ...

124
00:06:55,110 --> 00:06:56,590
‫معذرة

125
00:06:56,630 --> 00:06:58,590
‫أخرج أفكاري عبر كلماتي وأفعالي بلا تنقية

126
00:06:59,230 --> 00:07:00,790
‫قلت إنك تحتاج إلى سلم؟

127
00:07:08,390 --> 00:07:10,150
‫ـ اصعدي
‫ـ لم؟

128
00:07:10,310 --> 00:07:11,670
‫لتمسكي بها بينما أثبتها

129
00:07:48,630 --> 00:07:51,310
‫إياك أن تحاول تقبيلي أو ما شابه

130
00:07:51,390 --> 00:07:53,990
‫فهمت، هذا ما يعجبك إذن

131
00:07:55,190 --> 00:07:58,150
‫كنت سأطلب منك إبعاد رأسك

132
00:08:11,630 --> 00:08:12,790
‫أمسكيها جيداً

133
00:08:16,070 --> 00:08:17,870
‫حتى متى؟

134
00:08:18,950 --> 00:08:20,030
‫رباه، أشعر بالجوع

135
00:08:20,550 --> 00:08:21,630
‫لحظة...

136
00:08:27,110 --> 00:08:29,430
‫قبل بضع ثوان فائتة
‫لماذا ينطلي عليك هذا الأمر دوماً؟

137
00:08:29,510 --> 00:08:30,630
‫جدياً؟

138
00:08:35,030 --> 00:08:38,270
‫أمسكي، على الأقل لن أدعك تصابين بأذى

139
00:08:46,550 --> 00:08:49,070
‫لم يضع مشرباً في المنزل
‫من بين كل الأشياء الأخرى؟

140
00:08:49,350 --> 00:08:53,190
‫يقول، لا للشرب في الخارج مع رجال
‫آخرين، بل يجب الشراب في المنزل

141
00:08:53,830 --> 00:08:55,990
‫هذا لا يعني أنها لا تستطيع احتساء الشراب
‫في المنزل مع رجل آخر

142
00:08:56,870 --> 00:08:58,990
‫لكن "تاي سان" ليس لديه بعد نظر

143
00:08:59,270 --> 00:09:03,110
‫صحيح، بخلاف رجل لديه فتيات
‫في منزله دوماً

144
00:09:05,070 --> 00:09:07,030
‫لكن أحداً ما لم يعجبه الأمر
‫لذا تلك كانت نهاية الأمر

145
00:09:10,070 --> 00:09:11,550
‫يبدو عليك الندم

146
00:09:11,870 --> 00:09:13,190
‫فلم لا تواصل تصرفاتك القديمة فحسب؟

147
00:09:14,030 --> 00:09:15,310
‫كيف يمكنني هذا؟

148
00:09:16,190 --> 00:09:17,750
‫هذا هو الشيء الوحيد
‫الذي يعطيني بارقة أمل

149
00:09:22,270 --> 00:09:25,630
‫أتضور جوعاً، هل لديك طعام؟

150
00:09:26,390 --> 00:09:28,750
‫الغبار كثير إلى درجة تعيقني
‫عن طهي الطعام

151
00:09:29,630 --> 00:09:31,070
‫هل توافق على تناول شطائر؟

152
00:09:31,830 --> 00:09:33,790
‫يبدو أنني لا أملك خياراً آخر

153
00:09:34,070 --> 00:09:35,190
‫بالتأكيد

154
00:09:57,350 --> 00:09:59,350
‫رموز مفاتيحهم هي نفسها بالفعل

155
00:10:27,950 --> 00:10:29,070
‫هل لي في اثنين من هذه؟

156
00:10:29,550 --> 00:10:31,310
‫ـ مهلاً رجاء
‫ـ حسناً

157
00:10:38,630 --> 00:10:42,110
‫ما المهم؟ هذا لن يشكل فارقاً

158
00:10:42,270 --> 00:10:43,390
‫ماذا لو شكل فارقاً؟

159
00:10:43,790 --> 00:10:44,910
‫ـ هل شكل فارقاً؟
‫ـ بالطبع

160
00:10:45,430 --> 00:10:49,270
‫ترى أنها جذابة
‫فهل اعتقدت أنني لن أراها كذلك؟

161
00:10:50,470 --> 00:10:54,150
‫أي شخص سيرى أن "يي سوو" جذابة

162
00:10:55,470 --> 00:10:57,710
‫ماذا تقصد إذن؟

163
00:11:00,750 --> 00:11:03,270
‫أنتما الاثنان، ماذا تفعلان هنا؟

164
00:11:09,150 --> 00:11:10,190
‫معذرة؟

165
00:11:12,150 --> 00:11:13,190
‫أجل

166
00:11:13,910 --> 00:11:16,670
‫أجل، معذرة، كم الثمن؟

167
00:11:16,750 --> 00:11:19,230
‫لا، لاحظت أنك تحدقين في هذه

168
00:11:19,550 --> 00:11:22,630
‫نقطعها لأنفسنا، لكن يمكنك أخذ بعضها

169
00:11:22,910 --> 00:11:25,030
‫كنت أحدق في هذه، صحيح؟

170
00:11:25,150 --> 00:11:27,150
‫لأنني أشعر بالجوع جداً

171
00:11:29,390 --> 00:11:30,550
‫كم ثمن...

172
00:11:31,550 --> 00:11:33,910
‫ـ رباه
‫ـ ما الأمر؟

173
00:11:34,070 --> 00:11:38,030
‫لذيذ جداً، هل لي في هذه وهذه أيضاً؟

174
00:11:38,390 --> 00:11:39,390
‫بالتأكيد

175
00:12:31,550 --> 00:12:32,830
‫هل يمكنني فتح عيني الآن؟

176
00:12:36,150 --> 00:12:37,150
‫أجل

177
00:12:45,350 --> 00:12:46,670
‫هل أحضرت الشطائر؟

178
00:12:47,670 --> 00:12:49,990
‫ـ أجل
‫ـ هل هي لذيذة؟

179
00:12:50,910 --> 00:12:51,990
‫أجل

180
00:12:52,030 --> 00:12:53,630
‫ألا يمكنك إعطائي فرصة؟

181
00:13:18,150 --> 00:13:19,910
‫هل فتحت الحاسوب المحمول
‫الذي أعطيتك إياه؟

182
00:13:20,950 --> 00:13:21,990
‫لا

183
00:13:21,990 --> 00:13:23,430
‫ـ لم لا؟
‫ـ فقط...

184
00:13:24,910 --> 00:13:26,870
‫لم؟ هل به شيء علي رؤيته؟

185
00:13:30,550 --> 00:13:32,070
‫إن أدرت حاسوبي...

186
00:13:32,070 --> 00:13:33,590
‫ستجدين صورة لك على فراشي
‫وأنت هكذا بالضبط

187
00:13:34,550 --> 00:13:36,150
‫وفي ملابس أفضل من هذه

188
00:13:36,230 --> 00:13:38,310
‫سأضربك يوماً حقاً

189
00:13:38,470 --> 00:13:42,590
‫فهمت، تحبين التعامل بعنف إذن؟

190
00:13:43,310 --> 00:13:46,310
‫يبدو هذا مناسباً لي
‫هناك ملف على حاسوبك المحمول

191
00:13:47,110 --> 00:13:49,630
‫اسمه "حياة "كيم دو جين" الشخصية"

192
00:13:50,430 --> 00:13:51,750
‫لا يوجد شيء كهذا، اتفقنا؟

193
00:13:51,790 --> 00:13:55,070
‫أدرته إذن يا "سيو يي سوو" الكذابة

194
00:13:56,150 --> 00:13:57,190
‫كم عدد أسمائك الأخرى؟

195
00:13:57,590 --> 00:13:58,630
‫إليك عني

196
00:14:01,110 --> 00:14:04,630
‫ابحثي عنه عندما تستطيعين
‫"حياة "كيم دو جين" الشخصية"

197
00:14:04,910 --> 00:14:06,350
‫لست مهتمة بذلك

198
00:14:06,430 --> 00:14:09,910
‫ستهتمين، ألقي نظرة عليه
‫عندما يكون لديك وقت

199
00:14:11,310 --> 00:14:12,470
‫سيكون هذا أشبه بعالم جديد تماماً
‫بالنسبة لك

200
00:14:15,110 --> 00:14:17,390
‫ـ هل يمكنني أخذ هذه معي؟
‫ـ هل سترحل؟

201
00:14:17,710 --> 00:14:19,510
‫هل يمكنني المبيت هنا إذن؟

202
00:14:20,830 --> 00:14:22,070
‫هل يمكنك الرحيل فوراً؟

203
00:14:32,030 --> 00:14:33,190
‫لا أريد الرحيل حقاً

204
00:14:38,230 --> 00:14:39,310
‫ماذا علي أن أرتدي غداً؟

205
00:14:41,950 --> 00:14:43,470
‫ألا يمكنك إعطائي فرصة؟

206
00:14:46,390 --> 00:14:48,870
‫بما أن لدي صفاً غداً، فعلي...

207
00:14:49,790 --> 00:14:51,270
‫ألا يمكنك إعطائي فرصة؟

208
00:14:51,310 --> 00:14:54,070
‫تباً، سأفقد عقلي بسبب هذا الصوت

209
00:15:22,750 --> 00:15:24,430
‫"أمي"

210
00:15:31,630 --> 00:15:33,390
‫"أمي"

211
00:16:00,070 --> 00:16:02,590
‫آسفة على إفساد عيد ميلادك

212
00:16:02,830 --> 00:16:06,550
‫عيد ميلاد سعيداً متأخراً من "مياري"

213
00:16:18,510 --> 00:16:19,550
‫لقد عدت

214
00:16:20,830 --> 00:16:21,910
‫لقد تأخرت

215
00:16:36,790 --> 00:16:37,950
‫ما كل هذا؟

216
00:16:40,390 --> 00:16:42,110
‫كل هذا تعبير عن حبي لك

217
00:16:42,270 --> 00:16:44,830
‫اجتهدت جداً بينما كنت تستحمين

218
00:16:44,830 --> 00:16:45,830
‫هل يعجبك؟

219
00:16:46,630 --> 00:16:48,430
‫بل وأدرت أغنية لـ"تشو ديوك باي"
‫المفضلة لديك

220
00:16:49,990 --> 00:16:53,550
‫ماذا؟ هل ستقفين هكذا فحسب؟

221
00:17:00,230 --> 00:17:01,590
‫هيا، لنحتس شراباً

222
00:17:15,310 --> 00:17:19,190
‫لا داعي للتعجل حقاً

223
00:17:30,950 --> 00:17:34,950
‫ألقيت نظرة على تنزيلاتي، صحيح؟

224
00:17:37,270 --> 00:17:38,870
‫ـ أعطني ذراعك
‫ـ ذراعي؟

225
00:17:41,110 --> 00:17:42,150
‫هل تريدين مني ربطهما؟

226
00:17:44,830 --> 00:17:45,870
‫لأستخدمها كوسادة

227
00:17:48,110 --> 00:17:49,110
‫فهمت، حسناً

228
00:17:52,710 --> 00:17:56,990
‫هل ستنامين؟ دون فعل شيء؟

229
00:17:58,030 --> 00:17:59,070
‫ربت علي

230
00:17:59,310 --> 00:18:01,270
‫أين؟ هل لديك عسر هضم؟

231
00:18:01,470 --> 00:18:04,310
‫لا، ربت علي حتى أنام

232
00:18:12,510 --> 00:18:13,670
‫لكن يا عزيزتي

233
00:18:14,950 --> 00:18:16,430
‫أليس لديك أرق؟

234
00:18:16,430 --> 00:18:18,110
‫حتى يغلبني النعاس

235
00:18:18,110 --> 00:18:21,070
‫بالطبع، لا مشكلة

236
00:18:23,310 --> 00:18:24,390
‫هذا مناسب

237
00:18:26,070 --> 00:18:27,670
‫هكذا

238
00:18:30,230 --> 00:18:34,310
‫لا أطلب منك أكثر من هذا

239
00:18:36,830 --> 00:18:38,830
‫ليست الحرارة وإنما الدفء

240
00:18:41,150 --> 00:18:43,590
‫ماذا يعني هذا؟

241
00:18:43,870 --> 00:18:47,910
‫وجودك إلى جواري هكذا

242
00:18:49,550 --> 00:18:53,150
‫التربيت على ظهري حتى يغلبني النعاس

243
00:18:54,830 --> 00:18:58,590
‫ومواجهة أحدنا الآخر
‫وليس إعطاء ظهرنا إلى بعضنا

244
00:19:00,190 --> 00:19:01,790
‫في الصباح، عندما أفتح عيني

245
00:19:03,870 --> 00:19:05,590
‫سأرى وجهك

246
00:19:09,430 --> 00:19:10,470
‫هذا هو الدفء

247
00:19:20,790 --> 00:19:22,390
‫كانت كراهيتي لك تتملك مني

248
00:19:26,350 --> 00:19:27,790
‫ولم ألحظ أن موسماً قد مر

249
00:20:14,070 --> 00:20:15,630
‫هل انتهى اجتماع هيئة التدريس؟

250
00:20:16,350 --> 00:20:18,590
‫لقد جئت، أجل، انتهى لتوه

251
00:20:18,630 --> 00:20:22,390
‫ماذا قال نائب الناظر؟
‫هل قلت لهم إنني مريضة؟

252
00:20:22,470 --> 00:20:24,830
‫أجل، قال إن كلنا علينا توخي الحذر
‫كيلا نصاب بنزلة برد

253
00:20:24,910 --> 00:20:27,070
‫حقاً؟ يا له من شيء مريح

254
00:20:32,350 --> 00:20:33,390
‫ما الأمر؟

255
00:20:33,910 --> 00:20:35,150
‫انتهيت من النسخ

256
00:20:35,190 --> 00:20:36,270
‫بالفعل؟

257
00:20:42,430 --> 00:20:45,790
‫"كوميك سانس" و"غوثيك" و"آريال"...

258
00:20:46,830 --> 00:20:49,830
‫خطوط اليد مختلفة تماماً
‫والأقلام المستخدمة مختلفة

259
00:20:49,910 --> 00:20:51,910
‫ـ هذه موهبتي
‫ـ بل هذا أقرب إلى مجهود جماعي

260
00:20:52,910 --> 00:20:54,190
‫أي جزء يخصك؟

261
00:20:54,630 --> 00:20:55,710
‫كل الأجزاء

262
00:20:56,630 --> 00:20:58,670
‫خط يدي ما زال متسقاً كما ترين

263
00:20:58,830 --> 00:20:59,870
‫حقاً؟

264
00:21:03,550 --> 00:21:05,230
‫يفترض أن يساعدك هذا

265
00:21:05,510 --> 00:21:07,150
‫إن لم تفعله بشكل صحيح هذه المرة

266
00:21:07,150 --> 00:21:08,630
‫فسنزيد الفرض المنزلي الضعف

267
00:21:08,950 --> 00:21:10,990
‫أربعة كتب، ثمانية كتب، ستة عشر كتاباً

268
00:21:12,110 --> 00:21:13,190
‫هيا

269
00:21:25,270 --> 00:21:29,030
‫ألم تسمع عن احترام من يكبرونك سناً
‫والسماح لهم...

270
00:21:33,190 --> 00:21:35,070
‫أنت غريب الأطوار

271
00:21:35,470 --> 00:21:37,310
‫لقد درست في الخارج

272
00:21:37,390 --> 00:21:39,950
‫لكن سلوكياتك ليست أمريكية أو يابانية

273
00:21:56,910 --> 00:21:59,510
‫"يون تشوي"، هنا

274
00:22:09,910 --> 00:22:14,470
‫سأترك حالة رعاية الآنسة "تشوي"
‫الصحية لك

275
00:22:17,150 --> 00:22:18,190
‫بالتأكيد

276
00:22:19,190 --> 00:22:20,230
‫هيا بنا

277
00:22:26,070 --> 00:22:27,390
‫أريد الجلوس هناك

278
00:22:43,630 --> 00:22:45,750
‫أتعرف أنك نيق في اختيار الطعام؟

279
00:22:45,750 --> 00:22:46,750
‫شكراً

280
00:22:54,190 --> 00:22:56,190
‫ألم يكن في المقهى الذي تعملين فيه أيضاً؟

281
00:22:56,190 --> 00:22:57,190
‫بلى

282
00:22:59,070 --> 00:23:00,110
‫من هو؟

283
00:23:02,270 --> 00:23:03,710
‫هل هو حبيبك؟

284
00:23:10,310 --> 00:23:11,430
‫إياك

285
00:23:12,310 --> 00:23:14,510
‫نحن أشبه بـ"رميو" و"جولييت"، أتفهم؟

286
00:23:15,150 --> 00:23:17,950
‫لم جلست هنا إذن؟
‫المنظر سيكون أوضح من هنا

287
00:23:18,030 --> 00:23:21,590
‫لأنه أقرب مني هنا
‫وعلى الأرجح يمكنه سماعي أيضاً

288
00:23:28,750 --> 00:23:30,510
‫سأنصرف الآن، خذي وقتك

289
00:23:31,630 --> 00:23:32,670
‫معذرة؟

290
00:23:36,590 --> 00:23:37,670
‫"يون تشوي"

291
00:23:42,270 --> 00:23:43,390
‫ماذا يعمل؟

292
00:23:43,590 --> 00:23:44,670
‫هو محام

293
00:23:47,910 --> 00:23:51,230
‫محام ومهندسان معماريان ومالك مقهى...

294
00:23:52,630 --> 00:23:53,950
‫أربعتهم شبوا صالحين

295
00:23:54,390 --> 00:23:55,390
‫ماذا؟

296
00:23:55,990 --> 00:23:57,550
‫لم أنتما "رميو" و"جولييت"؟

297
00:23:58,670 --> 00:24:01,070
‫هل جعلك تشترين أسهماً بلا قيمة؟

298
00:24:01,110 --> 00:24:03,350
‫هذا ليس كافياً لتدمير عائلتي حتى

299
00:24:04,230 --> 00:24:05,270
‫رباه

300
00:24:05,310 --> 00:24:08,990
‫لم تحدثت معي؟ لم أره وهو يرحل

301
00:24:09,270 --> 00:24:10,390
‫تباً

302
00:24:12,670 --> 00:24:15,150
‫لنأكل، ماذا تريدين؟

303
00:24:16,870 --> 00:24:19,950
‫كما اقترح المدير "إم"
‫فتركيب شلال هنا...

304
00:24:20,030 --> 00:24:23,110
‫سيمكننا من جعل الماء يتدفق
‫باصطدام الشلال على السطح

305
00:24:23,470 --> 00:24:26,310
‫وكذلك ستقل تكلفة الصيانة كثيراً

306
00:24:27,030 --> 00:24:28,070
‫أريد ماء بالثلج

307
00:24:28,150 --> 00:24:32,350
‫نفد الثلج للتو، لدينا ماء مثلج، هل يصلح؟

308
00:24:32,390 --> 00:24:34,870
‫بالتأكيد، ماذا كان رد العملاء؟

309
00:24:34,950 --> 00:24:37,550
‫أحبوا التصميم جداً بالطبع

310
00:24:37,910 --> 00:24:40,430
‫لا شيء له وقع أفضل
‫من عبارة "تقليل تكلفة الصيانة"

311
00:24:40,990 --> 00:24:44,230
‫رأيت أن المدير "إم" أشبه بـ"آرخميدس"
‫يوم اكتشافه لذلك

312
00:24:44,550 --> 00:24:46,910
‫كان هادئاً جداً
‫إلى درجة أنني حسبته نائماً...

313
00:24:47,710 --> 00:24:49,630
‫عندما قال "وجدتها"، وقضي الأمر

314
00:24:49,710 --> 00:24:51,310
‫أحسنت

315
00:24:51,510 --> 00:24:53,910
‫تفاجأت من مدى عبقريتي

316
00:24:54,590 --> 00:24:56,950
‫على ضوء هذا
‫هل ستدعونا إلى الغداء في الخارج اليوم؟

317
00:24:57,590 --> 00:25:00,150
‫ـ لا
‫ـ أنت ستدعونا إذن؟

318
00:25:01,430 --> 00:25:03,110
‫حسناً، سأدعوكم

319
00:25:03,990 --> 00:25:05,390
‫ـ السيد "تشوي"
‫ـ لا

320
00:25:05,470 --> 00:25:06,870
‫لدي أطفال علي إطعامهم

321
00:25:06,950 --> 00:25:08,670
‫لماذا لم أفكر في ذلك من قبل؟

322
00:25:09,230 --> 00:25:10,790
‫ما هو موقع جزيرة "كوارتز"؟

323
00:25:10,950 --> 00:25:13,630
‫ماذا؟ صحيح، جزيرة "وي" في "تشنتشون"

324
00:25:13,670 --> 00:25:17,270
‫"تشنتشون" تقع في إقليم "غانغوون"
‫"غيون"، كيف حال الشتاء هناك؟

325
00:25:17,470 --> 00:25:18,630
‫بارد

326
00:25:18,910 --> 00:25:21,950
‫ماذا سنفعل إن تجمد هذا الممر المائي؟

327
00:25:22,430 --> 00:25:25,390
‫عندما يتجمد الماء
‫يتمدد بنسبة 1 على 11 من حجمه الأساسي

328
00:25:25,750 --> 00:25:28,470
‫لو أن عمق الماء هكذا فقط فسيتجمد بالتأكيد

329
00:25:28,950 --> 00:25:30,950
‫ماذا سيحدث إن دفع الأسمنت وهو يتمدد؟

330
00:25:32,350 --> 00:25:35,030
‫هذه أول مرة أنشىء فيها ممرات مائية
‫آسف

331
00:25:35,110 --> 00:25:39,390
‫بعدما ذكرت الأمر، تذكرت أنهم يشققون
‫الجليد عندما تتجمد السدود بسبب هذا

332
00:25:40,150 --> 00:25:42,630
‫لنركب أسلاكاً حرارية من هنا إلى هنا

333
00:25:43,110 --> 00:25:45,150
‫أحسنت

334
00:25:46,390 --> 00:25:49,230
‫لنحذف أجر الـ24 شهراً
‫من الـ20 مليوناً الخسارة

335
00:25:49,270 --> 00:25:50,990
‫مستحيل، لنخرج لنأكل

336
00:25:51,790 --> 00:25:53,190
‫لقد أخذنا المال على أية حال

337
00:25:53,190 --> 00:25:57,430
‫أجل، بالسماح لهم بالقيام بالأعمال الرتيبة
‫وتدمير كرامتنا

338
00:25:57,710 --> 00:26:00,390
‫لن آكل لأنك قلت ذلك

339
00:26:03,990 --> 00:26:06,390
‫مرحباً يا أمي، هذا أنا

340
00:26:07,830 --> 00:26:10,390
‫أجل، لقد هربت من المنزل

341
00:26:11,710 --> 00:26:14,190
‫أردت المرور بمرحلة تمرد قبل فوات الأوان

342
00:26:16,110 --> 00:26:18,550
‫لا تتظاهري بأنك لا تعرفين
‫بالطبع أنا في "كوريا"

343
00:26:20,390 --> 00:26:21,630
‫"كوريا" لطيفة

344
00:26:23,030 --> 00:26:25,030
‫لم تركت مكاناً جميلاً مثل هذا يا أمي؟

345
00:26:28,390 --> 00:26:30,190
‫بالطبع أنا حي أرزق لهذا اتصلت بك

346
00:26:31,830 --> 00:26:33,390
‫لهذا أوقفت بطاقتي الائتمانية؟

347
00:26:36,310 --> 00:26:38,470
‫تعرضت للإهانة أمام فتاة بسبب ذلك

348
00:26:38,750 --> 00:26:39,830
‫وأضيف أنها فتاة جميلة جداً

349
00:26:42,950 --> 00:26:44,870
‫ليست فكرة جيدة يا أمي

350
00:26:46,270 --> 00:26:49,430
‫إن لم تعيدي تفعيل بطاقتي
‫فهناك شخص يمكنني اللجوء إليه

351
00:26:49,950 --> 00:26:52,830
‫حوالي أربعة أشخاص، هل هذا يناسبك؟

352
00:26:54,470 --> 00:26:55,510
‫مرحباً؟

353
00:26:56,390 --> 00:26:57,430
‫مرحباً

354
00:26:59,910 --> 00:27:01,070
‫أفترض أنه يناسبك

355
00:27:13,150 --> 00:27:14,150
‫أجل، لكن لا يصلح

356
00:27:14,150 --> 00:27:15,910
‫لماذا لا تتحدث معهم ولو لمرة؟

357
00:27:45,670 --> 00:27:47,950
‫رباه، إنه خطر الملعب ثانية

358
00:27:47,990 --> 00:27:51,830
‫"هونغ" كانت واثقة جداً
‫بمقابلتها السابقة للمباراة

359
00:27:52,390 --> 00:27:54,950
‫لكن يبدو أن المباراة لا تسير كما خططت لها

360
00:27:55,630 --> 00:27:58,470
‫هذه هي مباراة عودة "هونغ"
‫بعد ركودها لفترة طويلة

361
00:27:59,230 --> 00:28:00,790
‫إنها في المركز الـ17 حالياً

362
00:28:01,510 --> 00:28:04,070
‫هذا آخر يوم من البطولة
‫لكنها ما زالت تبدو متوترة جداً

363
00:28:04,350 --> 00:28:05,470
‫اذهب الآن بينما يمكنك هذا

364
00:28:07,470 --> 00:28:08,510
‫لا بأس

365
00:28:09,350 --> 00:28:10,870
‫هل كان الشجار سيئاً إلى الدرجة؟

366
00:28:12,070 --> 00:28:14,750
‫الذهاب لرؤيتها مرة
‫أفضل من صنع مئة مشرب منزلي لها...

367
00:28:14,790 --> 00:28:15,830
‫أثق أنها ستبلي حسناً

368
00:28:18,150 --> 00:28:19,150
‫بالطبع

369
00:28:22,150 --> 00:28:24,190
‫"برجاء الصمت"

370
00:29:01,830 --> 00:29:02,870
‫أوقفوا كل شيء

371
00:29:03,910 --> 00:29:07,310
‫أوقفوا كل ما تعملون عليه
‫واعملوا على هذا فوراً

372
00:29:07,390 --> 00:29:10,230
‫نعمل على العرض التقديمي الـ14
‫لجزيرة "كوارتز"

373
00:29:10,390 --> 00:29:13,070
‫أعرف، لكن هذه حالة طارئة

374
00:29:21,950 --> 00:29:25,470
‫مرحباً، هذا أنا، ألغ كل أعمالك اليوم
‫وانتظر مكالمتي

375
00:29:29,750 --> 00:29:31,590
‫أين أنت؟
‫عليك الذهاب معي إلى مكان ما...

376
00:29:32,670 --> 00:29:33,870
‫أنت مشغول

377
00:29:34,230 --> 00:29:37,390
‫لو أنك مشغول فهل علي إخبارها
‫بسرنا الصغير؟

378
00:29:52,310 --> 00:29:54,830
‫لا أفهم، لم يتواعدان من الأساس؟

379
00:29:54,910 --> 00:29:56,230
‫إنهما دائما الشجار

380
00:29:56,310 --> 00:29:59,230
‫وأنت طردت من المنزل بكل سهولة

381
00:29:59,310 --> 00:30:00,310
‫لكننا متزوجان

382
00:30:00,390 --> 00:30:03,870
‫أجل، بفضلنا
‫هل تريد أن تصبح طليق "مين سوك"؟

383
00:30:04,510 --> 00:30:05,990
‫ألم تتعب؟ هل تريد مني القيادة؟

384
00:30:06,070 --> 00:30:09,190
‫لا تلمسني، توقف، هل تريد أن تموت؟

385
00:30:09,350 --> 00:30:10,350
‫أليست هذه سيارة "تاي سان"؟

386
00:30:11,950 --> 00:30:13,630
‫أنت على حق

387
00:30:13,630 --> 00:30:15,310
‫لو أنه كان ينوي الذهاب
‫فكان عليه الرحيل عندما قلت له ذلك

388
00:30:15,670 --> 00:30:19,070
‫إنه يقود بسرعة، وسيارته سريعة جداً

389
00:30:19,790 --> 00:30:23,310
‫"بيتي" يمكنها فعل ذلك أيضاً
‫لكن سيارتي "بيتي" تلتزم بقوانين المرور

390
00:30:23,790 --> 00:30:25,270
‫بحق السماء

391
00:30:25,790 --> 00:30:27,150
‫أنا وسيم جداً اليوم

392
00:30:27,230 --> 00:30:28,670
‫بربك، رجاء

393
00:30:30,710 --> 00:30:31,830
‫"الحفرة 18"

394
00:30:44,710 --> 00:30:45,790
‫جيد

395
00:30:46,910 --> 00:30:48,270
‫ضربة جيدة

396
00:30:58,310 --> 00:31:02,630
‫ـ "هونغ سي را"
‫ـ "هونغ سي را"

397
00:31:03,510 --> 00:31:07,470
‫ـ "هونغ سي را"
‫ـ "هونغ سي را"

398
00:31:07,550 --> 00:31:08,550
‫"سددي كل الضربات الجيدة"

399
00:31:10,390 --> 00:31:13,750
‫ـ "هونغ سي را"
‫ـ "هونغ سي را"

400
00:31:13,830 --> 00:31:18,310
‫ـ "هونغ سي را"
‫ـ "هونغ سي را"

401
00:31:18,630 --> 00:31:19,670
‫بالتوفيق

402
00:31:28,070 --> 00:31:29,390
‫ضربة جيدة

403
00:31:30,510 --> 00:31:32,910
‫حسناً، ليصمت الجميع

404
00:31:42,790 --> 00:31:44,190
‫ضربة جيدة

405
00:31:45,190 --> 00:31:47,990
‫ضربة جيدة، هيا يا "هونغ سي را"

406
00:31:50,470 --> 00:31:53,550
‫لا أصدق تصرفك
‫من كان صاحب هذه الفكرة الجميلة؟

407
00:31:54,230 --> 00:31:55,670
‫الجميل أنا

408
00:31:55,910 --> 00:31:58,990
‫أنا أيضاً جميل جداً
‫لذا ساعدت لكن هذا الغبي...

409
00:32:03,350 --> 00:32:04,710
‫"برجاء الصمت"

410
00:32:05,390 --> 00:32:07,230
‫ـ هذا الغبي...
‫ـ هل تمزح؟

411
00:32:07,310 --> 00:32:08,470
‫تعال هنا

412
00:32:09,150 --> 00:32:13,350
‫من صنع هذه اللافتة الجميلة؟
‫جودتها عالية حقاً

413
00:32:13,390 --> 00:32:15,710
‫بالطبع، ففي النهاية لقد وظفتهم

414
00:32:15,790 --> 00:32:16,830
‫هم؟

415
00:32:19,070 --> 00:32:20,110
‫لا، لم تفعل

416
00:32:20,710 --> 00:32:23,630
‫جعلتهم يفعلون هذا
‫بدلاً من العرض التقديمي، هل فقدت...

417
00:32:23,710 --> 00:32:24,790
‫ها هي

418
00:32:28,390 --> 00:32:31,870
‫هيا، بسرعة، ارحلا
‫لن أوجه لك السباب الآن

419
00:32:33,070 --> 00:32:34,510
‫لم يصر على رحيلنا؟

420
00:32:34,590 --> 00:32:38,150
‫يجب أن نريها أننا فعلنا هذا
‫لو أننا نريد منها مساعدتنا

421
00:32:38,910 --> 00:32:41,070
‫لنفعل هذا إذن، هاك

422
00:32:48,830 --> 00:32:51,270
‫ـ "هونغ سي را"، "إس لاين"
‫ـ "إس لاين"...

423
00:32:51,350 --> 00:32:53,390
‫ـ تبادلا قبلة وأنتما تفعلان هذا
‫ـ "هونغ سي را"

424
00:32:53,550 --> 00:32:54,710
‫تبادلا قبلة

425
00:32:54,790 --> 00:32:55,910
‫تبادلا قبلة

426
00:32:56,070 --> 00:32:58,070
‫رائع وجميل ووسيم

427
00:33:01,510 --> 00:33:02,910
‫"هونغ سي را"

428
00:33:15,510 --> 00:33:18,110
‫كان عليك الاتصال، لقد فاجأتني

429
00:33:18,430 --> 00:33:21,310
‫سمعت أنك دخلت غرفة الطوارىء
‫هل أنت بخير؟

430
00:33:23,630 --> 00:33:27,870
‫حصلت على المركز الـ11
‫لو كنت جئت مبكراً لكنت فزت

431
00:33:28,510 --> 00:33:30,390
‫كانت هناك واحدة أردت هزيمتها

432
00:33:30,430 --> 00:33:33,230
‫لقد فزت، كنت خصمة قوية جداً

433
00:33:42,310 --> 00:33:45,070
‫أترين؟ لهذا لا يمكنك الفوز

434
00:33:45,070 --> 00:33:46,750
‫أية لاعبة غولف تتردد أمام حفرة؟

435
00:34:09,150 --> 00:34:10,230
‫انطلقي يا "هونغ سي را"

436
00:34:12,670 --> 00:34:13,670
‫نخب الحب والشغف

437
00:34:14,030 --> 00:34:15,070
‫ـ نخبكم
‫ـ نخبكم

438
00:34:21,190 --> 00:34:24,150
‫أحسنت، تهانئنا على المركز الـ11

439
00:34:24,230 --> 00:34:26,230
‫يا للإحراج

440
00:34:26,230 --> 00:34:28,790
‫بفضلكم جميعاً حفظت ماء وجهي
‫ولو بشق الأنفس

441
00:34:29,070 --> 00:34:31,630
‫شكراً لثلاثتكم جزيلاً

442
00:34:31,710 --> 00:34:33,710
‫في الواقع، "سي را" كانت مريضة جداً

443
00:34:33,710 --> 00:34:35,910
‫لكنني لم أذهب لزيارتها في المشفى حتى

444
00:34:36,390 --> 00:34:40,350
‫لكنها تمكنت من دخول البطولة
‫أنا مذهول وفخور بها جداً

445
00:34:40,990 --> 00:34:42,630
‫هذا ليس شيئاً يدعو إلى الفخر يا غبي

446
00:34:42,670 --> 00:34:44,310
‫كما قلت، لا يحق لك قول هذا

447
00:34:44,990 --> 00:34:46,190
‫فكر في الأمر من هذا المنطلق

448
00:34:46,190 --> 00:34:48,750
‫99 في المئة مما تقوله لا يحق لك قوله

449
00:34:48,830 --> 00:34:50,030
‫وما هو الواحد في المئة المتبقي؟

450
00:34:50,110 --> 00:34:52,510
‫إلى "شيونغدام ـ دونغ" رجاء

451
00:34:52,670 --> 00:34:53,710
‫انعطف يميناً، يميناً

452
00:34:54,070 --> 00:34:56,550
‫عندما تكون ثملاً ويوصلك أحد إلى المنزل

453
00:34:56,750 --> 00:34:59,350
‫أو عندما تكون ثملاً وتركب سيارتي
‫في هذه الحالة فقط

454
00:35:00,150 --> 00:35:02,390
‫"تشوي يون" ذكي جداً دوماً

455
00:35:02,470 --> 00:35:03,790
‫ها هو طعامكم

456
00:35:04,830 --> 00:35:08,070
‫قال السيد "لي" إنه على حسابه
‫لذا كلوا على راحتكم

457
00:35:08,150 --> 00:35:10,910
‫ـ حقاً؟
‫ـ أخيراً، علامة على القيادة

458
00:35:12,630 --> 00:35:13,950
‫لنعطه 98 في المئة

459
00:35:14,430 --> 00:35:18,070
‫انسيا الأمر إذن
‫ضع حسابنا على حساب "تشوي يون"

460
00:35:18,150 --> 00:35:20,150
‫البخيل

461
00:35:20,830 --> 00:35:22,230
‫لماذا لم تتصل بـ"يي سوو"؟

462
00:35:22,510 --> 00:35:25,310
‫أجل، قل لها أن تأتي لاحتساء الشراب
‫الذي أوقفته مؤقتاً

463
00:35:29,510 --> 00:35:31,030
‫سأتصل بها

464
00:35:34,310 --> 00:35:36,310
‫لا، أنا سأتصل بها

465
00:35:38,230 --> 00:35:39,230
‫سأعود على الفور

466
00:35:48,870 --> 00:35:50,630
‫ـ ما الأمر؟
‫ـ أريد أن أطلب منك صنيعاً

467
00:35:51,350 --> 00:35:53,830
‫لا أعرف ما هي مشاعر "يي سوو"...

468
00:35:53,830 --> 00:35:55,470
‫وأنت لم تخبريني أيضاً، اتفقنا؟

469
00:35:56,710 --> 00:35:59,990
‫لا سبيل لرؤية بعضنا ثانية
‫أنا وأنت و"دو جين" و"يي سوو" إلا هذا

470
00:36:00,430 --> 00:36:01,510
‫تفهمينني، صحيح؟

471
00:36:02,270 --> 00:36:03,750
‫حسناً، ادخل

472
00:36:04,910 --> 00:36:06,150
‫هل يمكنني إجراء المكالمة في سلام؟

473
00:36:06,190 --> 00:36:07,830
‫اليوم يومك

474
00:36:08,230 --> 00:36:09,670
‫لا تتصلي بها
‫لو أنك لا تشعرين بالارتياح لفعل هذا

475
00:36:10,110 --> 00:36:11,190
‫سأكون بخير

476
00:36:11,230 --> 00:36:12,270
‫حسناً

477
00:36:22,030 --> 00:36:23,310
‫هذه أنا

478
00:36:23,470 --> 00:36:25,230
‫لقد انتهت البطولة

479
00:36:25,230 --> 00:36:26,710
‫ونحن في "جانغ روك" لنحتفل

480
00:36:26,790 --> 00:36:28,630
‫مع "تاي سان" و"دو جين"

481
00:36:29,550 --> 00:36:32,150
‫الجميع هنا يريدون مجيئك

482
00:36:32,550 --> 00:36:34,310
‫لكنني لا أريدك هنا

483
00:36:35,510 --> 00:36:37,150
‫لهذا اتصلت بك

484
00:36:37,430 --> 00:36:39,950
‫في حالة إن اتصل بك شخص آخر ليدعوك

485
00:36:40,830 --> 00:36:44,310
‫إن جئت فلن أشعر أنا أو أنت
‫أو "تاي سان" بالارتياح

486
00:36:44,470 --> 00:36:46,990
‫وحينها سأتجادل أنا و"تاي سان" ونتشاجر

487
00:36:47,390 --> 00:36:48,830
‫سيكون الأمر موتراً جداً بالنسبة لي

488
00:36:49,830 --> 00:36:52,430
‫لذا لا تأتي رجاء

489
00:36:59,470 --> 00:37:01,630
‫وما المهم؟ لن يشكل هذا فارقاً

490
00:37:01,710 --> 00:37:02,710
‫ماذا إن شكل فارقاً؟

491
00:37:04,550 --> 00:37:08,190
‫هل تسمعينني؟ أطلب منك عدم المجيء رجاء

492
00:37:08,750 --> 00:37:10,830
‫لا، سآتي

493
00:37:12,390 --> 00:37:14,750
‫وإن أردت تجنب حدوث هذه الأشياء مستقبلاً

494
00:37:17,150 --> 00:37:18,390
‫فعلي أن أكون هناك الآن

495
00:37:20,270 --> 00:37:22,230
‫هذا شيء لا يمكن تحاشيه

496
00:37:22,670 --> 00:37:24,830
‫هل تخططين لعدم رؤيتي إلى الأبد؟

497
00:37:26,230 --> 00:37:28,790
‫حتى إن خططت لذلك فلنتقابل اليوم فقط

498
00:37:29,590 --> 00:37:30,590
‫أنا في الطريق

499
00:37:42,270 --> 00:37:43,430
‫هذه هي المشكلة

500
00:37:44,350 --> 00:37:45,990
‫"يي سوو"، نحن هنا

501
00:38:05,470 --> 00:38:08,310
‫مرحباً، "سونغ تايك"، أحضر طبقاً آخر رجاء

502
00:38:08,350 --> 00:38:09,390
‫حسناً يا سيدي

503
00:38:17,030 --> 00:38:18,310
‫كيف حالك؟

504
00:38:19,110 --> 00:38:20,150
‫مرحباً

505
00:38:20,670 --> 00:38:21,950
‫مرحباً، هل أكلت؟

506
00:38:22,110 --> 00:38:24,790
‫أجل، لقد رأيت مقالك

507
00:38:25,110 --> 00:38:29,150
‫أبليت حسناً
‫قالوا إنك تجاوزت مرحلة الركود، تهانئي

508
00:38:29,230 --> 00:38:33,070
‫صحيح، لقد جئت بسرعة
‫كأنك كنت جاهزة للمجيء فعلاً

509
00:38:35,510 --> 00:38:37,270
‫لم يكن الزحام المروري شديداً

510
00:38:37,910 --> 00:38:40,070
‫ألست متعبة؟
‫ألا تريدين العودة إلى المنزل لترتاحي؟

511
00:38:40,310 --> 00:38:43,190
‫لا يمكنني النوم وأنا متعبة
‫لذا ربما علي الشراب حتى أفقد وعيي

512
00:38:43,790 --> 00:38:47,150
‫زي شخصيتنا المهمة يبدو مختلفاً اليوم

513
00:38:47,750 --> 00:38:48,990
‫هل هناك أخبار سارة؟

514
00:38:49,830 --> 00:38:52,630
‫صحيح؟ تبدو فاتنة اليوم، أليس كذلك؟

515
00:38:53,150 --> 00:38:54,790
‫حذاء بكعب عال جميل يفي بالغرض حقاً

516
00:38:55,270 --> 00:38:57,990
‫"يي سوو" تبدو جميلة في أي شيء ترتديه

517
00:38:58,550 --> 00:39:02,670
‫إياكما ومحاولة مغازلة حكمنا المحبوبة
‫أيها الوغدان

518
00:39:02,830 --> 00:39:04,710
‫لا تجعلني أبدو كأنني شخص مغازل

519
00:39:05,310 --> 00:39:06,390
‫إنها عادة قديمة فحسب

520
00:39:07,230 --> 00:39:09,790
‫من اللطيف وجود "تاي سان" في صفي

521
00:39:10,150 --> 00:39:12,430
‫ربما لهذا السبب تعجب الفتيات بك بشدة

522
00:39:18,190 --> 00:39:20,670
‫يعجبن بي حقاً، صحيح؟

523
00:39:21,190 --> 00:39:25,470
‫ألم تعرف؟ أنت محبوب جداً

524
00:39:25,750 --> 00:39:27,830
‫ولهذا أعجبت بك أيضاً

525
00:39:42,070 --> 00:39:44,110
‫أعجبت بـ"تاي سان"؟

526
00:39:44,190 --> 00:39:47,190
‫لا يمكنك قول كلمات جوفاء هكذا

527
00:39:47,990 --> 00:39:48,990
‫هذا صحيح

528
00:39:49,510 --> 00:39:53,830
‫قبل أن يبدأ مواعدة "سي را"
‫كنت معجبة به نوعاً

529
00:39:57,910 --> 00:40:01,630
‫حقاً؟ رباه، كيف لم أعرف ذلك؟

530
00:40:04,990 --> 00:40:06,070
‫كان ذلك قبل فترة طويلة

531
00:40:06,350 --> 00:40:07,510
‫أما الآن...

532
00:40:08,270 --> 00:40:10,790
‫يملأ "دو جين" حياتي

533
00:40:14,630 --> 00:40:18,190
‫فنحن نتواعد

534
00:40:29,990 --> 00:40:32,910
‫"دو جين" أهداها هذا الحذاء ذا الكعب العالي

535
00:40:34,110 --> 00:40:35,670
‫هل هذا ما حدث حقاً؟

536
00:40:35,750 --> 00:40:37,230
‫هل هذا حقيقي؟

537
00:40:37,990 --> 00:40:41,070
‫لا عجب أنه بدا عليك الاختلاف في المسكن

538
00:40:41,550 --> 00:40:42,670
‫إلى أية درجة وصلت علاقتكما؟

539
00:40:43,070 --> 00:40:47,590
‫هذا خبر سار حقاً
‫حسبت أنك ستكتفي بالإعجاب بها فحسب

540
00:40:47,990 --> 00:40:50,270
‫لماذا لم تزف إلينا هذا الخبر السار؟

541
00:40:51,550 --> 00:40:55,110
‫كنت على وشك فعل هذا
‫لكنها أخذت الكلام من على طرف لساني

542
00:40:56,070 --> 00:40:59,150
‫سأذهب إلى المرحاض
‫هل تريدين المجيء معي؟

543
00:41:03,310 --> 00:41:04,950
‫بعد إذنكم

544
00:41:08,310 --> 00:41:11,190
‫إياكما والتفكير في فعل شيء

545
00:41:11,310 --> 00:41:12,870
‫هناك كاميرات مراقبة في كل مكان

546
00:41:13,470 --> 00:41:14,950
‫ألا يجدر بنا إيقافه؟

547
00:41:15,150 --> 00:41:17,230
‫إن انفصلا فلن يمكننا رؤية "يي سوو" ثانية

548
00:41:17,310 --> 00:41:19,950
‫ماذا تعني؟
‫لن يكون علينا رؤية "دو جين" فقط ثانية

549
00:41:21,190 --> 00:41:22,270
‫يا لك من ذكي

550
00:41:23,230 --> 00:41:26,590
‫هل هناك طريقة ما
‫لتجنب رؤية "تشوي يون"؟

551
00:41:35,750 --> 00:41:37,990
‫أنا متأكد من أنني قلت لك
‫أن تنتعلي الحذاء بقيمة وثمن

552
00:41:39,350 --> 00:41:43,310
‫عندما تأتين إلي، تعالي إلي حقاً

553
00:41:44,710 --> 00:41:46,230
‫قلت لك إن عليك انتعاله حينها فقط

554
00:41:48,470 --> 00:41:50,630
‫في يوم لطيف وأنت متأنقة تماماً

555
00:41:51,470 --> 00:41:53,670
‫لابد من أنك مشوش، آسفة؟

556
00:41:54,270 --> 00:41:56,790
‫ـ إن استطعت الشرح...
‫ـ كيف أرفض اعتذاراً؟

557
00:41:57,510 --> 00:41:58,550
‫معذرة؟

558
00:42:01,870 --> 00:42:03,630
‫أنا آسفة حقاً، لكن هذه المرة فقط

559
00:42:03,950 --> 00:42:06,150
‫ـ هل يمكنك أن تفهم...
‫ـ تعنين مرة أخرى

560
00:42:08,350 --> 00:42:10,990
‫الشخص الذي أريد الاعتراف له هو "دو جين"

561
00:42:15,030 --> 00:42:17,710
‫هل أبدو لطيفاً إلى درجة أنك تعتقدين
‫أنني سأصدق...

562
00:42:17,710 --> 00:42:18,750
‫اعترافين زائفين؟

563
00:42:20,830 --> 00:42:22,830
‫حقيقة إعجابي بك لا تعني...

564
00:42:22,830 --> 00:42:24,670
‫أن بوسعك استغلالي لصالحك

565
00:42:24,830 --> 00:42:26,510
‫لم أنو ذلك مطلقاً

566
00:42:26,630 --> 00:42:27,830
‫حتى إن كانت تلك نيتك فقد استغللتني

567
00:42:31,070 --> 00:42:32,470
‫بالطبع أنا أيضاً أخطأت

568
00:42:34,270 --> 00:42:38,030
‫عندما قلت إنني وقعت في حبك
‫من أول نظرة كنت أكذب

569
00:42:40,110 --> 00:42:41,630
‫عندما رأيتك لأول مرة

570
00:42:42,590 --> 00:42:43,750
‫أردت أن ألاطفك فحسب

571
00:42:45,750 --> 00:42:46,790
‫لكن...

572
00:42:47,830 --> 00:42:50,070
‫كنت أقع في غرامك كلما رأيتك
‫فما الذي كان يفترض علي فعله؟

573
00:42:50,950 --> 00:42:53,390
‫حتى عندما أخذت الشوكولاتة
‫التي قصدت إعطاءها إلى رجل آخر

574
00:42:54,670 --> 00:42:57,430
‫تمنيت السعادة معك

575
00:43:02,310 --> 00:43:03,470
‫قبل أيام قليلة، "سي را"...

576
00:43:04,830 --> 00:43:07,470
‫دخلت المشفى بسبب الضغوط

577
00:43:07,950 --> 00:43:09,110
‫كان ذلك بسببي

578
00:43:09,710 --> 00:43:12,510
‫طلب "تاي سان" منك
‫صنع المشرب المنزلي...

579
00:43:12,590 --> 00:43:15,030
‫من أجل "سي را"، كان بسببي أيضاً

580
00:43:15,670 --> 00:43:18,430
‫ستظل علاقتهما غير مستقرة

581
00:43:19,270 --> 00:43:21,430
‫بسببي، لذا...

582
00:43:21,510 --> 00:43:23,470
‫لكن اسمي لم يكن على تلك القائمة

583
00:43:25,470 --> 00:43:26,790
‫لست متفاجئاً

584
00:43:26,870 --> 00:43:28,910
‫أنا لست مهماً بالنسبة لك لتلقي لي بالاً

585
00:43:35,030 --> 00:43:36,230
‫من أجل...

586
00:43:36,630 --> 00:43:38,870
‫ـ عيش الجميع في سلام...
‫ـ السلام للجميع؟

587
00:43:39,630 --> 00:43:41,590
‫لا آبه بشأن سلام الآخرين

588
00:43:42,550 --> 00:43:44,870
‫ما يهمني هي كرامتي وحالتي المزاجية

589
00:43:46,870 --> 00:43:48,350
‫ما زلت معجباً بك

590
00:43:50,310 --> 00:43:52,150
‫لكن ليس بما يكفي لكي تستغليني

591
00:43:54,310 --> 00:43:58,190
‫لابد من أنك مخطئة
‫لأنني لست معجباً بك بما يكفي...

592
00:43:58,830 --> 00:44:00,190
‫لكي أتهاون عن كل ذلك

593
00:44:03,230 --> 00:44:05,270
‫انتظري هنا، سأحضر حقيبتك

594
00:44:29,310 --> 00:44:30,990
‫قلت لهم إننا سنخرج في موعد

595
00:44:30,990 --> 00:44:33,470
‫لذا تأكدي من قول القصة بطريقة صحيحة

596
00:44:34,670 --> 00:44:36,430
‫من الآن فصاعداً
‫لنحاول تجنب أحدنا الآخر

597
00:44:36,430 --> 00:44:37,710
‫أثق أنه ستكون هناك لحظات
‫سنتقابل فيها حتماً

598
00:44:37,870 --> 00:44:40,390
‫لكن ابذلي قصارى جهدك لتجنبها
‫وأنا سأفعل الشيء نفسه

599
00:45:40,510 --> 00:45:41,510
‫هل ستكونين بخير؟

600
00:45:42,430 --> 00:45:44,630
‫ـ ماذا؟
‫ـ إن أخذت هذا الآن...

601
00:45:47,470 --> 00:45:49,470
‫قد تضطرين لعيش حياة سعيدة طويلة معي

602
00:46:10,070 --> 00:46:12,590
‫انتعلي هذا عندما تأتين إلي

603
00:46:20,510 --> 00:46:22,910
‫في يوم لطيف وتأنقي جيداً

604
00:46:27,070 --> 00:46:28,830
‫لم أعجب بأحد من قبل

605
00:46:29,710 --> 00:46:31,990
‫لذا ليس لدي أحد لأسأله سواك

606
00:46:32,510 --> 00:46:35,750
‫هل تغضبين عادة بعد مرور ثلاثة أشهر؟

607
00:46:36,150 --> 00:46:38,190
‫لم تغضب أنت؟

608
00:46:38,470 --> 00:46:39,550
‫لماذا لست معجبة بي؟

609
00:46:49,190 --> 00:46:50,590
‫لابد من أنك مخطئة

610
00:46:51,350 --> 00:46:53,110
‫لأنني لست معجباً بك بما يكفي

611
00:46:53,750 --> 00:46:55,270
‫لكي أتهاون عن كل ذلك

612
00:47:15,310 --> 00:47:17,310
‫ماذا أفعل؟

613
00:47:17,390 --> 00:47:19,470
‫ماذا أفعل؟

614
00:47:21,150 --> 00:47:23,030
‫كنت واقعة في حبه

615
00:47:26,430 --> 00:47:27,790
‫أنا معجبة به

616
00:47:28,230 --> 00:47:29,470
‫أنا معجبة به

617
00:47:31,390 --> 00:47:35,350
‫أنا معجبة بك... معجبة بك بشدة

618
00:47:41,430 --> 00:47:42,670
‫ما الخطب؟ هل تبكين؟

619
00:47:44,710 --> 00:47:45,990
‫ما الخطب؟

620
00:47:47,350 --> 00:47:50,190
‫لم تبكين؟ ماذا حدث؟ افتحي الباب

621
00:47:50,630 --> 00:47:51,790
‫ما الخطب؟

622
00:47:53,310 --> 00:47:54,430
‫"سيو يي سوو"

623
00:48:03,070 --> 00:48:05,310
‫"جديد، عشرون دولاراً"

624
00:48:12,270 --> 00:48:14,310
‫"سأكون في انتظار مكالمتك"

625
00:48:41,110 --> 00:48:42,470
‫لو أن جزيرة "كوارتز"...

626
00:48:42,470 --> 00:48:45,630
‫هي الرمز الذي يمثل المتنزه الترفيهي كله

627
00:48:45,790 --> 00:48:48,750
‫فإن جزيرة "باز" لها حجم وكتلة أكبر
‫كما ترون

628
00:48:48,910 --> 00:48:52,270
‫وهذا يجعلها ممثلة جيدة
‫لصورة متنزه الترفيه

629
00:48:52,510 --> 00:48:55,110
‫لكن لا يجب أن يتداخل التصميم مع الطبيعة
‫بأية حال

630
00:48:55,430 --> 00:48:58,110
‫أي ضوء أفضل من غروب الشمس
‫هو غروب شمس آخر

631
00:48:58,390 --> 00:49:00,510
‫لا توجد تحفة فنية مؤثرة
‫أكثر من الرياح نفسها

632
00:49:00,910 --> 00:49:01,990
‫ولهذا...

633
00:49:01,990 --> 00:49:04,030
‫سنركب أضواء "ليد"
‫على الجانب الأمامي من المبني

634
00:49:04,070 --> 00:49:06,830
‫تعرض صوراً جديدة ومختلفة كل ثانية

635
00:49:06,990 --> 00:49:09,910
‫لكن الأساس ليست أضواء الـ"ليد" نفسها
‫وإنما سماء الليل

636
00:49:10,270 --> 00:49:12,310
‫لن نستخدم عروض أضواء الـ"ليد"
‫لنضر الطبيعة

637
00:49:12,390 --> 00:49:15,790
‫وإنما لنجعلها تبرز الجوانب الطبيعية
‫لمتنزه الترفيه

638
00:49:16,150 --> 00:49:18,630
‫إن دمجنا المبنى بالأماكن المحيطة به

639
00:49:20,110 --> 00:49:22,430
‫الرقم الذي تحاول الاتصال به
‫غير متاح حالياً...

640
00:49:39,910 --> 00:49:41,510
‫ـ واصلوا العمل الجيد
‫ـ شكراً

641
00:49:42,230 --> 00:49:43,830
‫ـ بما أن الجو يزداد حراً...
‫ـ أجل

642
00:49:43,870 --> 00:49:46,230
‫ـ أبقوا الحمامات نظيفة
‫ـ حسناً يا سيدتي

643
00:49:46,270 --> 00:49:47,630
‫قائمة طعام المقصف...

644
00:49:50,750 --> 00:49:52,190
‫هل ثمة مشكلة في مكبرات الصوت؟

645
00:49:52,790 --> 00:49:53,830
‫علينا تغيير...

646
00:49:56,910 --> 00:49:58,150
‫من يختار الأغاني؟

647
00:49:59,950 --> 00:50:03,270
‫عندما أقترب منك، تستديرين وتهربين

648
00:50:03,870 --> 00:50:07,150
‫عندما أنظر إليك، تنظرين إلى السماء

649
00:50:07,190 --> 00:50:11,230
‫لا أعرف ما إن كنت تجهلين حبي
‫أم تتجاهلينه

650
00:50:11,550 --> 00:50:14,990
‫لكن الوقت يمر بلا توقف

651
00:50:15,470 --> 00:50:18,790
‫حتى إن مررت بي كنسيم عليل

652
00:50:18,990 --> 00:50:22,390
‫حتى إن استدرت
‫وحاولت التظاهر بأنني لم أرك

653
00:50:22,910 --> 00:50:26,310
‫تتدفقين مثل النهر

654
00:50:26,470 --> 00:50:29,990
‫في قلبي مثل ألوان قوس قزح

655
00:50:30,270 --> 00:50:33,230
‫أنا مستعد لأن أهرع إليك

656
00:50:33,310 --> 00:50:36,950
‫أنا مستعد لأن أطير إليك

657
00:50:37,590 --> 00:50:40,590
‫لو وافقت فقط

658
00:50:41,070 --> 00:50:44,510
‫على المجيء إلى قلبي

659
00:50:44,630 --> 00:50:48,030
‫ليس عليك الهرب مثل طفلة

660
00:50:48,310 --> 00:50:51,310
‫ليس عليك الهرب بعيداً مع الفراشات

661
00:50:51,390 --> 00:50:55,270
‫أريد البقاء إلى جوارك إلى الأبد

662
00:50:55,510 --> 00:50:59,550
‫وأتدفق إلى جوارك مثل النهر

663
00:51:00,910 --> 00:51:04,350
‫أنا مستعد لأن أهرع إليك

664
00:51:04,390 --> 00:51:07,990
‫أنا مستعد لأن أطير إليك

665
00:51:08,030 --> 00:51:11,070
‫لو وافقت فقط

666
00:51:11,470 --> 00:51:14,830
‫على المجيء إلى قلبي

667
00:51:15,150 --> 00:51:18,590
‫أنا مستعد لأن أهرع إليك

668
00:51:18,630 --> 00:51:22,070
‫أنا مستعد لأن أطير إليك

669
00:51:22,110 --> 00:51:24,990
‫لو وافقت فقط

670
00:51:25,750 --> 00:51:29,390
‫على المجيء إلى قلبي

671
00:51:29,990 --> 00:51:33,910
‫أنا خارج مكتبك الآن
‫هل يمكنني مقابلتك لدقيقة؟

672
00:53:26,990 --> 00:53:29,230
‫ألم تر رسالتي النصية؟

673
00:53:30,070 --> 00:53:34,110
‫أنا خارج مكتبك الآن
‫في حالة لو كنت نسيت

674
00:53:35,030 --> 00:53:37,030
‫فأنا في انتظارك

675
00:53:38,150 --> 00:53:41,070
‫أنت تعمل لوقت متأخر، بالتوفيق

676
00:54:06,430 --> 00:54:08,150
‫ـ هل عدت؟
‫ـ أجل

677
00:54:08,550 --> 00:54:09,630
‫بالمناسبة، ما هذا؟

678
00:54:10,910 --> 00:54:14,230
‫كنت أنوي سؤالك أمس
‫لكنك كنت تبكين بحرقة

679
00:54:15,430 --> 00:54:19,150
‫هذه هي هدية "تاي سان" لك
‫بمناسبة أول ذكرى سنوية لكما

680
00:54:19,910 --> 00:54:21,350
‫متى جاء لصنعه؟

681
00:54:21,350 --> 00:54:22,590
‫بعد ذهابك للاشتراك في البطولة مباشرة

682
00:54:23,670 --> 00:54:25,110
‫تهانئي على ذكراكما السنوية

683
00:54:26,150 --> 00:54:27,190
‫شكراً

684
00:54:28,710 --> 00:54:29,990
‫كانت تلك كذبة، صحيح؟

685
00:54:30,430 --> 00:54:31,950
‫مواعدتك لـ"دو جين"

686
00:54:38,390 --> 00:54:40,270
‫لكن الكذبة التي قلتها من أجلي...

687
00:54:40,270 --> 00:54:42,750
‫فتحت الحقيقة في قلبك

688
00:54:43,790 --> 00:54:44,990
‫لهذا بكيت، صحيح؟

689
00:54:47,430 --> 00:54:49,310
‫ما زلت أبحث عن منازل

690
00:54:50,190 --> 00:54:52,430
‫عندما تجهزين المال، أبلغيني

691
00:54:52,870 --> 00:54:53,870
‫لا يمكنك الرحيل

692
00:54:55,750 --> 00:54:59,550
‫ابقي فحسب، على الأرجح
‫لا يمكنني الفوز في البطولة المقبلة أيضاً

693
00:55:00,150 --> 00:55:03,750
‫ربما علي الاعتزال الآن والزواج، طابت ليلتك

694
00:55:03,990 --> 00:55:05,070
‫صحيح

695
00:55:06,790 --> 00:55:08,630
‫هل يمكنني الذهاب معك إلى المباراة غداً؟

696
00:55:24,870 --> 00:55:26,270
‫سأقترض دهانك الواقي من الشمس

697
00:55:26,310 --> 00:55:27,390
‫بالتأكيد

698
00:55:30,030 --> 00:55:31,750
‫هل "يي سوو" هي الحكم اليوم أيضاً؟

699
00:55:32,030 --> 00:55:33,630
‫أجل، لم؟

700
00:55:36,270 --> 00:55:38,630
‫ـ لأنني أفتقدها
‫ـ لنذهب إذن

701
00:55:39,230 --> 00:55:40,470
‫لكنني لا أريد رؤيتها

702
00:55:41,630 --> 00:55:44,270
‫هل تريد رؤيتها أم لا؟

703
00:56:20,030 --> 00:56:22,870
‫الرمية ضعيفة قليلاً، حاول ثانية بأقصى قوة

704
00:56:38,750 --> 00:56:40,870
‫لماذا جئت؟ أنت لا تحبين البيسبول

705
00:56:41,470 --> 00:56:43,150
‫جئت مع "يي سوو"

706
00:56:43,150 --> 00:56:45,190
‫لا أحب البيسبول
‫لكنني معجبة بـ"تاي سان إم"

707
00:56:47,630 --> 00:56:49,230
‫هل هذه هي طبيعتها دوماً؟

708
00:56:49,230 --> 00:56:51,830
‫هل جاءت لتكون حكماً أم لتواعد؟

709
00:57:00,070 --> 00:57:02,470
‫لابد من أنك كنت مشغولاً جداً أمس

710
00:57:02,750 --> 00:57:04,670
‫انتظرت لفترة طويلة جداً

711
00:57:05,070 --> 00:57:06,710
‫أجل، بفضلك، خرجت من عملي متأخراً

712
00:57:08,830 --> 00:57:10,790
‫حسبت أنك انتهيت من الغضب علي...

713
00:57:10,790 --> 00:57:12,750
‫ولهذا جئت لمقابلتي اليوم

714
00:57:14,350 --> 00:57:15,550
‫كنت مخطئة

715
00:57:16,110 --> 00:57:17,830
‫بالطبع افترضت أننا سنتقابل مصادفة

716
00:57:18,110 --> 00:57:20,950
‫لكنك لم تكوني مهمة إلى الدرجة
‫بالنسبة لي...

717
00:57:21,230 --> 00:57:23,510
‫لأبذل جهداً وأغير جدول مواعيدي

718
00:57:26,110 --> 00:57:27,830
‫قصدت أن ترحلي

719
00:57:28,030 --> 00:57:29,510
‫لكن إن كنت لا تفهمين ذلك فسأرحل

720
00:57:53,910 --> 00:57:55,030
‫كيف حالك؟

721
00:57:55,310 --> 00:57:57,270
‫ماذا تفعلين هنا؟

722
00:57:57,350 --> 00:57:59,710
‫شكراً على رسالتك النصية
‫رغم أنني لم أفز

723
00:58:00,630 --> 00:58:02,910
‫هيا، شجعي، المباراة على وشك البدء

724
00:58:20,990 --> 00:58:22,070
‫وقت مستقطع

725
00:58:22,230 --> 00:58:23,310
‫ـ وقت مستقطع
‫ـ وقت مستقطع

726
00:58:28,630 --> 00:58:29,750
‫""بلو كات" 2، "بوونغ" 8"

727
00:58:33,830 --> 00:58:37,230
‫ماذا تفعلين؟ لو أنك هنا لتشجعي
‫فهللي لهم على الأقل

728
00:58:37,270 --> 00:58:39,670
‫ـ الفوز لا يتم هكذا
‫ـ هذا اسمه "القوة الإيجابية"

729
00:58:40,910 --> 00:58:43,510
‫هيا يا "بلو كات"

730
00:58:50,750 --> 00:58:52,630
‫أخيراً، هاك

731
00:58:53,510 --> 00:58:54,510
‫لا أريد

732
00:58:58,710 --> 00:59:01,230
‫هيا يا "إم تاي سان"

733
00:59:01,910 --> 00:59:04,430
‫ـ هيا يا "إم تاي سان"
‫ـ هيا

734
00:59:04,470 --> 00:59:06,750
‫هيا يا "إم تاي سان"

735
00:59:06,830 --> 00:59:11,030
‫هيا يا "إم تاي سان"، هيا يا "بلو كات"

736
00:59:11,070 --> 00:59:15,990
‫هيا يا "بلو كات"، هيا يا "إم تاي سان"

737
00:59:16,070 --> 00:59:20,270
‫هيا يا "بلو كات"، هيا يا "إم تاي سان"

738
00:59:22,350 --> 00:59:24,310
‫هيا يا "بلو كات"، هيا يا "إم تاي سان"

739
00:59:24,350 --> 00:59:27,510
‫هيا يا "إم تاي سان"

740
00:59:29,470 --> 00:59:33,590
‫هيا يا "إم تاي سان"

741
00:59:34,070 --> 00:59:36,830
‫ـ هيا يا "بلو كات"
‫ـ هيا يا "بلو كات"

742
00:59:36,870 --> 00:59:39,790
‫ـ هيا يا "بلو كات"
‫ـ هيا يا "بلو كات"

743
00:59:39,830 --> 00:59:40,870
‫تمويه الرامي

744
01:00:25,670 --> 01:00:27,310
‫ضربة

745
01:00:30,470 --> 01:00:32,150
‫لا تمسك بها

746
01:00:38,110 --> 01:00:40,270
‫معذرة، ما هذا؟

747
01:00:40,350 --> 01:00:42,510
‫هذا ليس حمام سباحة
‫لا يمكننا مواصلة لعب المباراة...

748
01:00:42,590 --> 01:00:44,070
‫هذه ليست مسؤولية الحكم

749
01:00:49,630 --> 01:00:51,270
‫أرجحة، إلى الخارج

750
01:00:51,990 --> 01:00:53,070
‫أجل

751
01:00:59,750 --> 01:01:02,230
‫اخلعوا القبعات، حيوا بعضكم

752
01:01:02,510 --> 01:01:04,070
‫ـ مباراة جيدة
‫ـ مباراة جيدة

753
01:01:04,350 --> 01:01:05,550
‫ـ أجل
‫ـ انتهت المباراة بالفوز

754
01:01:05,790 --> 01:01:06,870
‫انتهت المباراة

755
01:01:08,510 --> 01:01:10,230
‫نحن أفضل لاعبتين في مباراة اليوم
‫أليس كذلك؟

756
01:01:10,310 --> 01:01:11,750
‫كنتما اللاعب العاشر فعلاً

757
01:01:13,230 --> 01:01:16,390
‫مباراة جيدة
‫حققت اليوم أعلى متوسط ضرب كرات لك

758
01:01:18,110 --> 01:01:20,230
‫قال السيد "بارك"
‫بما أننا فعلنا عكس المتوقع وفزنا

759
01:01:20,230 --> 01:01:21,510
‫فعلينا الاحتفال

760
01:01:22,190 --> 01:01:24,030
‫بالطبع، على حسابي

761
01:01:24,430 --> 01:01:27,030
‫لا توجد حلول وسطى بالنسبة لنا
‫في مثل هذه الأمور

762
01:01:27,550 --> 01:01:28,950
‫لذا لنقم جميعاً...

763
01:01:31,550 --> 01:01:32,990
‫لن أذهب، أعني أنني لا أستطيع

764
01:01:33,230 --> 01:01:36,510
‫لدي موعد مع أصدقائي اليوم
‫وهم في انتظاري

765
01:01:36,670 --> 01:01:39,470
‫علي الانصراف الآن لكن استمتعوا

766
01:01:40,910 --> 01:01:42,190
‫لا تتأخري

767
01:02:11,750 --> 01:02:12,750
‫أجل، مهلاً

768
01:02:26,510 --> 01:02:28,390
‫هل مركز الرامي صعب؟

769
01:02:28,830 --> 01:02:30,790
‫صعب جداً

770
01:02:35,270 --> 01:02:36,910
‫"إلى: الرجل الجميل"

771
01:02:37,630 --> 01:02:38,710
‫أبذل قصارى جهدي فحسب

772
01:02:38,910 --> 01:02:41,990
‫هل يمكنني التحدث معك بعد الاحتفال؟

773
01:02:43,270 --> 01:02:45,950
‫ـ إن فعلت أكثر من هذا...
‫ـ فستكون فوق المتوسط؟

774
01:02:48,630 --> 01:02:49,990
‫لكن من أجل الفوز...

775
01:02:50,350 --> 01:02:51,870
‫"إلى: الرجل الجميل"

776
01:02:57,070 --> 01:03:00,550
‫أكثر شيء يشغل بالي بوضوح
‫هو أنت يا "دو جين"

777
01:03:01,070 --> 01:03:02,430
‫أعطني الفرصة للاعتذار

778
01:03:02,470 --> 01:03:04,190
‫بدا الأمر صعباً حقاً

779
01:03:05,430 --> 01:03:07,270
‫أجل، على الأرجح هذا بسبب...

780
01:03:07,710 --> 01:03:08,990
‫لأن في الملعب من الخارج

781
01:03:09,350 --> 01:03:11,350
‫يمكنك الضرب هكذا وليس هكذا

782
01:03:11,430 --> 01:03:13,230
‫أجل، عليك دفعها قليلاً

783
01:03:17,990 --> 01:03:20,390
‫أعتقد أنك تلقيت رسالة نصية

784
01:04:02,670 --> 01:04:05,750
‫لا تغازليني ما لم تنوي ملاطفتي

785
01:04:13,270 --> 01:04:16,390
‫لا تغازليني ما لم تنوي ملاطفتي

786
01:04:29,150 --> 01:04:30,990
"كرامة رجل"

787
01:04:31,630 --> 01:04:33,230
‫ـ هاتف أحد يرن
‫ـ ليس هاتفي

788
01:04:33,310 --> 01:04:35,950
‫ـ هاتفي ليس على وضعية الاهتزاز
‫ـ رباه، يا له من حقير

789
01:04:36,310 --> 01:04:37,630
‫جئت مبكراً قليلاً، صحيح؟

790
01:04:37,830 --> 01:04:39,750
‫مر وقت طويل حقاً

791
01:04:40,030 --> 01:04:41,430
‫هل أنت "إيون هي" حقاً؟

792
01:04:41,470 --> 01:04:43,750
‫يحتاج الثنائي إلى حدث مفاجىء نوعاً

793
01:04:43,830 --> 01:04:47,390
‫لو أن بوسعي ارتداء هذا
‫لإضحاك "سي را" فهذا يكفيني

794
01:04:47,430 --> 01:04:50,910
‫حسبت أنك لا تريد الإنصات إلي، معذرة

795
01:04:50,950 --> 01:04:52,430
‫"يون"

796
01:04:52,510 --> 01:04:53,990
‫ماذا تفعلين؟ توقفي

797
01:04:54,030 --> 01:04:55,750
‫سترحل فحسب

798
01:04:55,830 --> 01:04:59,750
‫ابقي مكانك، لا تتحركي
‫سأذهب إلى هناك

