1
00:01:16,873 --> 00:01:18,875
{\an8}"(ماتي)"

2
00:01:25,548 --> 00:01:27,884
.أردتموني أن أتكلّم

3
00:01:28,635 --> 00:01:30,553
.لقد تكلّمت

4
00:02:04,215 --> 00:02:05,049
"مكتب"

5
00:02:05,133 --> 00:02:06,134
"(نزل (ويستوارد هو"

6
00:04:09,215 --> 00:04:10,675
.تمّ الأمر

7
00:04:27,817 --> 00:04:29,610
{\an8}."أنا "جيمس ماكغيل -
."جيمس" -

8
00:04:29,777 --> 00:04:31,654
{\an8}."أنا "روبي فين" من "سي سي موبيل

9
00:04:31,821 --> 00:04:34,448
{\an8}.مرحباً -
هل أتّصل في وقت غير مناسب؟ -

10
00:04:34,615 --> 00:04:35,825
{\an8}.لا، لا عليك

11
00:04:35,992 --> 00:04:38,327
{\an8}،رائع. خبر سار
...لو أنك لا تزال مهتماً

12
00:04:38,494 --> 00:04:41,539
{\an8}فنحن نعرض عليك منصباً...
.في فرع متجرنا بشمالي المدينة

13
00:04:42,415 --> 00:04:45,334
{\an8}أهذا متجر الهواتف النقالة؟ -
.هذا صحيح -

14
00:04:45,501 --> 00:04:47,545
{\an8}."تركت انطباعاً جيداً عند السيد "بويد

15
00:04:47,712 --> 00:04:50,798
.يريدك أن تبدأ العمل كمدير للفرع

16
00:04:50,965 --> 00:04:53,926
{\an8}،يمكننا إتمام تدريبك اليوم
.لو أن هذا يناسبك

17
00:04:57,013 --> 00:04:59,265
{\an8}جيمس"؟ ألا تزال معي؟"

18
00:05:01,350 --> 00:05:05,104
{\an8}.آسف، لقد تغيّرت مخطّطاتي

19
00:05:05,271 --> 00:05:08,107
{\an8}.لن أتمكّن من قبول الوظيفة -
حقاً؟ -

20
00:05:08,274 --> 00:05:10,026
{\an8}.يؤسفني ذلك -
.وأنا أيضاً -

21
00:05:10,192 --> 00:05:11,360
{\an8}.هذا مؤسف جداً

22
00:05:11,527 --> 00:05:14,030
{\an8}."حسناً. طاب يومك يا "جيمس

23
00:05:14,196 --> 00:05:16,032
{\an8}.ويومك

24
00:05:47,438 --> 00:05:49,815
{\an8}هل ستخرجين الآن؟ -
.أجل -

25
00:05:50,399 --> 00:05:53,778
{\an8}أتريدين الطعام التايلندي الليلة؟
.اشتقت إلى الشاي المثلج

26
00:05:53,944 --> 00:05:55,404
.أجل، فكرة جيدة

27
00:05:55,571 --> 00:05:58,157
{\an8}.سأعود بحلول الـ7

28
00:05:58,324 --> 00:06:00,034
{\an8}.ممتاز

29
00:06:04,622 --> 00:06:06,123
ما الأمر؟

30
00:06:07,333 --> 00:06:09,585
...خطر لي

31
00:06:11,128 --> 00:06:13,589
.أن عليك التحدّث مع شخص ما...

32
00:06:15,132 --> 00:06:16,592
حقاً؟ -
.أجل -

33
00:06:16,759 --> 00:06:18,636
.معي اسم مختص

34
00:06:21,389 --> 00:06:24,308
.ليس بعيداً عن هنا. سمعت عنه خيراً

35
00:06:25,309 --> 00:06:27,269
.خطر لي أن تتّصل به

36
00:06:27,895 --> 00:06:29,688
أهو طبيب نفسي؟

37
00:06:31,107 --> 00:06:33,526
.الكثيرون يستفيدون من ذلك

38
00:06:35,486 --> 00:06:37,947
.أجل. حسناً

39
00:06:39,907 --> 00:06:41,992
.أجل. شكراً

40
00:06:44,662 --> 00:06:47,415
...لكنني أحتاج إلى

41
00:06:48,040 --> 00:06:50,584
...يجب أن أراجع جدولي و

42
00:06:51,710 --> 00:06:56,382
.رباه، كدت أنسى أن أخبرك

43
00:06:57,383 --> 00:06:58,843
.حصلت على وظيفة

44
00:06:59,552 --> 00:07:00,719
حقاً؟ -
.أجل -

45
00:07:00,886 --> 00:07:04,515
أصبحت أحدث مختص لاتّصالات
."الهواتف النقالة في "ألباكيركي

46
00:07:04,682 --> 00:07:08,769
بل وسيثير إعجابك
.أنه قد تم تعييني مديراً لأحد الفروع

47
00:07:09,228 --> 00:07:11,730
.في مبيعات الهواتف النقالة
.سأبيع الهواتف النقالة

48
00:07:11,897 --> 00:07:13,524
.شركة "سي سي موبيل". سأبدأ اليوم

49
00:07:13,691 --> 00:07:15,359
--جيمي"، هذا"

50
00:07:16,110 --> 00:07:17,570
.هذا رائع -
.أجل -

51
00:07:17,736 --> 00:07:19,488
.إنها وظيفة ذات راتب ثابت

52
00:07:19,655 --> 00:07:23,742
.وبعد 10 شهور، سأصبح محامياً من جديد

53
00:07:23,909 --> 00:07:24,952
.حسناً

54
00:07:26,287 --> 00:07:29,832
--لكنك ستقوم
.اتّصل به حين تسنح لك فرصة

55
00:07:29,999 --> 00:07:32,042
.بالطبع. بكل سرور

56
00:07:32,209 --> 00:07:34,587
.حسناً. القهوة جاهزة

57
00:07:34,879 --> 00:07:37,298
.استمتع بأول يوم بالعمل

58
00:07:38,549 --> 00:07:40,050
.سأفعل

59
00:07:52,688 --> 00:07:54,315
."سيد "فين"، أنا "جيمس ماكغيل

60
00:07:54,482 --> 00:07:57,943
{\an8}،فكّرت ملياً
.ولا يمكنني إهدار هذه الفرصة

61
00:07:58,110 --> 00:08:00,779
{\an8}لو كان المنصب لا يزال شاغراً؟

62
00:08:12,208 --> 00:08:13,751
{\an8}."مرحباً، "مارتي -
.طاب صباحك -

63
00:08:13,918 --> 00:08:16,587
{\an8}ما جدول أعمالنا اليوم؟ -
.لنرَ -

64
00:08:16,754 --> 00:08:19,548
{\an8}بابادوميون" لديه اجتماعات تسوية"
.بفترة الصباح

65
00:08:19,715 --> 00:08:22,927
{\an8}"القاضي "كلارك
.لديه قضيتا إفلاس مؤسسي

66
00:08:23,093 --> 00:08:26,222
{\an8}"يبدو أن "مانسينغر
...لديه قضية تعدّ على أراض

67
00:08:26,388 --> 00:08:29,558
{\an8}وتعقّب مع مزاولة العنف...
.وبضع جلسات استئناف

68
00:08:29,725 --> 00:08:32,353
{\an8}.حسناً. شكراً -
.على الرحب والسعة -

69
00:08:32,520 --> 00:08:35,022
وستُمهل 14 يوماً أخرى
...من تاريخ تقديم الطلب

70
00:08:35,189 --> 00:08:38,817
لتخبرني إن كنت تريد تعديل طلبك...
...لعقد اجتماع سابق للمحاكمة

71
00:08:38,984 --> 00:08:42,571
.أم أنك تريد أن يبقى الوضع كما هو...
تنوي التعديل، أليس كذلك؟

72
00:08:42,738 --> 00:08:44,198
.بلى يا سيدي القاضي -
.حسناً -

73
00:08:44,365 --> 00:08:49,411
إذن هلا نعاود الاجتماع بعد 30 يوماً
لعقد اجتماع لائق سابق للمحاكمة؟

74
00:08:49,578 --> 00:08:51,997
.سأقدّم الطلب غداً

75
00:08:53,415 --> 00:08:54,917
.حسناً. التالي

76
00:08:55,709 --> 00:09:02,424
،"جنايات 2003114576"
."النيابة ضد "سكوتي بلايكي

77
00:09:03,801 --> 00:09:07,054
."سيدة "ويكسلر
ألديك قضية في المحكمة اليوم؟

78
00:09:07,221 --> 00:09:09,348
.لا يا سيدي القاضي. أنا أراقب فحسب

79
00:09:11,267 --> 00:09:12,726
.حسناً

80
00:09:12,935 --> 00:09:14,895
.سيدتي النائبة -
.طاب صباحك يا سيدي -

81
00:09:15,062 --> 00:09:17,690
.أنا "كريستال أيتزمان" وكيلة النيابة

82
00:09:20,693 --> 00:09:21,735
.جاء دورك

83
00:09:22,486 --> 00:09:26,657
،"حسناً. أنا "سكوتي بلايكي
.أترافع دفاعاً عن نفسي

84
00:09:26,824 --> 00:09:29,994
سيد "بلايكي"، أنت هنا لأنني ناديت
.على هذه القضية الأسبوع الماضي

85
00:09:30,077 --> 00:09:32,246
.لكنك تغيّبت، لذا اعتُقلت بأمر قضائي

86
00:09:32,621 --> 00:09:34,957
مفهوم؟ -
.أجل -

87
00:09:35,666 --> 00:09:39,169
"سيدي القاضي، مُنح السيد "بلايكي
...عقوبة بالسجن 6 شهور مع إيقاف التنفيذ

88
00:09:39,253 --> 00:09:41,255
بالإضافة إلى إلزامه
.بمدة العقد لعام كامل

89
00:09:41,422 --> 00:09:46,552
لا شكّ في أن أمر الاعتقال القضائي هذا
.يمثّل انتهاكاً لصفقة سخية

90
00:09:46,719 --> 00:09:48,304
.سأؤدّي الخدمة الاجتماعية

91
00:09:48,470 --> 00:09:51,056
يريد القاضي "مانسينغر" رؤيتك
.في الاستراحة التالية

92
00:09:51,307 --> 00:09:55,269
.في المقام الأول--
...ارتضت النيابة اعتبارها جناية

93
00:09:55,436 --> 00:09:59,773
ووافقت على تخفيف التهمة...
.لتصبح مخالفة توفيراً للوقت والموارد

94
00:10:02,985 --> 00:10:04,695
.ادخل

95
00:10:07,072 --> 00:10:09,408
.لا أريد إزعاجك أثناء تناولك للطعام

96
00:10:09,575 --> 00:10:13,537
اجلسي. ساعديني في تشتيت ذهني
.عن هذا الباذنجان والبامية

97
00:10:15,205 --> 00:10:19,668
،تصرّ زوجتي على هذا الطعام
.بسبب الكوليسترول وما إلى ذلك

98
00:10:28,218 --> 00:10:29,470
هل أُصيبت ذراعك؟

99
00:10:29,637 --> 00:10:31,221
.أجل

100
00:10:31,722 --> 00:10:35,184
هل تجرين بحثاً عن شيء ما؟ -
.لا يا سيدي القاضي -

101
00:10:35,351 --> 00:10:37,311
.إذن فأنت تحسّنين مرافعاتك

102
00:10:37,478 --> 00:10:40,522
.أراقب فحسب

103
00:10:40,689 --> 00:10:43,484
"إذن لا يمانع "هوارد هاملين
...في أن تجلس محامية

104
00:10:43,651 --> 00:10:47,071
،في محكمتي طوال اليوم...
وإهدار ساعات العمل المربحة لمكتبه؟

105
00:10:47,237 --> 00:10:49,114
."تركت مكتب "هاملين، هاملين، وماكغيل

106
00:10:49,281 --> 00:10:51,742
.أصبحت محامية منفردة -
.غير معقول -

107
00:10:51,909 --> 00:10:53,327
ما مجالك؟

108
00:10:53,494 --> 00:10:55,663
.القضايا المصرفية بشكل أساسي

109
00:10:56,747 --> 00:10:59,083
هل العمل رائج؟ -
.إلى حد كبير -

110
00:10:59,249 --> 00:11:01,502
أنا مستشارة خارجية
."لمصرف "ميسا فيردي

111
00:11:01,669 --> 00:11:03,128
."ميسا فيردي"

112
00:11:10,469 --> 00:11:15,766
.سمعت عن قضية معيّنة
.أعتقد أنك الشخص المناسب للدفاع فيها

113
00:11:15,933 --> 00:11:17,059
هل أنت مهتمّة؟

114
00:11:17,309 --> 00:11:18,977
.بالطبع

115
00:11:19,144 --> 00:11:24,233
،لا أستطيع إطلاعك على كل التفاصيل بعد
.لكنني سأعطيك الخطوط العريضة

116
00:11:25,442 --> 00:11:27,361
...هناك شابة

117
00:11:27,528 --> 00:11:30,072
،في أوائل العشرينيات...
...حامل لأول مرة

118
00:11:30,614 --> 00:11:32,282
.قرب نهاية فترة الحمل...

119
00:11:32,449 --> 00:11:34,201
.في كامل صحتها

120
00:11:34,660 --> 00:11:38,372
.تعرّضت إلى مضاعفات
...نُقلت إلى المستشفى لإجراء الولادة

121
00:11:38,872 --> 00:11:41,792
.فوقع خطأ أثناء التخدير...

122
00:11:41,959 --> 00:11:45,462
.استنشقت القيئ من خلال قناع الأكسجين

123
00:11:45,629 --> 00:11:46,630
.لم تعد تتنفس

124
00:11:46,797 --> 00:11:49,758
.تمت الولادة بنجاح

125
00:11:49,925 --> 00:11:52,428
لكن أصيبت الأم الشابة
.بتلف حاد في المخ

126
00:11:52,928 --> 00:11:55,556
.أصبحت في غيبوبة على جهاز التنفس

127
00:11:55,723 --> 00:11:58,434
.العائلة في حالة سيئة بالطبع

128
00:11:58,600 --> 00:12:02,688
وهم مفلسون، ولا يملكون القدرة
.على دفع نفقات رعاية الشابة

129
00:12:02,855 --> 00:12:06,942
،ومما يزيد الوضع سوءاً
.أن المستشفى ترفض تحمّل المسؤولية

130
00:12:07,109 --> 00:12:12,030
وقد وكّلوا أحد مكاتب المحاماة
.الأغلى أتعاباً في الولاية

131
00:12:12,573 --> 00:12:14,533
."هذه قصة فيلم "ذا فيرديكت

132
00:12:14,700 --> 00:12:16,326
.أجل. بالطبع

133
00:12:16,493 --> 00:12:20,998
لأن هذه القضايا الكبرى
.تحدث في الأفلام فقط

134
00:12:21,165 --> 00:12:25,878
أتعرفين ما القضية التالية أمامي؟
.عامل نظافة ألقى بوله على رب عمله

135
00:12:26,044 --> 00:12:30,716
القضية التالية لها، امرأة طعنت حبيبها
.بسبب شطيرة جبن ذائب

136
00:12:31,175 --> 00:12:33,844
،"نحن على أرض الواقع يا آنسة "ويكسلر
...ولن تجدي فيها

137
00:12:34,011 --> 00:12:36,430
.قضايا للدفاع عن نصرة المظلومين...

138
00:12:37,055 --> 00:12:40,142
لا تتصوّري أنك المحامية الأولى
...التي تحاول إحياء حبّها للقانون

139
00:12:40,267 --> 00:12:43,270
.بالجلوس في محكمتي. لست الأولى...

140
00:12:44,271 --> 00:12:46,982
أفضل ما يمكنك فعله هو البقاء
."مع مصرف "ميسا فيردي

141
00:12:47,191 --> 00:12:50,277
.حقّقي أرباحاً طائلة
.تبرّعي ببعضها للخير

142
00:12:51,612 --> 00:12:55,949
وأيضاً، لدينا الكثير من القضايا
.التي تحتاج إلى محامين بالمجان

143
00:12:56,116 --> 00:12:57,409
.فاحذري

144
00:12:57,576 --> 00:13:01,997
،لو رأيتك تكمنين في محكمتي مرة أخرى
.سأكلّفك بالعمل

145
00:13:02,539 --> 00:13:04,208
.مفهوم

146
00:13:05,334 --> 00:13:06,794
.حظاً موفقاً

147
00:13:08,337 --> 00:13:09,838
.شكراً

148
00:13:10,422 --> 00:13:11,965
.سيدي القاضي

149
00:13:16,011 --> 00:13:17,596
.قيام

150
00:13:22,184 --> 00:13:24,144
.طاب مساؤكم. تفضّلوا بالجلوس

151
00:13:24,311 --> 00:13:30,150
،"جنايات 2003114882"
."النيابة ضد "ليستر داونز

152
00:13:30,442 --> 00:13:32,611
.أردت مناقشة تعارض المصالح

153
00:13:32,778 --> 00:13:36,532
،أجل، قبل أن نبدأ
...سأخاطب طلب الدفاع

154
00:13:36,698 --> 00:13:39,368
{\an8}.لإبطال أهلية الدفاع...

155
00:13:46,416 --> 00:13:49,127
....قرأت مذكّرتك القانونية بعناية، ولم

156
00:14:22,452 --> 00:14:24,538
.أعتذر عن تأخّري -
.مرحباً -

157
00:14:27,875 --> 00:14:30,460
أتريدين الجريدة؟ -
.شكراً -

158
00:14:36,717 --> 00:14:39,803
."اثنان وعشرون أفقي هي "إزميرالدا

159
00:14:41,763 --> 00:14:43,223
."حبيبة قارع الأجراس"

160
00:14:43,599 --> 00:14:47,144
."(المقصود به "أحدب (نوتردام -
.كوازيمودو". أحسنت" -

161
00:14:49,688 --> 00:14:51,523
."مرحباً، "أنيتا -
."مرحباً، "فران -

162
00:14:51,690 --> 00:14:53,150
أتريدين طلبك المعتاد؟ -
.أجل -

163
00:14:53,317 --> 00:14:54,359
.شكراً

164
00:14:54,526 --> 00:14:56,820
."شكراً يا "فران -
.على الرحب والسعة -

165
00:14:59,197 --> 00:15:03,744
ستعزف إحدى صديقاتي البيانو
...مع فرقتها الليلة

166
00:15:03,911 --> 00:15:06,622
.في ملهى "لونشباد". الفرقة بارعة...

167
00:15:06,788 --> 00:15:08,248
هل تودّ الذهاب؟

168
00:15:08,415 --> 00:15:10,208
.لدينا جلسة جماعية الليلة

169
00:15:10,375 --> 00:15:12,210
.يمكننا التغيّب عنها

170
00:15:13,629 --> 00:15:16,715
.من الأفضل أن أذهب
.وعدت "ستايسي" بالحضور

171
00:15:18,175 --> 00:15:19,718
.حسناً

172
00:15:21,136 --> 00:15:23,347
.لعلّي أمرّ بالملهى بعد الجلسة

173
00:15:23,931 --> 00:15:25,724
.سيكون هذا رائعاً

174
00:15:29,686 --> 00:15:31,939
...بمناسبة الجلسة الجماعية

175
00:15:32,105 --> 00:15:34,858
."أفكّر في عرض المساعدة على "هنري...

176
00:15:35,025 --> 00:15:38,946
.أعتقد أنه يحتاج إلى صديق
.كلما رأيته، يبدو في حالة أسوأ

177
00:15:39,112 --> 00:15:40,739
.هنري" على ما يُرام"

178
00:15:40,906 --> 00:15:43,158
هل تحدّثت معه؟ -
.لا أحتاج إلى ذلك -

179
00:15:43,325 --> 00:15:45,160
إذن كيف عرفت؟

180
00:15:46,536 --> 00:15:50,332
لأن زوجته الراحلة التي يتحدّث عنها دائماً
.لم يكن لها أي وجود

181
00:15:52,584 --> 00:15:54,002
عمّ تتحدّث؟

182
00:15:54,169 --> 00:15:55,921
.إنها تمثيلية

183
00:15:56,838 --> 00:15:59,132
لم تقول ذلك؟

184
00:15:59,299 --> 00:16:01,677
.تتغيّر قصته في كل مرة يرويها

185
00:16:01,843 --> 00:16:03,428
حقاً؟

186
00:16:03,720 --> 00:16:05,222
.لا، لا أظنّ ذلك

187
00:16:05,430 --> 00:16:08,433
الليلة الرومانسية في مباراة
فريق "كابز"، قبلتهما الأولى؟

188
00:16:08,600 --> 00:16:09,810
أجل؟ -
.لم تحدث قط -

189
00:16:09,977 --> 00:16:11,269
.لا يمكنك معرفة ذلك

190
00:16:11,895 --> 00:16:14,606
"لم تدخل الإضاءة في استاد "ريغلي
.قبل عام 1988

191
00:16:14,773 --> 00:16:17,109
.لم تُقم فيه مباريات ليلية قبل ذلك

192
00:16:17,567 --> 00:16:20,153
.تفاصيله كلها غير منطقية

193
00:16:20,612 --> 00:16:23,073
.ربما أخطأ في تاريخ ذلك العام

194
00:16:26,702 --> 00:16:29,454
لم يختلق شخص ما قصة كهذه؟

195
00:16:29,621 --> 00:16:31,289
.حسناً

196
00:16:31,540 --> 00:16:33,125
.تفضّلا

197
00:16:34,126 --> 00:16:35,419
.هنيئاً -
.شكراً -

198
00:16:35,585 --> 00:16:37,546
."شكراً يا "فران

199
00:16:39,798 --> 00:16:41,299
أتعرف؟

200
00:16:42,843 --> 00:16:45,053
.أنت شديد الارتياب بطبيعتك

201
00:16:49,474 --> 00:16:50,726
.راقبيه

202
00:16:51,018 --> 00:16:52,894
.لديه لازمة تفضحه

203
00:16:53,103 --> 00:16:56,148
...مثل لاعب البوكر الفاشل، حين يكذب

204
00:16:56,314 --> 00:16:58,442
.يفرك معصمه...

205
00:16:59,735 --> 00:17:01,486
.حسناً

206
00:17:02,696 --> 00:17:04,614
أتريد إثبات مزاعمك؟

207
00:17:04,948 --> 00:17:07,200
هل ستحضرين الجلسة الجماعية الليلة؟

208
00:17:07,617 --> 00:17:09,536
.سيضيف هذا بعض التشويق

209
00:17:11,371 --> 00:17:12,998
.حسناً

210
00:17:13,165 --> 00:17:16,626
أراهن بـ10 دولارات
..."على أنه حين يتحدّث عن "جودي

211
00:17:16,918 --> 00:17:18,420
.سيروي قصة مختلفة...

212
00:17:19,379 --> 00:17:21,923
.حسناً. موافقة -
.حسناً -

213
00:17:35,228 --> 00:17:37,230
{\an8}"مرحباً بكم"

214
00:17:37,981 --> 00:17:39,983
"(سي سي موبيل)"

215
00:18:37,499 --> 00:18:39,042
."سي سي موبيل"، أنا "جيمي"

216
00:18:39,209 --> 00:18:41,711
مرحباً. كيف الحال في أول صباح لك؟

217
00:18:41,878 --> 00:18:44,131
."على ما يُرام يا "روبي

218
00:18:45,006 --> 00:18:48,593
--لكن، في الواقع، المكان
.العمل راكد بعض الشيء

219
00:18:48,760 --> 00:18:52,139
.أجل. هذا الفرع أكثر هدوءاً من غيره
.أحضر كتاباً

220
00:18:52,305 --> 00:18:54,558
إذن أهذا طبيعي في يوم بوسط الأسبوع؟ -
.غالباً -

221
00:18:54,683 --> 00:18:57,811
.لكن انتظر حتى يأتي أسبوع التخفيضات
.سيصطف العملاء

222
00:18:57,978 --> 00:18:59,646
متى موعد أسبوع التخفيضات؟

223
00:18:59,813 --> 00:19:01,606
.مرّ للتو قبل تعيينك

224
00:19:02,607 --> 00:19:05,527
...هل تُوجد إمكانية

225
00:19:05,694 --> 00:19:09,197
لنقلي إلى متجر أكثر رواجاً؟...

226
00:19:09,364 --> 00:19:12,659
،دعني أفكّر
.فرع شارع "غولد" مزدحم دائماً

227
00:19:13,660 --> 00:19:15,954
.لكن الجدول مكتمل في الوقت الحالي

228
00:19:16,121 --> 00:19:18,290
.لننتظر بضعة أسابيع، ثم نرى

229
00:19:18,456 --> 00:19:21,376
.حسناً، لا عليك -
.لو استطعت، سأمرّ بك لاحقاً -

230
00:19:21,543 --> 00:19:25,005
.تابع العمل -
.سأراك لاحقاً. إلى اللقاء -

231
00:20:08,882 --> 00:20:10,091
"(نزل (ويستوارد هو"

232
00:20:30,695 --> 00:20:34,241
.أجل، هذا هو. أتذكّر النوافذ المعتمة

233
00:20:36,826 --> 00:20:38,828
.هذا من تسبّب في خروجنا عن الطريق

234
00:20:40,121 --> 00:20:44,417
،هذا المكان حصين
.سنحتاج إلى قوة كبيرة العدد

235
00:20:45,252 --> 00:20:50,048
"سأحضر "دومينغو
...و"خافيير" وفريقيهما

236
00:20:51,466 --> 00:20:53,218
...سنحاصرهم

237
00:20:54,094 --> 00:20:56,680
.ونهاجمهم الليلة...

238
00:21:15,198 --> 00:21:16,491
.يا صديقاي

239
00:21:58,283 --> 00:22:00,660
.الأخوان "سالامانكا" اللعينان

240
00:24:24,929 --> 00:24:26,848
!سلّموا أنفسكم أيها الحمقى

241
00:24:27,474 --> 00:24:30,685
.إنه السبيل الوحيد لخروجكم أحياء

242
00:24:45,533 --> 00:24:47,994
!نفد منكم الرصاص. سلّموا أنفسكم الآن

243
00:27:13,097 --> 00:27:15,808
."قضينا على عصابة "إسبينوزا

244
00:27:15,975 --> 00:27:17,685
.انتهى أمرهم

245
00:27:18,186 --> 00:27:20,396
وماذا عن الأخوين "سالامانكا"؟

246
00:27:21,230 --> 00:27:23,608
..."أُصيب "ماركو

247
00:27:23,816 --> 00:27:25,109
.لكنه سينجو...

248
00:27:26,027 --> 00:27:29,155
.عادا إلى الجنوب حتى تهدأ الجلبة

249
00:27:32,700 --> 00:27:34,994
الصراع على المناطق، أليس كذلك؟

250
00:27:36,245 --> 00:27:39,582
"حين يقضي الأخوان "سالامانكا
..."على عصابة "إسبينوزا

251
00:27:39,749 --> 00:27:43,002
"تصبح منطقة "إسبينوزا...
.متاحة للتملّك

252
00:27:43,294 --> 00:27:46,381
لا تستطيع المافيا تسليمها
."إلى الأخوين "سالامانكا

253
00:27:48,049 --> 00:27:50,343
.لذا أعتقد أنهم سيسلّمونك إياها

254
00:28:04,399 --> 00:28:06,401
.خذ قسطاً من الراحة

255
00:28:07,318 --> 00:28:09,278
.لديك المزيد من العمل

256
00:28:19,539 --> 00:28:23,918
.إنها خدمة لعامة الناس. خدمة جليلة
.إنها منظمة غير ربحية

257
00:28:24,085 --> 00:28:28,673
.وهي مناسبة جداً له
.خاصة وأنه يحمل شهادة في علم الاجتماع

258
00:28:28,965 --> 00:28:32,844
--أعتقد أنه قد حقّق تقدّماً كبيراً. هذا

259
00:28:33,010 --> 00:28:36,222
بل ولم يتحدّث عن البحث عن وظيفة
.حتى هذا الأسبوع

260
00:28:36,389 --> 00:28:38,307
....يُسمّى المكان

261
00:28:38,808 --> 00:28:40,268
.قاطعتكم

262
00:28:40,435 --> 00:28:42,645
.آسف. أنا في شدة الأسف

263
00:28:45,022 --> 00:28:46,566
.ويلا"، لم تكملي حديثك"

264
00:28:47,692 --> 00:28:49,986
."(يُسمّى "مركز فنون (نورث فورث

265
00:28:50,153 --> 00:28:51,904
.أرجو أن يقبل الوظيفة

266
00:28:52,113 --> 00:28:53,406
."شكراً يا "ويلا

267
00:28:53,573 --> 00:28:56,534
.يبدو هذا واعداً جداً

268
00:28:57,660 --> 00:28:59,412
هل يريد شخص آخر أن يتكلّم؟

269
00:29:04,375 --> 00:29:06,127
."ستايسي"

270
00:29:07,587 --> 00:29:10,506
.استيقظت اليوم واستحممت

271
00:29:10,673 --> 00:29:13,634
،استيقظت "كايلي" بدون أن أوقظها
.واستعدّت للمدرسة

272
00:29:13,801 --> 00:29:15,386
.كان صباحاً عادياً

273
00:29:15,553 --> 00:29:17,680
...أعددت الخبز المقلي للإفطار

274
00:29:17,847 --> 00:29:21,184
وتحدّثنا عن فرشاة الأسنان...
...ذاتية الإعداد

275
00:29:21,350 --> 00:29:23,394
.التي تصنعها لمعرض العلوم بمدرستها...

276
00:29:23,686 --> 00:29:26,022
.أخذتها إلى المدرسة وذهبت إلى العمل

277
00:29:26,731 --> 00:29:28,983
.ثم تبيّنت الأمر

278
00:29:29,233 --> 00:29:32,361
...لا أعرف لم لاحظت ذلك في تلك اللحظة

279
00:29:33,154 --> 00:29:36,491
"لكنني لم أفكّر في "ماتي...
.طوال فترة الصباح

280
00:29:37,700 --> 00:29:39,660
.ولا مرة واحدة

281
00:29:41,871 --> 00:29:46,793
،بينما كنت أعدّ الخبز المقلي
لم لم أتذكّر أنه طعامه المفضّل؟

282
00:29:47,251 --> 00:29:50,046
.أفكّر في "ماتي" كلما أعددت الإفطار

283
00:29:50,213 --> 00:29:52,340
.إلا اليوم

284
00:29:53,591 --> 00:29:56,010
.ولم تمرّ دقائق فحسب

285
00:29:56,177 --> 00:29:58,679
.بل مرّت ساعات بدون أن أفكّر فيه

286
00:29:59,972 --> 00:30:04,894
،وما دمت أستطيع الاستمرار هكذا لساعات
فلم لا يمرّ يوم كامل بدون أن أفكّر فيه؟

287
00:30:05,061 --> 00:30:07,021
لم لا يمرّ أسبوع كامل؟

288
00:30:07,188 --> 00:30:09,982
أقصد، ماذا لو لم أعد أسمع صوته؟

289
00:30:10,149 --> 00:30:13,110
ماذا لو نسيته تماماً؟

290
00:30:13,653 --> 00:30:17,990
،أعرف أن هذا لن يحدث
....هذا مستحيل، لكن

291
00:30:19,951 --> 00:30:23,412
.لا أعرف. أنا-- لا أعرف

292
00:30:24,163 --> 00:30:26,082
."شكراً يا "ستايسي

293
00:30:26,249 --> 00:30:28,626
.لست وحدك، صدّقيني

294
00:30:28,918 --> 00:30:34,632
قد يكون هذا مؤلماً، لكنك لو سألتني
.عن رأيي، سأقول إنه تقدّم

295
00:30:35,007 --> 00:30:36,592
...أقصد

296
00:30:36,884 --> 00:30:41,013
الكثير منّا في هذه الغرفة...
.قد شعر بما تصفينه

297
00:30:43,891 --> 00:30:45,226
.أنا شخصيّاً شعرت به

298
00:30:50,189 --> 00:30:51,607
.أحاول بلوغ تلك المرحلة

299
00:30:51,941 --> 00:30:56,195
.أن أعيش اللحظة والحاضر

300
00:30:57,738 --> 00:31:03,286
،"أعرف أن هذا ما كانت تريده "جودي
.لكنه صعب

301
00:31:04,245 --> 00:31:06,622
...لي زميل في العمل، أحاول التهرّب منه

302
00:31:06,789 --> 00:31:09,041
...طوال الأسبوعين الماضيين...

303
00:31:09,208 --> 00:31:13,546
."منذ عودته من عطلته في "أستراليا...

304
00:31:15,089 --> 00:31:17,675
."لطالما أرادت السفر إلى "سيدني

305
00:31:18,009 --> 00:31:19,594
.لكن كانت مواردنا محدودة

306
00:31:21,178 --> 00:31:24,974
أخيراً، قرّرنا السفر
.احتفالاً بذكرى زواجنا الـ25

307
00:31:25,141 --> 00:31:28,686
.وفي ذلك الوقت ظهرت نتائج فحوصها

308
00:31:29,145 --> 00:31:30,354
.يا إلهي

309
00:31:31,772 --> 00:31:34,317
مايك"، أتريد أن تقول شيئاً؟"

310
00:31:35,359 --> 00:31:38,321
.أنتم في غنى عن سماع ما عندي

311
00:31:39,322 --> 00:31:43,075
.نودّ أن نسمعك -
حقاً؟ -

312
00:31:43,576 --> 00:31:46,454
.لم يكن هذا الرجل متزوّجاً أصلاً

313
00:31:48,915 --> 00:31:51,709
عمّ تتحدّث؟ -
--مايك"، أنت تعرف القواعد" -

314
00:31:51,876 --> 00:31:53,419
.أعرف قواعدكم

315
00:31:53,586 --> 00:31:56,714
،إنه يحضر الاجتماعات منذ شهور
...ويسرد لكم قصصاً وهميّة

316
00:31:56,881 --> 00:32:00,301
.لتدمع عيونكم ويستمتع بتأثّركم...

317
00:32:00,468 --> 00:32:01,510
.أيها الجد -
.توقّفي -

318
00:32:01,677 --> 00:32:03,554
.هذا غير صحيح

319
00:32:03,721 --> 00:32:05,264
.حقاً؟ حسناً

320
00:32:05,431 --> 00:32:09,936
،إذن سأذهب إلى المكتبة العامة
...وسأحضر صحف عام 1997

321
00:32:10,102 --> 00:32:14,690
،"وسأجري بحثاً عن "جودي ديفور...
.زوجة "هنري ديفور" المحبوبة

322
00:32:14,857 --> 00:32:16,943
.قل لي إنني سأجد نعيها

323
00:32:17,693 --> 00:32:20,112
هل أرادت السفر إلى "أستراليا"؟

324
00:32:20,446 --> 00:32:22,156
."الشهر الماضي، كانت "كوبا

325
00:32:22,865 --> 00:32:24,659
."هيا يا "هنري

326
00:32:24,825 --> 00:32:27,078
.لنطالع الصحف
.لنرَ إن كان التاريخ صحيحاً

327
00:32:27,244 --> 00:32:28,496
."بربك يا "مايك

328
00:32:31,832 --> 00:32:34,251
لا وجود لها، أليس كذلك؟

329
00:32:38,547 --> 00:32:40,591
.هيا، قلها

330
00:32:41,384 --> 00:32:43,761
.أنت لا تستحي

331
00:32:57,483 --> 00:32:58,901
.بالفعل

332
00:32:59,944 --> 00:33:02,947
جاء إلى المكان المناسب، أليس كذلك؟

333
00:33:03,364 --> 00:33:05,825
.كان يعرف أنكم لن تلاحظوا

334
00:33:06,033 --> 00:33:07,451
.ولم تلاحظوا

335
00:33:09,453 --> 00:33:15,084
،لأنكم غارقون في قصصكم الحزينة
.تتغذّون على تعاسة بعضكم البعض

336
00:33:20,965 --> 00:33:23,342
.أردتم منّي أن أتكلّم

337
00:33:24,010 --> 00:33:26,095
.لقد تكلّمت

338
00:34:17,438 --> 00:34:19,065
.ارحل فوراً

339
00:34:21,776 --> 00:34:23,402
.لا أريدك هنا

340
00:34:27,907 --> 00:34:29,325
.ارحل

341
00:34:32,661 --> 00:34:33,996
!أجبني

342
00:34:34,997 --> 00:34:36,791
.لا أريد ممارسة أية ألاعيب

343
00:34:50,846 --> 00:34:53,224
.أمرتك بالخروج من منزلي

344
00:34:53,516 --> 00:34:56,560
!يجب أن ترحل. فوراً

345
00:34:59,313 --> 00:35:01,357
...يا إلهي. يا بنيّ

346
00:35:03,567 --> 00:35:05,111
ماذا فعلوا بك؟

347
00:35:05,945 --> 00:35:06,821
.أبي

348
00:35:09,949 --> 00:35:10,991
.أبي، لا

349
00:35:11,158 --> 00:35:12,868
.أنت تحتاج إلى مستشفى

350
00:35:13,536 --> 00:35:15,246
.أبي. أرجوك

351
00:35:15,871 --> 00:35:17,957
.لا تتّصل. لا تتّصل بأحد

352
00:35:18,124 --> 00:35:20,126
خدمة النجدة، ما حالة الطوارئ؟

353
00:35:20,876 --> 00:35:24,046
.لن أكون في أمان إن فعلت -
مرحباً؟ -

354
00:35:26,090 --> 00:35:27,800
خدمة النجدة، ما حالة الطوارئ؟

355
00:35:35,599 --> 00:35:37,309
.أنا بخير

356
00:35:38,519 --> 00:35:41,480
أيمكنني أن أستريح هنا قليلاً؟

357
00:35:46,360 --> 00:35:47,945
"(مادريغال إنترمودال)"

358
00:35:48,821 --> 00:35:50,447
هذه؟

359
00:35:57,580 --> 00:36:00,416
ماذا عن هذه الشحنة؟ -
.لا -

360
00:36:12,553 --> 00:36:14,096
.هذه

361
00:36:14,388 --> 00:36:18,767
"حسناً. أشرف "هيرنانديز" و"ساليفان
.على التعبئة والتحميل

362
00:36:18,934 --> 00:36:20,686
.أفضل رجلين عندي

363
00:36:20,853 --> 00:36:22,479
.حسناً

364
00:36:36,577 --> 00:36:38,579
"(ستايسي)"

365
00:37:07,524 --> 00:37:09,526
ما المكتوب هنا؟

366
00:37:11,737 --> 00:37:13,072
.ليست لعبة تخمين

367
00:37:13,614 --> 00:37:15,658
.3.3 درجة مئوية

368
00:37:16,575 --> 00:37:18,577
.يجب أن تكون 1.6 درجة مئوية

369
00:37:18,744 --> 00:37:20,371
.لا بد أنها دخلت بضبط خاطئ

370
00:37:20,537 --> 00:37:22,831
.ستخرج بضبط صحيح

371
00:37:35,886 --> 00:37:38,138
"لا تضع فوقه صندوقاً آخر"

372
00:37:38,472 --> 00:37:41,433
....لا يُوجد في قائمة البضائع شيء عن

373
00:37:42,726 --> 00:37:43,852
.أجل

374
00:37:44,019 --> 00:37:45,813
.سنعدّل ذلك

375
00:38:00,244 --> 00:38:02,371
هل تقبل هذا؟

376
00:38:04,248 --> 00:38:07,584
هل تقصد الشريط الرابط؟ -
.أجل -

377
00:38:08,752 --> 00:38:11,213
...ربما كان متآكلاً بعض الشيء

378
00:38:11,922 --> 00:38:15,634
.لكن بقيّتها على ما يُرام... -
وكيف عرفت؟ -

379
00:38:17,386 --> 00:38:20,347
هل تقصد أننا سننزع كل الأربطة؟

380
00:38:20,514 --> 00:38:22,891
أهذا سؤال؟

381
00:38:25,144 --> 00:38:28,439
.سننزعها -
."اتّصال لـ"إرمانتراوت -

382
00:38:39,366 --> 00:38:41,160
."إرمانتراوت"

383
00:38:41,327 --> 00:38:43,412
.إنه يريد رؤيتك

384
00:38:44,747 --> 00:38:46,123
حقاً؟

385
00:38:46,290 --> 00:38:47,791
.الليلة

386
00:39:00,512 --> 00:39:02,306
.انتظر

387
00:39:02,473 --> 00:39:04,850
.لم ننتهِ بعد

388
00:39:26,914 --> 00:39:28,957
{\an8}آسفون لأنكم لم تجدونا"
"!سنعود بعد قليل

389
00:39:42,179 --> 00:39:43,847
"إيس ريبار) لمستلزمات البناء)"

390
00:39:44,014 --> 00:39:45,057
"بالله نؤمن"

391
00:40:07,454 --> 00:40:09,998
."أنا أيضاً أحبّ شراب "فانتا

392
00:40:10,165 --> 00:40:11,959
...أجل، إذن

393
00:40:12,835 --> 00:40:15,295
.يمكنك شراء حمولة الشاحنة...

394
00:40:16,755 --> 00:40:18,465
.تفضّل

395
00:40:31,270 --> 00:40:35,691
.مهلاً. هذا أكثر مما اتّفقنا عليه

396
00:40:36,567 --> 00:40:41,947
أحدث تمثال "صبي بافاري" ضجّة كبيرة
.في معرض هواة جمع التحف

397
00:40:42,114 --> 00:40:44,992
.كان مزاداً حامياً -
.غير معقول، رائع -

398
00:40:45,159 --> 00:40:47,244
.لكن كان بوسعك أخذ معظم المبلغ

399
00:40:47,411 --> 00:40:49,204
.وما كنت سأعرف

400
00:40:49,371 --> 00:40:52,040
.أجل، وكان بوسعك أن لا تعطيني شيئاً

401
00:40:52,416 --> 00:40:54,668
."تعجبني فكرة تماثيل "هامل

402
00:40:56,211 --> 00:40:58,422
.حصلت على كسب سريع بلا متاعب

403
00:40:58,589 --> 00:41:01,091
هل تعرف مصدراً لإحضار المزيد؟

404
00:41:02,593 --> 00:41:04,761
.لا

405
00:41:04,928 --> 00:41:07,055
.يا للأسف

406
00:41:09,933 --> 00:41:11,768
.سنعمل معاً مرة أخرى

407
00:41:11,935 --> 00:41:14,229
.سأجد شيئاً -
.رائع -

408
00:41:15,731 --> 00:41:17,649
.حين تجد شيئاً، اتّصل بالطبيب البيطري

409
00:41:18,233 --> 00:41:22,237
حقاً؟ -
.أجل. عملية جديدة، هاتف جديد -

410
00:41:23,822 --> 00:41:25,908
.لا تدري من يتنصّت علينا

411
00:41:26,074 --> 00:41:28,076
"(مشروبات (ديزرت"

412
00:41:43,425 --> 00:41:45,093
{\an8}"إمكانيّات بلا حدود"

413
00:42:42,651 --> 00:42:45,445
"هل يتنصّتون علينا؟ نحن نبيع الخصوصيّة"

414
00:43:57,601 --> 00:43:59,978
.أردت رؤيتي. ها قد جئت

415
00:44:00,145 --> 00:44:05,359
،ليستمرّ اتّفاقنا
.هناك مسألة علينا أن نناقشها

416
00:44:06,652 --> 00:44:08,487
.حسناً

417
00:44:10,822 --> 00:44:13,116
ألديك ما تقوله لي؟

418
00:44:14,826 --> 00:44:16,912
...لو أن لديك ما تقوله

419
00:44:17,079 --> 00:44:20,082
.فأنصحك بأن تقوله...

420
00:44:21,833 --> 00:44:23,877
."ناتشو فارغا"

421
00:44:24,044 --> 00:44:26,672
.تساءلت متى ستلتفت إلى أمره

422
00:44:27,422 --> 00:44:29,591
.أنت جئت إليّ

423
00:44:30,842 --> 00:44:33,345
.طلبت منّي صنيعاً

424
00:44:33,929 --> 00:44:37,599
.نظرت في عينيّ، صافحتني

425
00:44:37,766 --> 00:44:41,895
،وطوال هذا الوقت
.كنت تعرف أن "فارغا" يعمل ضدّ مصالحي

426
00:44:42,270 --> 00:44:44,314
."وعدتك بعدم قتل "سالامانكا

427
00:44:44,481 --> 00:44:47,275
.لم أعدك بأن أكون حارسه الشخصي

428
00:44:50,153 --> 00:44:51,780
...إذن

429
00:44:53,365 --> 00:44:55,200
ماذا تريد الآن؟...

430
00:44:58,829 --> 00:45:01,915
،إن كنتم ستقتلونني
.فمن الأفضل أن تفعلوا الآن

431
00:45:11,091 --> 00:45:13,635
لكنهم لن يقتلوني، أليس كذلك؟

432
00:45:14,219 --> 00:45:17,556
.أحضرتني إلى هنا لتطلب منّي شيئاً

433
00:45:19,182 --> 00:45:24,229
فلم لا تكفّ عن محاولة ترهيبي
وتخبرني بالمهمة المطلوب تنفيذها؟

