1
00:00:20,441 --> 00:00:21,400
.تباً

2
00:00:24,236 --> 00:00:26,071
.هيا

3
00:00:30,284 --> 00:00:31,952
أهذا هو؟

4
00:00:36,665 --> 00:00:38,542
.نجحت

5
00:00:42,212 --> 00:00:45,049
.كلها موجودة -
ما معنى ذلك تحديداً؟ -

6
00:00:45,215 --> 00:00:47,634
...أقصد فئران الحقل

7
00:00:47,801 --> 00:00:51,680
،والسناجب التي تصنع أعشاشها...
.وما إلى ذلك

8
00:00:51,972 --> 00:00:54,433
.تحية للأخلاق

9
00:00:55,893 --> 00:00:58,270
أخبريني، أين...؟ -
ماذا؟ -

10
00:00:58,437 --> 00:00:59,813
....تعرفين، ذلك

11
00:01:00,314 --> 00:01:02,524
.استخدم الكلمات

12
00:01:02,733 --> 00:01:05,736
"نحن الشعب"

13
00:01:12,284 --> 00:01:14,620
هل مزّقت الملفّات الموجودة تحت مكتبك؟

14
00:01:14,787 --> 00:01:17,039
.أجل -
.حسناً -

15
00:01:20,042 --> 00:01:23,170
ماذا عن الفهرست الدوّار؟ -
...أجل. وكل شيء في الخزائن -

16
00:01:23,337 --> 00:01:25,422
--وخزنة النقود... -
وما في الحمام؟ -

17
00:01:25,589 --> 00:01:29,343
مزّقتها بنفسك، هل نسيت؟ -
.صحيح -

18
00:02:04,628 --> 00:02:07,172
.حسناً. هذا كل شيء. سأرحل -
.أسديني صنيعاً -

19
00:02:07,339 --> 00:02:10,551
خذي هذه الأكياس، وألقيها
.على بعد 8 كيلومترات على الأقل

20
00:02:10,717 --> 00:02:12,886
.في حاويات قمامة منفصلة

21
00:02:16,181 --> 00:02:17,891
.صحيح

22
00:02:26,567 --> 00:02:28,193
.كما تريدين

23
00:02:33,073 --> 00:02:36,994
،حسناً، حين تأتي الشرطة لاستجوابك
ماذا ستقولين لهم؟

24
00:02:37,161 --> 00:02:39,371
.تكلّموا مع محاميّ -
.أجل -

25
00:02:39,538 --> 00:02:42,332
.أخبريهم بأن "جيمي" قد أرسلك

26
00:02:43,709 --> 00:02:46,420
،أين ستكونين يوم الـ12 من نوفمبر
في الـ3 مساءً؟

27
00:02:46,587 --> 00:02:51,091
.سأذهب. إن لم يرن في الـ3، سأرحل -
.لا تقلقي، سيرن -

28
00:02:51,341 --> 00:02:52,843
.حسناً

29
00:02:53,218 --> 00:02:55,137
...يبدو

30
00:02:55,888 --> 00:02:57,556
.أن هذا كل شيء...

31
00:02:59,099 --> 00:03:00,517
كانت مغامرة، أليس كذلك؟

32
00:03:07,191 --> 00:03:08,734
.أجل

33
00:03:43,477 --> 00:03:45,103
...أحتاج إلى مرشّح غبار جديد

34
00:03:45,270 --> 00:03:49,066
لمكنستي طراز "هوفر ماكس إكستراكت...
.بريشر برو"، طراز 60

35
00:03:49,233 --> 00:03:51,360
أيمكنك مساعدتي في ذلك؟

36
00:03:52,152 --> 00:03:53,779
.تسلّم

37
00:03:54,363 --> 00:03:56,615
.ما مدى إلحاح الطلب؟ ملحّ جداً

38
00:03:56,782 --> 00:03:59,660
.أعرف المكان. سأذهب

39
00:04:28,901 --> 00:04:29,735
"(سي سي موبيل)"

40
00:04:29,819 --> 00:04:31,696
"هل يتنصّتون علينا؟ نحن نبيع الخصوصية"

41
00:05:37,345 --> 00:05:39,805
{\an8}.أجل، الخصوصية القصوى

42
00:05:39,972 --> 00:05:42,266
{\an8}.إنها أفضل ما يشتريه المال

43
00:05:43,642 --> 00:05:46,103
{\an8}.10؟ لا، لا أستطيع توفير هذا العدد

44
00:05:46,270 --> 00:05:47,980
{\an8}.يريدها الجميع

45
00:05:48,147 --> 00:05:49,523
{\an8}6؟

46
00:05:49,690 --> 00:05:53,778
{\an8}.أجل. يمكنني توفير 6
.حسناً، سأراك لاحقاً

47
00:05:57,156 --> 00:05:58,866
{\an8}."مرحباً بك في "سي سي موبيل

48
00:05:59,033 --> 00:06:02,953
{\an8}آسف لأنني تركتك تنتظر، ماذا أقدّم لك؟

49
00:06:03,537 --> 00:06:06,665
{\an8}إذن هل تبيعون الخصوصية هنا؟

50
00:06:06,832 --> 00:06:09,377
{\an8}.أجل. هذا هو المكان

51
00:06:09,668 --> 00:06:10,753
{\an8}الخصوصية ممن؟

52
00:06:11,212 --> 00:06:13,047
.بربك. أنت تعرف

53
00:06:13,547 --> 00:06:15,549
الحكومة مثلاً؟

54
00:06:17,176 --> 00:06:18,677
.ربما

55
00:06:18,844 --> 00:06:20,763
مصلحة الضرائب مثلاً؟

56
00:06:22,098 --> 00:06:23,808
{\an8}.أصبت

57
00:06:29,063 --> 00:06:31,232
إذن؟ -
...إذن -

58
00:06:31,399 --> 00:06:34,110
افترض أن لديك شركة
.قائمة على المعاملات النقدية

59
00:06:34,276 --> 00:06:35,736
شركة مقاولات مثلاً؟

60
00:06:36,153 --> 00:06:38,447
{\an8}.مقاولات؟ ربما. ربما

61
00:06:38,614 --> 00:06:42,785
{\an8}.ربما لا تبلغ عن كل أرباحك
أقصد، كما يفعل الجميع، أليس كذلك؟

62
00:06:42,952 --> 00:06:44,954
{\an8}.كيف تجري أعمالك؟ عبر الهاتف

63
00:06:45,121 --> 00:06:47,331
{\an8}كيف تحدّد المواعيد؟

64
00:06:47,498 --> 00:06:49,667
{\an8}عبر الهاتف. كيف تتفق على الأقساط؟

65
00:06:49,834 --> 00:06:52,253
{\an8}عبر الهاتف. ومن ينصت؟

66
00:06:52,420 --> 00:06:55,381
.هذا صحيح. يعرفون كل صغيرة وكبيرة

67
00:06:55,548 --> 00:06:58,551
{\an8}وهكذا تعيش حياتك في رغد وحرية
...وذات يوم

68
00:06:58,717 --> 00:07:01,053
يختارون وقتاً يناسبهم...
.ويسدّدون ضربتهم

69
00:07:01,220 --> 00:07:03,222
.يباغتونك من حيث لا تدري

70
00:07:03,389 --> 00:07:04,890
{\an8}.يا إلهي

71
00:07:05,057 --> 00:07:06,267
{\an8}.يا إلهي بالفعل

72
00:07:06,434 --> 00:07:08,644
{\an8}.صدّقني، تلك الجهات لا تعرف المزاح

73
00:07:08,811 --> 00:07:12,022
{\an8}.ولن يتركوك إلا مفلساً

74
00:07:12,440 --> 00:07:13,983
{\an8}.سأخبرك بما كنت سأفعله

75
00:07:14,150 --> 00:07:18,320
{\an8}كنت سأقوم بعملية نسميها
."تطهير المعلومات"

76
00:07:23,868 --> 00:07:26,954
.غير قابل للتتبّع. غير قابل للتعقّب

77
00:07:27,121 --> 00:07:29,582
.سيحميك من المراقبة

78
00:07:29,748 --> 00:07:32,001
.لن يؤذيك ما يجهلونه عنك

79
00:07:32,168 --> 00:07:35,212
.خاصّة لو استخدمته مرة كل

80
00:07:35,379 --> 00:07:37,298
.هذا هو السر

81
00:07:37,756 --> 00:07:39,550
{\an8}مرة كل؟

82
00:07:40,092 --> 00:07:41,260
{\an8}مرة كل أي شيء؟

83
00:07:41,427 --> 00:07:46,015
،مرة كل أسبوع، مرة كل يوم
.مرة كل مكالمة

84
00:07:46,182 --> 00:07:49,310
.هذا يتوقّف على طبيعة نشاطك

85
00:07:51,395 --> 00:07:52,438
{\an8}كم ثمنه؟

86
00:07:53,105 --> 00:07:56,484
{\an8}.أرخص من التدقيق الضريبي. هذا مؤكّد

87
00:07:57,985 --> 00:08:00,112
{\an8}....للأسف

88
00:08:00,571 --> 00:08:01,614
ماذا؟

89
00:08:01,780 --> 00:08:03,699
{\an8}.هذا الهاتف محجوز

90
00:08:03,866 --> 00:08:06,994
{\an8}.بضاعتي قليلة جداً

91
00:08:07,161 --> 00:08:11,540
{\an8}.أما هذا الهاتف، فمطلوب جداً

92
00:08:12,583 --> 00:08:14,585
"محجوز، ليس للبيع"

93
00:08:16,462 --> 00:08:18,464
"نظام الدفع الفوري"

94
00:08:20,299 --> 00:08:22,051
{\an8}.أكرّر شكري

95
00:08:23,093 --> 00:08:24,887
.أخبر أصدقاءك

96
00:08:26,722 --> 00:08:28,724
"مطار (دنفر) الدولي"

97
00:09:42,798 --> 00:09:45,342
مرحباً؟ -
."مرحباً بك في "الولايات المتحدة -

98
00:09:45,509 --> 00:09:49,346
استخدم بطاقة صف السيارة المدفوعة
.في حامل الأكواب للخروج من الموقف

99
00:09:49,513 --> 00:09:53,183
انعطف يميناً، اتبع اللافتات
حتى الطريق "آي 70 الغربي". هل فهمت؟

100
00:09:53,350 --> 00:09:54,602
.الطريق 70 غرباً، أجل

101
00:09:54,768 --> 00:09:57,896
أبقِ الهاتف قريباً منك
...وسأتّصل بك بعد حوالي 20 دقيقة

102
00:09:58,063 --> 00:10:02,359
وأعطيك باقي التعليمات. اتّفقنا؟... -
.فهمت، أجل -

103
00:10:29,261 --> 00:10:31,096
"383 كيلومتراً"

104
00:10:43,609 --> 00:10:45,361
.أجل. وصلت

105
00:10:45,527 --> 00:10:47,655
.الكيلومتر 383

106
00:10:47,821 --> 00:10:49,990
.لكن لا يُوجد أحد هنا

107
00:10:50,199 --> 00:10:51,992
هل تحتاج إلى التبوّل؟

108
00:10:52,159 --> 00:10:53,619
.لا

109
00:10:54,828 --> 00:10:56,413
أين أنت؟ -
هل أنت متأكّد؟ -

110
00:10:56,580 --> 00:10:59,416
،لأنك إن كنت تحتاج إلى التبوّل
.فأقترح أن تفعل ذلك الآن

111
00:10:59,583 --> 00:11:02,211
.لن تجد فرصة أخرى لبعض الوقت

112
00:11:02,378 --> 00:11:05,673
.كما قلت، لا أحتاج إلى ذلك -
.كما تريد -

113
00:11:05,839 --> 00:11:09,093
.افتح صندوق السيارة
.بداخله، سترى قلنسوة

114
00:11:09,259 --> 00:11:12,930
،أخرجها، أغلق صندوق السيارة
...ضع حقيبتك بجوارك

115
00:11:13,097 --> 00:11:14,848
.واعتمر القلنسوة...

116
00:11:15,015 --> 00:11:16,266
أهذا واضح؟

117
00:11:16,433 --> 00:11:19,269
أتريدني أن أقف هنا
واضعاً فوق رأسي قلنسوة؟

118
00:11:19,436 --> 00:11:21,772
.تلك هي القواعد

119
00:12:32,634 --> 00:12:34,553
.اخط إلى الأمام

120
00:12:50,110 --> 00:12:52,196
.سنسير على طريق وعرة

121
00:12:52,362 --> 00:12:56,492
هناك رباط يمكنك التشبّث به
.لو مددت يدك إلى اليسار

122
00:13:00,162 --> 00:13:02,372
أتريد بعض الماء؟

123
00:13:02,539 --> 00:13:04,208
.لا، شكراً

124
00:13:34,696 --> 00:13:37,616
.انزل، ثم سر

125
00:13:43,789 --> 00:13:45,040
.هناك درج

126
00:13:45,332 --> 00:13:46,959
.درجة إلى الأعلى

127
00:13:47,125 --> 00:13:49,044
.إلى الأمام

128
00:13:56,218 --> 00:13:59,346
.هذا جيد. هناك

129
00:14:07,145 --> 00:14:08,730
.مرحباً

130
00:14:11,567 --> 00:14:13,402
أين، تحديداً؟

131
00:14:14,152 --> 00:14:15,904
.سيكون المدخل هناك

132
00:14:16,071 --> 00:14:18,824
.يجب أن تلزم حدود البناية

133
00:15:11,627 --> 00:15:13,420
.حسناً

134
00:15:16,298 --> 00:15:17,841
أيمكنك التنفيذ؟

135
00:15:18,008 --> 00:15:19,551
.بالتأكيد

136
00:15:19,718 --> 00:15:21,678
كم ستستغرق من الوقت؟

137
00:15:21,845 --> 00:15:25,223
حوالي 7 شهور، لكنني أعتقد
.أنني أستطيع الانتهاء خلال 6

138
00:15:25,849 --> 00:15:27,184
حتى مع التفجير؟

139
00:15:27,351 --> 00:15:30,187
.تقرير عالم الجيولوجيا دقيق جداً

140
00:15:30,479 --> 00:15:33,148
،باستخدام المعدّات المناسبة
...والوسائل الحديثة

141
00:15:33,315 --> 00:15:35,817
.لن يكون التفجير ضرورياً...

142
00:15:35,984 --> 00:15:39,780
بافتراض أن ربّ عملك
.مستعدّ لدفع ما أطلبه

143
00:15:40,656 --> 00:15:41,949
.الثمن ليس مشكلة

144
00:15:43,867 --> 00:15:44,910
....إذن

145
00:15:45,077 --> 00:15:48,455
،17 متراً إلى الأسفل، بلا تفجير
...ليالي منتصف الأسبوع فقط

146
00:15:48,622 --> 00:15:51,083
وتقول إنك ستنتهي خلال 7 شهور...
.على الأكثر

147
00:15:51,249 --> 00:15:55,212
حفرت مع رجالي نفقاً تحت الحدود
..."وصولاً إلى وسط مدينة "إل باسو

148
00:15:55,379 --> 00:15:57,881
.طوله 3 أرباع الكيلومتر...

149
00:15:57,965 --> 00:15:59,049
.بدون أن يشعر بنا أحد

150
00:15:59,508 --> 00:16:01,551
.استغرق ذلك 17 أسبوعاً

151
00:16:02,386 --> 00:16:05,764
،ما دمت نجحت في ذلك
.فبالتأكيد أستطيع تنفيذ هذا

152
00:16:16,733 --> 00:16:18,318
أجل؟

153
00:16:21,405 --> 00:16:23,031
.أجل

154
00:16:23,198 --> 00:16:25,200
.كان هذا رأيي

155
00:16:29,705 --> 00:16:31,331
.أشكرك على وقتك

156
00:16:33,250 --> 00:16:34,668
معذرة؟

157
00:17:06,783 --> 00:17:08,118
{\an8}"مرحباً بك على متن الطائرة"

158
00:17:24,760 --> 00:17:25,844
.شدّ القميص

159
00:17:27,471 --> 00:17:28,889
.إنها ضيّقة جداً -
.تحمّل -

160
00:17:29,389 --> 00:17:31,224
إلى أين تنظر حين تتكلّم القاضية؟

161
00:17:31,391 --> 00:17:33,643
.في عينيها -
وبم تخاطب القاضية؟ -

162
00:17:33,810 --> 00:17:35,479
سيدي؟ -
.سيدتي -

163
00:17:35,645 --> 00:17:38,398
."الأفضل من ذلك، "سيدتي القاضية

164
00:17:39,191 --> 00:17:40,734
.اجلس هناك

165
00:17:40,942 --> 00:17:42,277
.وكفّ عن جذبها

166
00:17:47,115 --> 00:17:48,283
غير مذنب؟

167
00:17:48,450 --> 00:17:51,411
.لا يُعقل أن تكوني جادة
في أي كوكب ستترافعين عن هذه القضية؟

168
00:17:51,661 --> 00:17:53,622
.يجب أن تتعاون معي هذه المرة

169
00:17:53,789 --> 00:17:56,958
ألقى الفتى بحجر أسمنتي
.عبر واجهة متجر. لديّ شاهد

170
00:17:57,125 --> 00:17:59,252
.بصراحة، عرضي لك سخي

171
00:17:59,419 --> 00:18:02,506
،أريد حكماً بالمراقبة 6 شهور
.مع إيقاف تنفيذ عقوبة السجن

172
00:18:02,923 --> 00:18:04,674
.وأنا أريد الفوز باليانصيب

173
00:18:04,841 --> 00:18:07,469
."وتهجين كلاب "لابرادودل -
."محاولة ذكية يا "بيل -

174
00:18:07,636 --> 00:18:09,888
.لن تفلت بها -
بأي شيء؟ -

175
00:18:10,514 --> 00:18:13,266
بربك. لن تتصنّع الغباء، أليس كذلك؟

176
00:18:13,433 --> 00:18:15,310
.أرجوك، ساعديني على الفهم

177
00:18:15,477 --> 00:18:19,397
أخذ الضباط الجزء الأول من إفادة موكّلي
.قبل تلاوة حقوقه عليه

178
00:18:19,564 --> 00:18:22,275
جمعوا الأدلّة
...بناءً على ذلك الاستجواب

179
00:18:22,442 --> 00:18:26,279
.وكنت تعرف بذلك... -
.هذا ليس ذا صلة -

180
00:18:26,446 --> 00:18:29,116
كيف يمكنك--؟ لم عساك حتى...؟

181
00:18:29,950 --> 00:18:31,326
.موكّلك مذنب

182
00:18:31,493 --> 00:18:34,121
بيل"، أنت في غنى عن ذكري لذلك"
.أمام القاضية

183
00:18:34,287 --> 00:18:37,958
،لن تخسر القضية فحسب
.بل وستوبّخك علناً

184
00:18:38,125 --> 00:18:39,167
.بشكل رسمي مسجّل

185
00:18:40,210 --> 00:18:42,879
.لن تقتنع القاضية بهذا الكلام -
.أعتقد أنها ستقتنع -

186
00:18:43,088 --> 00:18:45,048
.كل التفاصيل معي

187
00:18:47,217 --> 00:18:49,010
...اسمعي، أنا

188
00:18:50,470 --> 00:18:51,972
.حسناً

189
00:18:52,222 --> 00:18:54,558
.السجن 10 شهور -
.المراقبة 6 شهور -

190
00:18:54,724 --> 00:18:56,393
.مع إيقاف التنفيذ

191
00:18:56,643 --> 00:18:58,979
يحتاج هذا الصبي إلى فرصة
...لتحسين حياته

192
00:18:59,146 --> 00:19:01,356
لا أن يتعفّن في السجن...
.وينضمّ إلى عصابة

193
00:19:01,523 --> 00:19:04,943
هل تمزحين؟
.بدأنا بالاتّفاق على السجن 18 شهراً

194
00:19:05,110 --> 00:19:07,112
.الخيار لك

195
00:19:15,912 --> 00:19:17,873
.السجن 8 شهور

196
00:19:18,039 --> 00:19:19,541
.المراقبة 4 شهور

197
00:19:19,708 --> 00:19:22,794
ألم تطلبي 6 شهور؟ -
.أنت تزعجني -

198
00:19:22,961 --> 00:19:26,631
.لا يمكنك مساومتي. أنا خبير المساومة

199
00:19:29,384 --> 00:19:30,969
.حسناً

200
00:19:37,267 --> 00:19:38,935
.كما تريدين

201
00:19:40,145 --> 00:19:43,940
.السجن 6 شهور، ثم المراقبة لمدة عام

202
00:19:46,109 --> 00:19:47,944
.لا أستطيع المطالبة بـ4 شهور

203
00:19:48,111 --> 00:19:51,948
.هذا مستحيل. مستحيل تماماً

204
00:19:52,657 --> 00:19:54,159
.وقتك لا يسمح بهذا

205
00:19:54,326 --> 00:19:57,829
.بيل"، لديّ موكّل واحد فقط، وهو مصرف"

206
00:19:57,996 --> 00:19:59,623
.لديّ متّسع من الوقت

207
00:19:59,789 --> 00:20:03,251
فلينهض الجميع
."احتراماً للقاضية المبجّلة "ليبيتز

208
00:20:11,343 --> 00:20:14,971
...جنايات 2003114721 -
.حسناً. 4 شهور -

209
00:20:15,138 --> 00:20:18,475
.المراقبة 4 شهور -
."النيابة ضدّ "ديفيد إسترادا... -

210
00:20:18,642 --> 00:20:21,478
.أجل -
.طاب صباحكم -

211
00:20:21,686 --> 00:20:23,480
.تفضّلوا بالجلوس

212
00:20:26,107 --> 00:20:27,525
.لو سمحت، سيدتي القاضية

213
00:20:27,692 --> 00:20:29,194
."أجل يا سيدة "ويكسلر

214
00:20:29,361 --> 00:20:33,281
يسرّني أن أقول إن الدفاع والنيابة
.قد توصّلا إلى اتّفاق

215
00:20:35,200 --> 00:20:39,329
.مهلاً، لا. قف ثابتاً
هذه ربطة عنقي، هل نسيت؟

216
00:20:42,457 --> 00:20:45,835
لا أقصد تعجيلك، لكن الاجتماع
...بعد 15 دقيقة، والزحام المروري

217
00:20:46,002 --> 00:20:48,213
.حسناً. فهمت. شكراً

218
00:20:51,174 --> 00:20:54,803
هل سيلاحقني ضابط مراقبة لمدّة 4 شهور؟

219
00:20:55,428 --> 00:20:59,474
:ديفيد"، استمع إليّ. هذا ما ستفعله"

220
00:20:59,641 --> 00:21:02,477
،بعد خروجك من هنا
...اذهب إلى مطعم جدك

221
00:21:02,644 --> 00:21:04,437
.وتوسّل إليه ليعطيك وظيفة...

222
00:21:04,854 --> 00:21:07,691
،أية وظيفة، لو أمرك بتنظيف المشواة
.افرك المشواة

223
00:21:07,857 --> 00:21:10,485
.لو أمرك بتنظيف المرحاض، نظّف المرحاض

224
00:21:10,652 --> 00:21:12,404
.ستذهب في مواعيد العمل

225
00:21:12,570 --> 00:21:15,740
."ستبتسم. ستقول "من فضلك" و"شكراً

226
00:21:16,116 --> 00:21:19,327
ستبتعد عن المتاعب، هل تفهم؟

227
00:21:21,579 --> 00:21:26,042
.لأنك إن لم تفعل، ستُسجن

228
00:21:26,543 --> 00:21:30,672
.سجن الكبار، مع أشرار كبار
."تخيّل ذلك يا "ديفيد

229
00:21:31,381 --> 00:21:33,258
.تخيّله بإمعان

230
00:21:36,803 --> 00:21:40,598
،واعلم الآتي
.لن أحرّك ساكناً في المرة القادمة

231
00:21:41,141 --> 00:21:42,767
هل فهمت؟

232
00:21:46,563 --> 00:21:48,106
.حسناً

233
00:21:54,404 --> 00:21:56,489
.لا. لا

234
00:21:56,656 --> 00:21:57,657
"(إي بي كيو)"

235
00:21:57,824 --> 00:21:59,534
.لا

236
00:21:59,701 --> 00:22:00,785
"د. 'زيفاغو')، 1965)"

237
00:22:00,869 --> 00:22:02,203
.مهلاً. انظري

238
00:22:03,079 --> 00:22:04,748
."(سيبدأ فيلم "د.(زيفاغو

239
00:22:04,914 --> 00:22:08,293
يُوجد به الكثير من الرجال الجذّابين
.بين الثلوج

240
00:22:08,460 --> 00:22:10,712
.هذا نوعك المفضّل من الأفلام

241
00:22:12,380 --> 00:22:15,967
آسفة. لا أستطيع. يجب أن أراجع
."الكثير من ملفّات "ميسا فيردي

242
00:22:16,134 --> 00:22:19,763
ألم توظّفي مساعدة قانونية لتفعل ذلك؟ -
.يجب أن أراجع عملها -

243
00:22:19,929 --> 00:22:21,598
.فلتشاهده أنت

244
00:22:21,890 --> 00:22:23,350
.شكراً

245
00:22:26,644 --> 00:22:28,480
أيمكنك العمل مع صوت التلفاز؟

246
00:22:28,646 --> 00:22:31,858
.أتمتّع بقدرة هائلة على التركيز

247
00:22:33,151 --> 00:22:35,612
.ارفع الصوت، لا تهتمّ

248
00:23:25,703 --> 00:23:27,956
.لم يكن يزعجني

249
00:23:28,790 --> 00:23:34,295
أجل، أعرف. لكنني تبيّنت للتو
.أن هناك شيء يجب أن أفعله في العمل

250
00:23:34,462 --> 00:23:36,798
في الساعة الـ9 ليلاً؟

251
00:23:36,965 --> 00:23:38,508
.إنه أسبوعي الأول في العمل

252
00:23:38,675 --> 00:23:41,845
.أريد ترك انطباع جيد
...أتدرّب على النظام، لذا

253
00:23:42,011 --> 00:23:43,930
.حسناً، سأعمل في غرفة النوم

254
00:23:44,097 --> 00:23:48,435
.على الإطلاق. لديك عمل، ولديّ عمل
.لا بأس

255
00:23:49,477 --> 00:23:52,188
.حسناً -
.كل شيء على ما يُرام. لا تنتظريني -

256
00:24:58,880 --> 00:25:00,882
"مغسلة سيارات (واش تب)، مغسلة"

257
00:25:06,179 --> 00:25:08,890
مرحباً، كيف حالكم؟

258
00:25:09,098 --> 00:25:10,808
هل تريدون شراء هواتف؟

259
00:25:10,975 --> 00:25:12,393
.لدينا هواتف

260
00:25:12,560 --> 00:25:14,604
.هواتف آمنة

261
00:25:14,771 --> 00:25:16,314
.ابتعد يا ضابط المخدّرات

262
00:25:16,564 --> 00:25:19,275
بربك. أيقود ضابط مخدّرات
هذه السيارة الحقيرة؟

263
00:25:20,860 --> 00:25:23,321
أعدها إلى موقف السيارات المصادرة
.يا ضابط المخدّرات

264
00:25:24,906 --> 00:25:25,990
.فاشل

265
00:25:33,915 --> 00:25:35,041
"صالون تجميل وأظافر"

266
00:25:51,099 --> 00:25:52,475
"نظام الدفع الفوري"

267
00:25:57,730 --> 00:25:58,731
"(دوغ هاوس)"

268
00:28:56,451 --> 00:28:58,327
مرحباً، كيف حالكم؟

269
00:28:58,494 --> 00:29:01,247
.إنها دراجة جميلة

270
00:29:02,749 --> 00:29:04,709
مرحباً، كيف حالكم؟

271
00:29:14,844 --> 00:29:16,137
هل رسمت--؟

272
00:29:16,304 --> 00:29:18,598
هل رسمت ذلك الوشم في "لوس لوناس"؟

273
00:29:20,391 --> 00:29:22,018
."في "لاس كروسيس

274
00:29:23,144 --> 00:29:25,104
.أخطأت التقدير

275
00:29:25,480 --> 00:29:27,440
وهل دخلت السجن؟

276
00:29:28,232 --> 00:29:31,444
،لا، لم أحظ بهذا الشرف
.لكنني كنت محامياً

277
00:29:31,611 --> 00:29:33,738
.وأوكّد لكم أنني كنت ولم أعد كذلك

278
00:29:33,905 --> 00:29:37,533
،وقد ساعدت الكثير من الرجال مثلك
.ومثل أصدقائك

279
00:29:37,700 --> 00:29:40,077
...تعلّمت من العمل مع موكّليّ

280
00:29:40,244 --> 00:29:43,623
"في سجون "نيو مكسيكو...
...أن المحادثات غير المراقبة

281
00:29:43,790 --> 00:29:47,502
.نادرة جداً...
...الحكومة تتنصّت دائماً

282
00:29:47,668 --> 00:29:50,046
....على تلك الهواتف الأرضية، لذا...

283
00:29:50,963 --> 00:29:55,092
نصيحة للأذكياء، لو أردت التحدّث
...مع أصدقائك في الداخل

284
00:29:55,259 --> 00:29:57,345
.فهناك حلّ بسيط...

285
00:29:57,637 --> 00:29:59,180
حقاً؟

286
00:29:59,680 --> 00:30:01,307
ما هو؟

287
00:30:05,269 --> 00:30:06,979
.هذا الجهاز الصغير

288
00:30:07,146 --> 00:30:09,524
...إنه أصغر طراز في السوق

289
00:30:09,690 --> 00:30:13,194
.بحيث يمكن إخفاؤه في أي مكان...

290
00:30:13,361 --> 00:30:18,282
،ولو اشتريته منّي، نقداً
.فلن يمكن تتبّعه على الإطلاق

291
00:30:22,286 --> 00:30:23,704
كم ثمنه؟

292
00:30:26,999 --> 00:30:29,836
.صحبتكم السلامة

293
00:30:51,899 --> 00:30:54,902
.آسف يا رفاق، واتتكم الفرصة من قبل
.نفدت بضاعتي

294
00:30:55,069 --> 00:30:56,445
.أعطني نقودك

295
00:30:56,863 --> 00:30:58,030
أنسيت أنني ضابط مخدّرات؟

296
00:30:58,197 --> 00:30:59,949
.رأينا أنك تحمل نقوداً

297
00:31:00,116 --> 00:31:01,826
.سلّمنا إياها -
.محاولة ذكية -

298
00:31:01,993 --> 00:31:05,496
،اسمعوا أيها الأطفال المهرّجون
.سُررت كثيراً بمقابلتكم

299
00:31:05,663 --> 00:31:08,332
.حظّاً موفّقاً في مشروع إنجازات الصغار

300
00:31:08,499 --> 00:31:09,917
.يجب أن أذهب

301
00:31:10,126 --> 00:31:12,253
.مهلاً، مهلاً

302
00:31:22,930 --> 00:31:24,557
.خذها. اذهبا، اذهبا، أسرعا

303
00:31:24,724 --> 00:31:26,434
.هيا يا رجل

304
00:32:16,025 --> 00:32:18,736
.آسف. لم أقصد إيقاظك

305
00:32:20,947 --> 00:32:22,698
.لا بأس

306
00:32:24,533 --> 00:32:26,786
ماذا حدث؟

307
00:32:27,912 --> 00:32:29,747
.تعرّضت إلى سطو مسلّح

308
00:32:41,759 --> 00:32:43,511
.يا إلهي، إنها باردة

309
00:32:43,678 --> 00:32:45,763
.وما المشكلة؟ أبقِها هناك

310
00:32:46,722 --> 00:32:48,474
ألا تريد الذهاب إلى الطوارئ؟

311
00:32:48,641 --> 00:32:51,143
.أنا بخير. صدّقيني

312
00:32:51,769 --> 00:32:52,937
ماذا تفعلين؟

313
00:32:53,104 --> 00:32:55,815
.أتأكّد من أن بؤبؤي عينيك بنفس الحجم

314
00:32:57,024 --> 00:32:59,735
.أنا بخير. أقسم لك

315
00:33:16,877 --> 00:33:18,546
.آسفة

316
00:33:25,886 --> 00:33:29,598
.تأمّلي حالنا
."كأننا صورة لـ"ماثيو بريدي

317
00:33:30,766 --> 00:33:34,395
.أجل، أعتقد أن تلك الصورة ينقصها مدفع

318
00:33:36,981 --> 00:33:39,316
إذن حدث هذا عند مطعم "دوغ هاوس"؟

319
00:33:39,483 --> 00:33:40,818
.أجل

320
00:33:41,485 --> 00:33:43,362
في الـ1:30 صباحاً؟

321
00:33:45,072 --> 00:33:46,866
.لم أنتبه إلى تأخّر الوقت

322
00:33:47,241 --> 00:33:50,453
....وصففت السيارة بعيداً، لذا

323
00:33:52,038 --> 00:33:53,998
.تصرّفت بحماقة

324
00:33:54,373 --> 00:33:57,668
هل أبلغت الشرطة؟ -
كلا. ما الجدوى؟ -

325
00:33:57,835 --> 00:34:01,380
على أية حال، لا أريد قضاء باقي الليلة
...في قسم الشرطة

326
00:34:01,589 --> 00:34:05,051
.حيث أطالع صور صبية مجرمين...

327
00:34:06,093 --> 00:34:08,679
ماذا دهاني بحقّ السماء؟

328
00:34:14,101 --> 00:34:18,522
يبدو أنك كنت في المكان والزمان
.غير المناسبين فحسب

329
00:34:22,026 --> 00:34:27,156
فيما مضى، كنت أتبيّن فوراً
.هؤلاء المجرمين الصغار

330
00:34:27,323 --> 00:34:29,909
وكانوا يعرفون
.أنه من الأفضل تجنّب مواجهتي

331
00:34:30,076 --> 00:34:32,620
حقاً؟ كيف كانوا يعرفون؟

332
00:34:32,787 --> 00:34:34,371
.لا أعرف

333
00:34:37,166 --> 00:34:39,251
...لأنني آنذاك

334
00:34:39,960 --> 00:34:42,505
.كنت واحداً منهم على ما يبدو...

335
00:34:43,297 --> 00:34:46,759
.تلك الأيام قد ولّت

336
00:34:47,093 --> 00:34:48,636
.أجل

337
00:34:48,928 --> 00:34:50,638
...لكن

338
00:34:53,974 --> 00:34:55,476
ماذا؟

339
00:35:00,231 --> 00:35:03,192
...أتعرفين؟ أعتقد أنني غداً

340
00:35:03,359 --> 00:35:06,195
...قد أتّصل...

341
00:35:06,487 --> 00:35:08,155
.بذلك الطبيب النفسي...

342
00:35:10,032 --> 00:35:11,951
لن يضير ذلك، صحيح؟

343
00:35:13,077 --> 00:35:14,829
.لن يضير

344
00:35:43,107 --> 00:35:45,109
"إنهم يتنصّتون"

345
00:35:50,656 --> 00:35:52,658
{\an8}"أجرة"

346
00:36:01,083 --> 00:36:02,918
."دينيس"

347
00:36:03,085 --> 00:36:05,171
."أنا "كيم ويكسلر

348
00:36:08,799 --> 00:36:10,384
."دينيس"

349
00:36:10,634 --> 00:36:11,760
لم لا تزالين هنا؟

350
00:36:11,927 --> 00:36:14,930
كان من المفترض أن تقابليني في المحكمة
.قبل ساعة

351
00:36:15,347 --> 00:36:17,892
إذن فاتتني الجلسة، أليس كذلك؟ -
.ليس بعد -

352
00:36:18,058 --> 00:36:21,729
،أقنعت الحاجب بتأجيل جلستك
.لكن علينا التحرّك فوراً

353
00:36:22,771 --> 00:36:24,732
.لا أستطيع

354
00:36:25,316 --> 00:36:27,276
.أنا في حالة جزع

355
00:36:27,443 --> 00:36:29,904
..."آسفة يا آنسة "ويكسلر

356
00:36:30,070 --> 00:36:32,656
.لكنني لا أحتمل السجن...

357
00:36:42,875 --> 00:36:45,461
.لا أعدك بحكم يخلو من عقوبة السجن

358
00:36:47,713 --> 00:36:51,926
لكن ما أنا متيقّنة منه
...هو إنك إذا لم تأت معي إلى المحكمة الآن

359
00:36:52,092 --> 00:36:54,470
فسيصدر القاضي...
.أمراً قضائياً باعتقالك

360
00:36:54,637 --> 00:36:57,681
.وعندها يصبح السجن محتوماً

361
00:37:03,062 --> 00:37:05,356
.دينيس"، يمكنك الحصول على البراءة"

362
00:37:07,316 --> 00:37:09,485
.إنها أول تهمة تُوجّه إليك

363
00:37:09,652 --> 00:37:12,071
.كانت الكمية أقل من أونصتين

364
00:37:15,783 --> 00:37:18,077
.صدّقيني، أنا محامية بارعة

365
00:37:28,295 --> 00:37:30,798
لم لا ترتدين ثياباً أنيقة؟

366
00:37:31,465 --> 00:37:33,467
.سنواجه الموقف معاً

367
00:37:49,900 --> 00:37:53,195
."مرحباً يا "بيج -
.كيم". لدينا مشكلة ضخمة" -

368
00:37:53,362 --> 00:37:56,240
هناك خطأ خطير في مستندات الفرع
...التي أُرسلت

369
00:37:56,407 --> 00:37:59,952
."إلى "دنفر" و"فلاغستاف...
.لا بدّ من إصلاحه بأسرع ما يمكن

370
00:38:00,119 --> 00:38:03,580
.للأسف، أنا منشغلة بشيء هام
.يمكنني الحضور في الساعة الـ4

371
00:38:03,747 --> 00:38:06,000
.أحتاج إليك الآن -
.آسفة، لا أستطيع -

372
00:38:06,166 --> 00:38:09,169
."لا أعرف ماذا أقول لك يا "بيج
.لكنني-- ليس الآن

373
00:38:09,336 --> 00:38:11,714
--لكن يا "كيم"، هذه -
.آسفة -

374
00:38:18,178 --> 00:38:20,681
.دينيس"، أسرعي"

375
00:38:21,473 --> 00:38:23,517
.هيا. يجب أن نتحرّك

376
00:38:28,355 --> 00:38:31,275
.مظهرك رائع -
.شكراً -

377
00:38:37,781 --> 00:38:40,075
.حسناً. لنتغلّب عليهم

378
00:38:52,796 --> 00:38:54,173
.بيج". آسفة جداً"

379
00:38:54,340 --> 00:38:56,633
.لنصلح هذا الخطأ فوراً -
.تمّ إصلاحه -

380
00:38:56,842 --> 00:38:59,636
اضطررت إلى تكليف كل الموظّفين
...بمراجعة الطلب

381
00:38:59,803 --> 00:39:03,974
.لأننا لم نجد الملفّات...
.لم تعرف سكرتيرتك مكانها

382
00:39:05,059 --> 00:39:07,770
أودّ الاعتذار لـ"كيفن" أيضاً شخصياً
.إن كان متاحاً

383
00:39:07,978 --> 00:39:09,438
.ليس متاحاً

384
00:39:10,105 --> 00:39:11,815
...دعيني أوضّح الأمر تماماً

385
00:39:11,982 --> 00:39:15,402
.المشكلة ليست في الخطأ في حدّ ذاته...
.الجميع يخطئون

386
00:39:15,736 --> 00:39:19,907
لكنني أحتاج إلى التأكّد
.من تركيزك التام

387
00:39:20,491 --> 00:39:23,285
وعدت بأن تكوني مكرّسة
.لمصرف "ميسا فيردي" فقط

388
00:39:23,452 --> 00:39:26,538
.حين نحتاج إليك، فإن الأمر ضروري

389
00:39:26,872 --> 00:39:29,458
لسنا موكّلاً
.يقبل أن تغلقي الخطّ في وجهه

390
00:39:31,877 --> 00:39:33,962
."أنا آسفة جداً يا "بيج

391
00:39:35,589 --> 00:39:37,508
.هذا لن يتكرّر أبداً

392
00:39:38,675 --> 00:39:40,427
.أرجو ذلك

393
00:40:07,204 --> 00:40:08,664
.تكلّم بالإنجليزية من فضلك

394
00:40:08,831 --> 00:40:11,458
.سأتقيّأ

395
00:40:11,792 --> 00:40:13,794
.أقترح أن لا تفعل

396
00:40:13,961 --> 00:40:16,713
.اصمد. اقتربنا

397
00:40:25,931 --> 00:40:27,141
.شكراً

398
00:40:45,242 --> 00:40:46,285
هل أنت بخير؟

399
00:40:49,037 --> 00:40:50,622
.أصبحت أفضل

400
00:40:51,498 --> 00:40:53,041
.المعذرة

401
00:40:56,211 --> 00:40:58,547
...أتناول عقار الدوار

402
00:40:58,714 --> 00:41:00,799
.لكنه لا يفيد...

403
00:41:08,474 --> 00:41:09,892
.حسناً

404
00:41:30,204 --> 00:41:31,872
هناك؟

405
00:41:34,041 --> 00:41:35,792
.هناك

406
00:42:25,842 --> 00:42:28,095
.إنه لا يزيل الغبار

407
00:43:05,799 --> 00:43:07,342
ما رأيك؟

408
00:43:14,850 --> 00:43:17,477
...قبل أن أبدأ الحفر

409
00:43:17,644 --> 00:43:20,981
...يجب أن أدعم الهيكل القائم...

410
00:43:21,148 --> 00:43:23,358
.لتفادي وقوع انهيار...

411
00:43:25,068 --> 00:43:28,530
،في الأحوال العادية
...يتطلّب ذلك آلة لدقّ الدعامات

412
00:43:28,697 --> 00:43:31,033
.من فوق الأرض...

413
00:43:32,993 --> 00:43:36,455
لكن لا يمكن القيام بأي نشاط ظاهر
.على سطح الأرض

414
00:43:40,167 --> 00:43:43,754
...لذا يجب أن أبني جدراناً داعمة

415
00:43:43,920 --> 00:43:48,300
،بحقن الأسمنت في قوالب...
.ليكون العمل بالكامل تحت الأرض

416
00:43:51,261 --> 00:43:52,262
.هذا صعب

417
00:43:53,430 --> 00:44:00,062
بعد ذلك، يجب أن أجد طريقة
...لتثبيت دعائم فوق الجدران الداعمة

418
00:44:00,228 --> 00:44:02,606
...لدعم الأرضية...

419
00:44:03,106 --> 00:44:05,108
.والآلات...

420
00:44:07,819 --> 00:44:09,696
.معذرة

421
00:44:19,915 --> 00:44:22,793
.عندها فقط أستطيع الحفر بشكل كامل

422
00:44:23,460 --> 00:44:28,048
سأحتاج إلى نقل حوالي 1700 متر مكعّب
.من التراب

423
00:44:28,215 --> 00:44:32,344
هذا يعني إخراج
.حمولة 200 شاحنة تقريباً

424
00:44:38,600 --> 00:44:42,396
،لو حفرنا بهذا العمق
...فسنصطدم حتماً بطبقة صخرية

425
00:44:42,562 --> 00:44:45,023
.مما يعني اللجوء إلى التفجير...

426
00:44:52,864 --> 00:44:55,909
.سأحتاج إلى مخطّطات المنشآت في المنطقة

427
00:44:56,076 --> 00:44:57,369
.ستحصل عليها

428
00:44:57,536 --> 00:45:00,539
،بمجرد إخلاء المنطقة بأكملها
...يمكنني عزل الماء

429
00:45:00,706 --> 00:45:05,419
ثم تصنيع قوالب الجدران الداعمة...
.وصبّ الأسمنت

430
00:45:05,585 --> 00:45:07,379
...سنحتاج إلى

431
00:45:13,635 --> 00:45:16,638
.حوالي 150 متر مكعّب...

432
00:45:16,805 --> 00:45:19,808
.ما هذه إلا البداية

433
00:45:20,684 --> 00:45:23,478
.وكل هذا في سرّيّة تامّة

434
00:45:26,481 --> 00:45:30,110
،من الأصوات التي سمعتها
أفترض أننا لسنا بعيدين عن بلدة سكنية؟

435
00:45:30,736 --> 00:45:34,990
.هذه مشكلة أيضاً

436
00:45:37,659 --> 00:45:39,953
...في مشروع كهذا

437
00:45:40,120 --> 00:45:42,372
.قد تقع الكثير من المشكلات...

438
00:45:56,303 --> 00:45:59,139
إذن أهذا مستحيل؟

439
00:46:01,266 --> 00:46:03,935
.خطير. صعب

440
00:46:04,686 --> 00:46:06,980
.ومكلّف جداً

441
00:46:08,565 --> 00:46:10,275
.لكنه ليس مستحيلاً تماماً

442
00:46:12,152 --> 00:46:13,612
."أنا "غوستافو فرينج

443
00:46:13,779 --> 00:46:15,655
.سُررت بمقابلتك

444
00:46:18,033 --> 00:46:20,076
."ويرنر زيغلر"

445
00:46:29,836 --> 00:46:31,421
.يمكنك المرور

446
00:46:32,380 --> 00:46:34,549
."إلى اللقاء، "مارتي -
."إلى اللقاء، "جيمي -

447
00:46:34,883 --> 00:46:37,135
هل أنت مستعدّ لأجلي؟ -
.حسناً، التالي -

448
00:46:44,601 --> 00:46:45,811
هوارد"؟"

449
00:46:49,231 --> 00:46:51,233
هل كل شيء بخير؟

450
00:46:52,442 --> 00:46:54,277
.كل شيء على ما يُرام

451
00:46:54,611 --> 00:46:56,321
وكيف حالك؟

452
00:46:56,530 --> 00:46:59,032
.لست في أفضل حال
...سأصعد إلى مكتب النيابة

453
00:46:59,199 --> 00:47:02,035
.للمتابعة الدورية لتأجيل الحكم...
....لذا، تعرف

454
00:47:03,161 --> 00:47:04,412
.أجل

455
00:47:04,579 --> 00:47:06,081
...على أية حال

456
00:47:13,922 --> 00:47:16,007
هل أنت متأكّد من أنك بخير؟

457
00:47:18,218 --> 00:47:20,303
...من المفترض أن أكون في المحكمة

458
00:47:21,096 --> 00:47:22,681
.خلال 25 دقيقة...

459
00:47:22,848 --> 00:47:25,600
أهي قضية هامة؟ -
.ليس تماماً -

460
00:47:26,560 --> 00:47:28,478
إذن، ما الأمر؟

461
00:47:29,229 --> 00:47:31,815
...لا شيء. فقط

462
00:47:34,985 --> 00:47:37,237
هل عانيت من الأرق من قبل؟

463
00:47:37,737 --> 00:47:39,364
.لا

464
00:47:40,156 --> 00:47:42,492
.لا أتمنّاه لألدّ أعدائي

465
00:47:47,330 --> 00:47:48,957
ألا يُوجد دواء لذلك؟

466
00:47:52,168 --> 00:47:55,130
.أنا-- آسف، يجب أن أسألك

467
00:47:56,631 --> 00:47:59,092
ما--؟ ما الذي يقض مضجعك؟

468
00:48:00,385 --> 00:48:01,928
."جيمي"

469
00:48:07,601 --> 00:48:09,603
.أعتقد أنني أخبرتك بما يكفي

470
00:48:09,853 --> 00:48:11,980
.أكثر مما ينبغي

471
00:48:13,773 --> 00:48:15,692
.لنكتفِ بهذا القدر

472
00:48:19,487 --> 00:48:21,031
.فهمت

473
00:48:23,199 --> 00:48:28,121
أتعرف يا "هوارد"؟
.أسدِ نفسك صنيعاً واستشر خبيراً

474
00:48:28,288 --> 00:48:32,208
.في الواقع معي رقم طبيب نفسي
.رشّحته لأحد موكّليّ

475
00:48:32,375 --> 00:48:34,336
.يُقال إنه ماهر جداً

476
00:48:34,502 --> 00:48:36,171
...أعتقد

477
00:48:36,588 --> 00:48:39,049
.بل إنه معي الآن

478
00:48:39,257 --> 00:48:41,718
.شكراً، لكن لديّ طبيباً بالفعل

479
00:48:43,178 --> 00:48:45,972
حقاً؟ -
.أقابله مرتين أسبوعياً -

480
00:48:47,474 --> 00:48:49,517
أهو بارع؟

481
00:48:50,268 --> 00:48:51,811
.أجل

482
00:48:55,982 --> 00:48:59,402
."سُررت برؤيتك يا "هوارد -
.وأنا أيضاً -

483
00:49:42,195 --> 00:49:45,824
.أيمكنك الانتظار رجاءً؟ شكراً لك

484
00:49:50,870 --> 00:49:54,165
إذن أين توقّفنا؟

485
00:49:54,332 --> 00:49:55,834
.عند الخدمة الاجتماعية

486
00:49:56,459 --> 00:49:59,421
.الخدمة الاجتماعية. صحيح

487
00:50:00,422 --> 00:50:03,341
.يبدو أنك أكملت ساعاتك -
.أجل -

488
00:50:03,550 --> 00:50:06,302
.سدّدت رسوم تأجيل العقوبة

489
00:50:06,469 --> 00:50:09,472
وحصلت مؤخّراً على وظيفة مشروعة في...؟

490
00:50:09,681 --> 00:50:11,266
."سي سي موبيل"

491
00:50:11,433 --> 00:50:13,059
ما العنوان؟

492
00:50:13,268 --> 00:50:16,187
."8351 جادة "لويزيانا

493
00:50:16,354 --> 00:50:19,899
."8351 جادة "لويزيانا

494
00:50:20,525 --> 00:50:22,193
كم ساعة أسبوعياً؟

495
00:50:22,902 --> 00:50:26,531
.هذا الأسبوع، 31 ساعة
.لكنني سأعمل عدداً أكبر

496
00:50:26,781 --> 00:50:29,909
.الشهر القادم، أحضر إيصالات راتبك -
.سأفعل -

497
00:50:30,702 --> 00:50:34,205
هل تخالط أي مجرمين معروفين؟

498
00:50:34,372 --> 00:50:35,874
.لا

499
00:50:37,125 --> 00:50:38,585
.حسناً

500
00:50:38,752 --> 00:50:40,628
.يبدو الشهر الثاني جيداً

501
00:50:41,838 --> 00:50:45,258
هل فكّرت فيما ستفعله
بعد انتهاء فترة تأجيل العقوبة؟

502
00:50:46,051 --> 00:50:48,261
.لديّ بعض المخطّطات

503
00:50:49,387 --> 00:50:50,805
.حسناً

504
00:50:51,514 --> 00:50:53,099
مثل ماذا؟

505
00:50:55,018 --> 00:50:58,813
إلى ذلك الحين، سآتي إلى هنا
...في يوم الاثنين الثاني من كل شهر

506
00:50:58,980 --> 00:51:00,273
.في موعدي تماماً...

507
00:51:00,774 --> 00:51:03,193
سأحتفظ بوظيفتي
...في متجر الهواتف النقّالة

508
00:51:03,359 --> 00:51:07,822
،وبعد 9 شهور و24 يوماً...
.سأستعيد رخصة ممارسة المحاماة

509
00:51:07,989 --> 00:51:10,909
.أنا وشريكتي، سنفتتح مكتباً جديداً

510
00:51:11,076 --> 00:51:13,203
...سيعود الوضع إلى سابق عهده

511
00:51:14,079 --> 00:51:16,039
.ولكن على نطاق أكبر وأفضل...

512
00:51:17,373 --> 00:51:19,292
.كل شيء سيكون أفضل

513
00:51:19,459 --> 00:51:22,253
.سيكون لديّ المزيد من الموكّلين
.سأفوز بمزيد من القضايا

514
00:51:22,420 --> 00:51:24,130
.سأكون محامياً ممتازاً

515
00:51:24,297 --> 00:51:27,133
.وسيعرف الناس بذلك -
.حسناً -

516
00:51:27,675 --> 00:51:30,428
.إذن ستكون محامياً

517
00:51:32,806 --> 00:51:34,265
.أجل

518
00:51:35,141 --> 00:51:36,601
.محام

