1
00:00:40,794 --> 00:00:42,629
"(ميسا فيردي)"

2
00:00:42,796 --> 00:00:44,798
"(سي سي موبيل)"

3
00:00:50,179 --> 00:00:51,805
...المقعد

4
00:00:59,146 --> 00:01:00,481
{\an8}"مرحباً بكم، عروض عيد الأم"

5
00:01:00,647 --> 00:01:02,566
{\an8}آسفون لأنكم لم تجدونا"
"!سنعود بعد قليل

6
00:01:06,070 --> 00:01:07,821
"!(أتحتاج إلى اتصال؟ اشترِ من (سول"

7
00:01:07,988 --> 00:01:09,698
"(سول غودمان)"

8
00:01:09,865 --> 00:01:11,450
"(كيمبرلي ويكسلر)"

9
00:01:11,617 --> 00:01:13,619
"نظام الدفع الفوري"

10
00:01:36,892 --> 00:01:37,893
"(كيم ويكسلر)"

11
00:01:38,227 --> 00:01:39,770
"قضايا تأجيل العقوبة الحالية"

12
00:01:40,813 --> 00:01:42,523
"التاريخ: 3 يونيو 2003"

13
00:01:42,689 --> 00:01:44,066
{\an8}"ميسا فيردي)، مصرف وودائع)"

14
00:01:44,191 --> 00:01:45,818
{\an8}(ماكغيل)"
"فحص المخدرات، لا يُطبّق

15
00:01:46,318 --> 00:01:47,736
{\an8}"(فرع (فلاغستاف)، (أريزونا"

16
00:01:50,197 --> 00:01:51,782
{\an8}"قضايا تأجيل العقوبة الحالية"

17
00:02:53,427 --> 00:02:55,012
{\an8}"تنزيلات عيد الاستقلال"

18
00:03:26,710 --> 00:03:28,712
{\an8}"عيد العمال"

19
00:03:37,846 --> 00:03:39,848
{\an8}"التاريخ: 13 أكتوبر 2003"

20
00:03:41,934 --> 00:03:43,310
{\an8}"(فرع (شايين)، (وايومينغ"

21
00:04:11,421 --> 00:04:13,674
{\an8}12 يناير 2004"
"(قضية تأجيل العقوبة (ماكغيل

22
00:04:14,258 --> 00:04:15,717
{\an8}"(فرع (شمال بلات)، (نبراسكا"

23
00:04:19,137 --> 00:04:21,139
{\an8}"قضايا تأجيل العقوبة المنتهية، 2004"

24
00:05:39,180 --> 00:05:40,639
{\an8}"عقار تجاري للإيجار"

25
00:05:40,806 --> 00:05:42,808
.لقد جئت. تفضّل بالدخول

26
00:05:44,060 --> 00:05:46,645
{\an8}.تخيّل مكتب استقبال هنا

27
00:05:46,812 --> 00:05:49,815
{\an8}ما رأيك؟ يسعد العملاء دائماً
.حين يستقبلهم وجه ودود

28
00:05:49,982 --> 00:05:53,611
{\an8}.في هذه الزاوية، لدينا مدفأة

29
00:05:53,778 --> 00:05:55,946
{\an8}.مع صالة انتظار دافئة

30
00:05:56,113 --> 00:05:58,282
{\an8}.أريكة، بضعة مقاعد

31
00:05:58,449 --> 00:05:59,784
{\an8}.مبرّد مياه

32
00:05:59,950 --> 00:06:02,787
{\an8}،إبريق كهربائي
.ربما مجموعة متنوعة من أكياس الشاي

33
00:06:02,953 --> 00:06:05,498
{\an8}.سيكون مكتبي هنا

34
00:06:05,664 --> 00:06:08,626
{\an8}.أتعرف؟ كلها تجهيزات أصلية

35
00:06:08,793 --> 00:06:10,461
{\an8}.لن يكلّفنا ذلك شيئاً

36
00:06:11,170 --> 00:06:14,965
{\an8}.نبعد عن المحكمة 4 مربعات سكنية
ألا يسهّل هذا الأمور؟

37
00:06:15,132 --> 00:06:19,428
{\an8}.كما يُوجد حمام، وهو... لطيف

38
00:06:23,933 --> 00:06:25,518
{\an8}.سننظّفه

39
00:06:25,684 --> 00:06:29,480
{\an8}يُوجد في الداخل مكان للاستحمام
.تحسّباً للسهر ليلاً في بحث القضايا

40
00:06:29,647 --> 00:06:31,065
{\an8}.هذا لشريكي في المكتب

41
00:06:31,232 --> 00:06:32,775
{\an8}.مكتب يقع على واجهتين

42
00:06:32,942 --> 00:06:34,735
{\an8}.إضاءة طبيعية غامرة

43
00:06:34,902 --> 00:06:39,156
{\an8}.كما يفيد العمليات الحيوية اليومية للجسم

44
00:06:40,908 --> 00:06:44,370
{\an8}...زهور الكرز، إنها لطيفة. وأيضاً

45
00:06:45,538 --> 00:06:50,126
{\an8}.1، 2، 3، 4، 5، 6

46
00:06:50,292 --> 00:06:51,877
{\an8}.إنه واسع جداً

47
00:06:52,503 --> 00:06:55,589
{\an8}.هناك مطبخ صغير في آخر الرواق

48
00:06:56,507 --> 00:07:01,804
{\an8}إنه مثالي للوجبات الخفيفة
.أو تناول الغداء داخل المكتب

49
00:07:02,680 --> 00:07:06,058
{\an8}.سنحضر آلة متقدّمة لصنع القهوة، سنضعها فيه

50
00:07:06,225 --> 00:07:09,603
{\an8}.سنضع بضع نبتات في أصص، لتجميل المكان

51
00:07:09,770 --> 00:07:11,605
{\an8}ما رأيك؟

52
00:07:15,401 --> 00:07:18,070
إذن ألن نبيع الهواتف بعد الآن؟

53
00:07:18,446 --> 00:07:20,865
{\an8}.لا، لكن هذا ما كنا نبيع من أجله الهواتف

54
00:07:21,031 --> 00:07:24,660
{\an8}لو أنك محام، ألن يكون المكتب رائعاً؟

55
00:07:25,244 --> 00:07:27,455
{\an8}...لو أنني محام

56
00:07:29,331 --> 00:07:30,416
.لا

57
00:07:31,125 --> 00:07:33,085
{\an8}.كنت سأختار مكتباً زجاجياً كبيراً مرتفعاً

58
00:07:33,252 --> 00:07:36,255
{\an8}.في الطابق الـ40 -
مكتب زجاجي كبير مرتفع؟ -

59
00:07:36,422 --> 00:07:39,091
.أجل، وسأقضي أوقات فراغي على يختي

60
00:07:40,050 --> 00:07:41,302
..."حسناً يا "هيكتور

61
00:07:42,428 --> 00:07:43,429
أهذا...؟

62
00:07:43,971 --> 00:07:45,139
أهذا أخضر؟

63
00:07:47,433 --> 00:07:48,767
أهذا أخضر؟

64
00:07:52,813 --> 00:07:53,814
!"ممتاز يا "هيكتور

65
00:07:57,318 --> 00:08:00,070
أهذا الشخص غاضب؟

66
00:08:06,327 --> 00:08:08,245
أهذا الشخص سعيد؟

67
00:08:11,165 --> 00:08:14,293
.ممتاز! كان هذا أسرع بكثير

68
00:08:14,460 --> 00:08:17,338
.لنرجئ الغداء لبضع دقائق

69
00:08:17,505 --> 00:08:20,466
{\an8}.ضعي الصينية جانباً -
.حسناً أيتها الطبيبة -

70
00:08:21,842 --> 00:08:24,428
.سنعاود العمل بعد لحظات

71
00:08:34,438 --> 00:08:36,649
.آسفة، سأتولّى الأمر

72
00:08:37,441 --> 00:08:40,736
.لا بأس يا "هيكتور". مجرد تشنّج عضلي

73
00:09:03,551 --> 00:09:05,052
.جيد، لنتابع

74
00:09:06,762 --> 00:09:08,305
."هيكتور"

75
00:09:09,682 --> 00:09:11,225
هل أنت معي؟

76
00:09:17,815 --> 00:09:19,233
أهذه "باريس"؟

77
00:09:26,532 --> 00:09:28,576
{\an8}هل تريدينني أن أتحدّث مع شخص معيّن؟

78
00:09:28,742 --> 00:09:31,287
{\an8}أو لا أتحدّث مع شخص معيّن؟

79
00:09:31,537 --> 00:09:33,163
.تحدّث مع أي شخص

80
00:09:33,330 --> 00:09:35,124
.حقاً، استمتع بوقتك فحسب

81
00:09:37,793 --> 00:09:40,296
.لا تقلق. سيحبونك

82
00:09:43,757 --> 00:09:46,552
أجل، مرحباً. كيف حالك؟ -
."هذا "جيمي ماكغيل -

83
00:09:47,136 --> 00:09:49,430
.تشرّفت بمعرفتك -
.مرحباً. يسرّني حضوري معكم -

84
00:09:49,597 --> 00:09:51,015
."رون"، "جيمي" -
."رون" -

85
00:09:51,181 --> 00:09:54,101
."مرحباً يا "جيمي -
.بصراحة، تعجبني ربطة عنقك -

86
00:09:54,268 --> 00:09:56,478
.هل تمكّن زوجك من الحضور؟ لا أراه

87
00:09:56,645 --> 00:09:59,189
.لا؟ حسناً. اسمحي لي لحظة واحدة

88
00:09:59,356 --> 00:10:03,527
."يا رفيقيّ. "جيمي"، أقدّم لك "غاري" و"ستيف
."يعملان معي في "ميسا فيردي

89
00:10:03,694 --> 00:10:06,697
.غاري" الشهير و"ستيف" الأشهر"

90
00:10:06,864 --> 00:10:09,325
.تقول "كيم" إنكما أفضل محاميين

91
00:10:09,491 --> 00:10:12,536
.أفرط "كين" في تناول الكعك معه -
.ها هو -

92
00:10:12,703 --> 00:10:14,455
.هذا لنا. "ديبي"، قطعة لك

93
00:10:14,622 --> 00:10:17,416
."تفضّلي. واحدة لـ"زاك -
.شكراً -

94
00:10:17,583 --> 00:10:18,751
."واحدة لـ"فيولا

95
00:10:18,917 --> 00:10:20,711
..."وقطعتان لـ"لويس

96
00:10:20,878 --> 00:10:23,631
.لأنه لم يتناول الغداء ليتفرّغ للعمل -
حقاً؟ -

97
00:10:48,322 --> 00:10:54,536
...1، 2، 3، 4، 5، 6

98
00:10:54,870 --> 00:10:59,416
.7، 8، 9، 10

99
00:11:14,765 --> 00:11:17,434
{\an8}،(عزيزتي السيدة (ويكسلر"
أردت أن أشكرك شكراً جزيلاً

100
00:11:17,601 --> 00:11:19,937
{\an8}لأنك آمنت بقدراتي. لقد اجتهدت من أجلي

101
00:11:20,104 --> 00:11:22,981
{\an8}.ولم يفعل ذلك سواك. أنا أراك مذهلة
"(مع حبي (ديانا بيندر

102
00:11:24,108 --> 00:11:25,943
.أجل، إذن... أجل

103
00:11:26,110 --> 00:11:29,279
...لا يحتاج الناس إلى المسرح -
أكانت "جيل" في المنتجع؟ -

104
00:11:31,156 --> 00:11:33,033
.جاءت لاحقاً -
.حسناً -

105
00:11:33,200 --> 00:11:34,952
.أثارت إعجابي -
.كانت موكّلة -

106
00:11:35,119 --> 00:11:36,453
حقاً؟ -
.أجل -

107
00:11:36,620 --> 00:11:38,205
أتذهبان إلى المنتجعات المسرحية؟

108
00:11:38,330 --> 00:11:41,291
.لا، على الإطلاق
.قد يختلف الأمر بعض الشيء هذا العام

109
00:11:41,458 --> 00:11:43,502
.بدون أن تتصبّبي عرقاً مع زملائك

110
00:11:43,669 --> 00:11:46,797
"سمعت أن مكتب "باكارد كيلبر
...يصطحب كل العاملين إلى منتجع

111
00:11:46,964 --> 00:11:50,008
.على أطراف "سانتا فيه". إنه... فاخر جداً

112
00:11:51,093 --> 00:11:53,470
.نتحدّث عن عطلات الشركات

113
00:11:53,637 --> 00:11:56,390
إنها فكرة رائعة. إلى أين سنذهب؟

114
00:11:56,598 --> 00:11:58,392
.آسف يا صديقي. العطلة للموظّفين فقط

115
00:11:58,559 --> 00:12:00,227
.تباً

116
00:12:00,769 --> 00:12:02,646
.أفكّر في الإنفاق ببذخ هذا العام

117
00:12:02,813 --> 00:12:05,023
.لا أريد أن يتفوّق عليّ المنافسون

118
00:12:05,190 --> 00:12:08,360
.يُشاع أنني بخيل

119
00:12:08,527 --> 00:12:10,446
.بالتأكيد، صحيح. يصعب تغيير تلك السمعة

120
00:12:10,571 --> 00:12:13,866
.سمعت بأن منتجع "تن ثاوزند ويفز" مذهل

121
00:12:14,032 --> 00:12:15,659
.أحب ذلك المنتجع

122
00:12:15,826 --> 00:12:18,620
أو "كارلزباد كافرنز"؟

123
00:12:18,787 --> 00:12:22,082
."ما زلت أفضّل "تاوس
.أودّ القيام برحلة تزلج على الثلج

124
00:12:22,249 --> 00:12:25,544
.أعتقد أنه مفيد لبناء روح الفريق -
."تاوس" -

125
00:12:25,711 --> 00:12:28,213
.هذا لطيف

126
00:12:29,423 --> 00:12:32,718
.تفضّل بتقديم مقترحاتك
.إننا نتبادل الأفكار فحسب

127
00:12:35,846 --> 00:12:38,182
...أنا لا... أقصد

128
00:12:38,348 --> 00:12:43,061
،أقصد، لو أنكم تريدون مغامرة
فهل تعرفون ما أفضل مكان للتزلج؟

129
00:12:43,228 --> 00:12:44,480
."تيليورايد"

130
00:12:47,107 --> 00:12:49,234
إنها رحلة طويلة، أليس كذلك؟

131
00:12:50,611 --> 00:12:52,738
.قد يكون هذا جزءاً من المتعة

132
00:12:52,905 --> 00:12:56,658
.يمكن استئجار حافلة حفلات فاخرة

133
00:12:57,075 --> 00:12:58,869
..."وتشغيل فيلم "صوت الموسيقى

134
00:12:59,036 --> 00:13:01,205
.فيغنّي الجميع معاً. ستصبح الرحلة أقصر

135
00:13:01,371 --> 00:13:03,499
..."وصدّقوني، المنحدرات في "تيليورايد

136
00:13:03,665 --> 00:13:06,210
."مذهلة بالمقارنة مع "تاوس

137
00:13:06,376 --> 00:13:07,628
تيليورايد"؟"

138
00:13:08,003 --> 00:13:10,881
.الأمر يستحق التفكير -
.وسترات بقلنسوة -

139
00:13:11,048 --> 00:13:13,967
.يجب أن يرتدي الجميع سترة بقلنسوة -
.بالتأكيد -

140
00:13:14,134 --> 00:13:16,720
.لا، أقصد سترات مصنوعة خصّيصاً

141
00:13:17,137 --> 00:13:19,723
.أهم شيء هو جذب الموكّلين

142
00:13:19,890 --> 00:13:22,476
...سيراكم الناس إذ تعيشون حياة البذخ

143
00:13:22,643 --> 00:13:25,854
بسترات ذات قلنسوة تحمل شعار
..."(مكتب "(شوايكارت) و(كوكلي

144
00:13:26,021 --> 00:13:27,606
.فتتركون انطباعاً قوياً

145
00:13:27,773 --> 00:13:29,983
.ستشكرني لاحقاً

146
00:13:30,150 --> 00:13:32,110
.أفكارك مكلّفة

147
00:13:33,862 --> 00:13:37,741
."تباً، أتعرفون؟ "آسبن
.هذا أفضل مكان للعطلات

148
00:13:37,908 --> 00:13:41,203
."آسبن" أروع من "تيليورايد"

149
00:13:41,370 --> 00:13:45,207
.هناك أماكن للتسوّق ومطاعم وصالونات تجميل

150
00:13:45,374 --> 00:13:49,127
.ستجذبون الموكّلين بدون شكّ
.إنه ملعب المليارديرات

151
00:13:49,294 --> 00:13:53,173
.أجل -
.جيمي"، تبعد "آسبن" 9 ساعات بالحافلة" -

152
00:13:54,550 --> 00:13:56,218
.أنت على حق

153
00:13:56,385 --> 00:14:00,013
...9 ساعات، هذا
.إنها فترة طويلة للجلوس في حافلة

154
00:14:00,180 --> 00:14:02,391
.أجل، هذا صحيح -
لكن ما هذا الصوت؟ -

155
00:14:06,436 --> 00:14:09,064
.إنها طائرة خاصّة

156
00:14:09,231 --> 00:14:11,108
.آسف، إنها محجوزة الآن

157
00:14:11,275 --> 00:14:14,111
...ستقلّ 56 محامياً مميّزاً

158
00:14:14,278 --> 00:14:19,783
.إلى وجهتهم المذهلة. "آسبن"، نحن قادمون

159
00:14:20,534 --> 00:14:23,704
.هيا يا "ريتش". ستعجبك كثيراً

160
00:14:33,255 --> 00:14:35,382
.كانت أمسية متميّزة

161
00:14:35,757 --> 00:14:37,259
.أجل

162
00:15:01,909 --> 00:15:04,286
"لافنديريا بريانت)، أزياء عمل للمصانع)"

163
00:17:00,986 --> 00:17:03,030
{\an8}"خطر، ممنوع الدخول"

164
00:17:52,287 --> 00:17:54,206
.إنه يتقدّم على مقياس السكتة الدماغية

165
00:17:54,372 --> 00:17:56,917
.بدأ بـ30، وهذا الرقم ينخفض باستمرار

166
00:17:57,084 --> 00:17:59,419
.وصل إلى 22 حالياً

167
00:17:59,586 --> 00:18:02,297
.وقد أحرز تقدّماً بسيطاً في حالة الترنّح

168
00:18:02,464 --> 00:18:04,966
...وهو فقدان -
.فقدان التحكّم في حركات الجسم -

169
00:18:05,133 --> 00:18:06,593
.أجل

170
00:18:07,594 --> 00:18:10,555
.يبدو هذا إيجابياً للغاية

171
00:18:13,058 --> 00:18:17,354
.لكنك تعرفين السؤال الذي سأطرحه

172
00:18:18,563 --> 00:18:20,190
أهو نفس الشخص؟

173
00:18:20,357 --> 00:18:23,235
أهو "هيكتور سالامانكا" الذي كنت تعرفه؟

174
00:18:24,861 --> 00:18:28,740
،أعتقد، في هذه المرحلة
.أن السؤال يكاد أن يكون فلسفياً

175
00:18:28,907 --> 00:18:31,409
.ما أعرفه يقيناً هو أنه أكثر استجابة

176
00:18:31,576 --> 00:18:35,122
.إنه يحرز تقدّماً تدريجياً كل يوم تقريباً

177
00:18:36,915 --> 00:18:40,669
أعتقد أنك لو رأيت الدليل المادّي
.فستتشجّع كثيراً

178
00:18:44,005 --> 00:18:47,300
.سترى أنها كانت جلسة علاجية مثمرة بشكل خاص

179
00:19:01,898 --> 00:19:05,443
،أعرف أن الأمر قد يبدو تافهاً
...لكن نفس التفاعل معه

180
00:19:05,610 --> 00:19:07,946
.كان سيستغرق 4 أمثال المدة قبل شهر

181
00:19:08,113 --> 00:19:11,408
.وقبل ذلك بشهر آخر، لم يستجب على الإطلاق

182
00:19:11,700 --> 00:19:15,036
.تحسّنت كل مؤشّراته الحيوية

183
00:19:15,203 --> 00:19:18,415
كما أتابع تقدّمه
...باستخدام مقياس آثار السكتة الدماغية

184
00:19:18,582 --> 00:19:21,334
...مع التركيز بوجه خاص على حركة اليد

185
00:19:21,501 --> 00:19:23,920
.بما أن هذا هو أسلوبه في التواصل

186
00:19:28,091 --> 00:19:29,885
هل فعل ذلك من قبل؟

187
00:19:30,594 --> 00:19:31,887
الكوب؟

188
00:19:32,220 --> 00:19:34,681
.على الأرجح كانت حركة لا إرادية

189
00:19:55,619 --> 00:19:57,329
هل تظنّ أنه كان متعمّداً؟

190
00:20:06,296 --> 00:20:08,590
.لقد أنجزت عملاً عظيماً

191
00:20:08,757 --> 00:20:09,841
.شكراً

192
00:20:10,008 --> 00:20:15,013
.علمت بأن عيادتك الجديدة شبه مكتملة

193
00:20:15,180 --> 00:20:17,724
.أرجو أن يوافق العمل معاييرك المطلوبة

194
00:20:18,225 --> 00:20:21,978
.وأكثر من ذلك. الجناح الجديد مذهل

195
00:20:22,145 --> 00:20:24,940
...سنتمكّن من رعاية الكثير من المرضى

196
00:20:25,106 --> 00:20:27,651
.الذين كانوا سيُحرمون من الرعاية الطبية

197
00:20:28,193 --> 00:20:30,779
.عطّلتك عن عملك بما يكفي

198
00:20:31,238 --> 00:20:34,908
حان وقت تكليف شخص آخر
."برعاية السيد "سالامانكا

199
00:20:35,075 --> 00:20:38,078
.إنه يتعافى بشكل ممتاز

200
00:20:38,245 --> 00:20:41,748
.وامتناني لك يفوق الكلمات

201
00:20:42,123 --> 00:20:43,667
هل أنت متأكّد؟

202
00:20:43,833 --> 00:20:46,711
.تقدّم "هيكتور" واعد جداً

203
00:20:46,878 --> 00:20:50,215
،بالرعاية المركّزة المستمرة
...قد يتعلّم مع مرور الوقت

204
00:20:50,382 --> 00:20:54,177
.الكلام بل وحتى المشي من جديد

205
00:20:57,264 --> 00:20:59,057
...ربما

206
00:20:59,224 --> 00:21:02,185
.يجب أن نخفّف من توقّعاتنا

207
00:21:04,104 --> 00:21:06,231
.أعتقد أن حساء الطعام البحري جاهز

208
00:21:23,123 --> 00:21:26,293
...الآن وقد صنع الشباب القوالب الخرسانية

209
00:21:26,459 --> 00:21:29,587
.أصبحنا شبه جاهزين لهدم الجدران

210
00:21:30,130 --> 00:21:32,507
ومتى يحدث ذلك؟

211
00:21:32,757 --> 00:21:36,094
.أولاً، لا بدّ من القيام بتفجير أخير

212
00:21:36,261 --> 00:21:38,471
.ظننت أننا قد انتهينا من التفجيرات

213
00:21:38,638 --> 00:21:40,015
.أوشكنا، أجل

214
00:21:40,181 --> 00:21:44,436
لكن علينا إزاحة تلك الصخور
.لإفساح المجال لمحور المصعد

215
00:21:44,602 --> 00:21:45,937
.تفجير أخير

216
00:21:46,146 --> 00:21:49,858
سيتم احتواؤه بعناية
.لئلا يتلف شيئاً من الأعمال

217
00:21:50,025 --> 00:21:53,069
ما قوة التفجير المطلوب؟

218
00:22:11,755 --> 00:22:14,632
هل تعرف كم سيستغرق إصلاح ذلك؟

219
00:22:15,091 --> 00:22:18,345
،ربما تحب العيش في هذا الجحر
!لكننا نريد العودة إلى الديار

220
00:22:20,889 --> 00:22:22,307
.أيها البغيض

221
00:22:22,891 --> 00:22:25,435
.لست الآمر الناهي هنا

222
00:22:36,571 --> 00:22:39,199
!أيها الشابان! اهدآ

223
00:23:00,011 --> 00:23:01,679
.سول". أريد 3"

224
00:23:02,889 --> 00:23:04,766
.على الفور

225
00:23:13,400 --> 00:23:15,443
.تفضّل

226
00:23:19,864 --> 00:23:22,617
.سأراك لاحقاً -
.أجل، ستراني -

227
00:23:47,350 --> 00:23:49,310
ماذا أقدّم لك؟

228
00:23:49,477 --> 00:23:51,980
أهذا أنت؟ "سول غودمان"؟

229
00:23:52,147 --> 00:23:54,482
.هذا صحيح أيها الضابط

230
00:23:56,025 --> 00:23:58,653
أتريد أن تعرف أين وجدت البطاقة؟

231
00:23:59,779 --> 00:24:02,240
...مع بائع مخدّرات اعتُقل اليوم

232
00:24:02,407 --> 00:24:05,660
.لأنه كان يستخدم هاتفاً مؤقّتاً بعته له

233
00:24:08,705 --> 00:24:11,499
...ألا يزعجك أنك تبيع لحقراء

234
00:24:11,666 --> 00:24:13,710
يستخدمون هذه الهواتف لبيع المخدّرات؟

235
00:24:13,877 --> 00:24:17,130
ما يفعله عملائي بالهواتف
...بعدما يشترونها منّي

236
00:24:17,297 --> 00:24:19,257
.ليس من شأني

237
00:24:20,258 --> 00:24:22,427
دعني أطلب منك صنيعاً، حسناً؟

238
00:24:22,594 --> 00:24:26,681
،خذ شاحنتك إلى مكان بعيد
."وأوقفها أمام متجر بقالة في "كوراليس

239
00:24:26,848 --> 00:24:29,100
.في مكان لطيف، وبع هواتفك هناك

240
00:24:29,267 --> 00:24:31,728
...أنا واثق من أن الكثير من الأمهات

241
00:24:31,895 --> 00:24:33,563
.سيرغبن في شراء الهواتف

242
00:24:33,980 --> 00:24:37,775
.لا أعرف. أعتقد أن قاعدة عملائي هنا

243
00:24:38,234 --> 00:24:41,070
.ابحث عن عملاء جدد -
.لا أشعر بالاحتياج إلى ذلك -

244
00:24:41,237 --> 00:24:42,572
...معي تصريح

245
00:24:42,739 --> 00:24:46,201
.وأتقاضى ضريبة المبيعات وهذا عمل مشروع

246
00:24:46,367 --> 00:24:48,453
...لذا يمكن لأي شخص يريد هاتفاً منّي

247
00:24:48,620 --> 00:24:50,663
.أن يشتريه بحرّيّة... -
.إنني أطلب بلطف -

248
00:24:50,830 --> 00:24:52,707
.وأنا أرفض بأدب

249
00:24:53,750 --> 00:24:55,460
هل ستتبع هذا الأسلوب؟ -
.أصبت -

250
00:24:55,627 --> 00:24:57,587
...ماذا ستفعل؟ أستتّهمني بإلقاء المخلّفات

251
00:24:57,754 --> 00:25:00,757
أم صدم لافتة وقوف؟
...ما رأيك لو دسست لي شيئاً

252
00:25:00,924 --> 00:25:02,926
في جارور السيارة؟ -
.اهدأ -

253
00:25:03,009 --> 00:25:06,262
،ربما يحتاج الناس إلى الخصوصية لهذا السبب
.لهذا يحتاجون إلى هواتفي

254
00:25:06,346 --> 00:25:09,057
.ربما أنتم مصدر المشكلة -
...طالما تجني المال -

255
00:25:09,224 --> 00:25:11,226
ألا يهمك أن تفسد في الأرض؟ -
.أجل -

256
00:25:23,613 --> 00:25:24,822
.لا. إنه شرطي

257
00:25:30,411 --> 00:25:31,496
.إنه شرطي

258
00:25:37,335 --> 00:25:39,337
{\an8}"شرطة"

259
00:25:40,463 --> 00:25:42,382
.كان هذا مجرد خطأ

260
00:25:42,549 --> 00:25:45,260
.اختلط الأمر على صديقي. كان يؤدّي عمله فحسب

261
00:25:45,426 --> 00:25:47,637
.لقد عيّنته لحراستي. كان يحميني

262
00:25:47,804 --> 00:25:50,807
.أنت ترتدي ملابس مدنيّة، ولم يعرف أنك شرطي

263
00:25:50,974 --> 00:25:52,725
.بل كان يعرف -
كيف؟ -

264
00:25:52,892 --> 00:25:54,852
.لقد اعتقلته منذ 3 أعوام

265
00:25:55,895 --> 00:25:58,940
حقاً؟ -
.أجل. بتهمة النشل -

266
00:26:01,025 --> 00:26:03,987
.ما...؟ 3 أعوام، إنها فترة طويلة

267
00:26:04,153 --> 00:26:07,031
ماذا يؤكّد لك أنه نفس الشخص؟

268
00:26:07,198 --> 00:26:09,075
هل أنت جاد؟ -
...أيها الضابط، اسمع -

269
00:26:09,242 --> 00:26:10,994
.كنت على حق، وأنا مخطئ

270
00:26:12,412 --> 00:26:13,705
حقاً؟

271
00:26:13,871 --> 00:26:15,248
أجل، وهل أخبرك بشيء آخر؟

272
00:26:15,415 --> 00:26:18,042
.لن أبيع الهواتف هنا مرة أخرى

273
00:26:18,209 --> 00:26:21,421
...اتّفقنا؟ فأسدني صنيعاً، لنتصافح

274
00:26:21,588 --> 00:26:23,881
.ولا تكتب البلاغ وليعد كل منّا إلى بيته

275
00:26:24,048 --> 00:26:25,800
أسديك صنيعاً؟

276
00:26:25,967 --> 00:26:28,136
.كنت أطلب منك صنيعاً

277
00:26:28,720 --> 00:26:30,305
.أنت محق -
...طلبت بلطف -

278
00:26:30,471 --> 00:26:34,142
.وقلت لي أن أذهب إلى الجحيم

279
00:26:34,559 --> 00:26:37,437
.لا أظنّ... أنني استخدمت تلك الكلمات

280
00:26:37,604 --> 00:26:39,314
.سأراك لاحقاً

281
00:27:21,105 --> 00:27:22,732
."مايكل"

282
00:27:23,024 --> 00:27:26,402
.يسرّني جلوسك معي إذ أستمتع بشرب الجعة

283
00:27:30,239 --> 00:27:32,116
.لا أرى المتعة في المكان

284
00:27:32,283 --> 00:27:34,702
...يشعرون بتحسّن بعد

285
00:27:35,036 --> 00:27:38,331
."كيف تقولونها؟ "ميتاغسشلايفيين

286
00:27:39,207 --> 00:27:43,544
،في رياض الأطفال
.يستمتع كل أطفال الصف باستراحة قصيرة

287
00:27:44,379 --> 00:27:45,588
.وقت القيلولة

288
00:27:45,755 --> 00:27:47,215
.وقت القيلولة

289
00:27:47,382 --> 00:27:48,758
.جيد

290
00:27:48,925 --> 00:27:51,052
."والآن قل، "ميتاغسشلايفيين

291
00:27:52,095 --> 00:27:55,139
"...ميتاغـ" -
"ميتاغسشلايفيين" -

292
00:27:55,306 --> 00:27:56,766
."ميتاغسشلايفيين"

293
00:27:57,558 --> 00:27:58,976
."جيد. أحسنت يا "مايكل

294
00:27:59,143 --> 00:28:01,479
جعة "بيلسنر" أم "لاغر"؟ -
."لاغر" -

295
00:28:01,854 --> 00:28:04,816
.القيلولة من أجل كهلين مثلكما

296
00:28:06,025 --> 00:28:07,902
...كما أن لكنته الألمانية

297
00:28:10,738 --> 00:28:12,323
.سخيفة

298
00:28:15,159 --> 00:28:17,620
.قال إنك تتكلّم كألماني أصيل

299
00:28:19,664 --> 00:28:21,332
كيف تقول "هراء"؟

300
00:28:22,458 --> 00:28:23,584
."هراء"

301
00:28:24,168 --> 00:28:25,712
.أجل، بالضبط

302
00:28:26,754 --> 00:28:29,882
."لكنك واحد منّا يا "مايكل

303
00:28:34,554 --> 00:28:38,933
.إرمانتراوت" بالألمانية، مشتقة من كلمتين"

304
00:28:39,684 --> 00:28:41,853
."عالم" زائد "قوة"

305
00:28:42,854 --> 00:28:44,856
.أجل. على ما يبدو

306
00:28:45,022 --> 00:28:46,941
ما آخر الأخبار؟

307
00:28:50,027 --> 00:28:51,362
...قبل أن نتابع

308
00:28:51,529 --> 00:28:55,450
يجب أن نبني قالباً خرسانياً جديداً
.ونقوّم الحديد المسلّح

309
00:28:55,742 --> 00:28:57,368
.أنا في شدّة الأسف

310
00:28:57,535 --> 00:29:00,163
."يمكنني شرح سبب التأخير للسيد "فرينغ

311
00:29:00,329 --> 00:29:04,500
."لا تقلق حيال السيد "فرينغ
.يريد أن يتم العمل بشكل صحيح فحسب

312
00:29:04,959 --> 00:29:08,296
.دعني أطرح سؤالاً -
.بكل سرور -

313
00:29:09,255 --> 00:29:12,425
ماذا سيحدث لو أعدنا "كاي" إلى "ألمانيا"؟

314
00:29:17,847 --> 00:29:19,390
.لن يكون خيراً

315
00:29:19,766 --> 00:29:21,809
.كاي" أفضل عامل هدم عندي"

316
00:29:22,769 --> 00:29:25,354
...صحيح أنه ثرثار

317
00:29:25,897 --> 00:29:28,149
.لكنه شاب صالح. كلهم كذلك

318
00:29:28,316 --> 00:29:30,985
.ربما تلك هي المشكلة، أنهم مجرد شباب

319
00:29:31,652 --> 00:29:33,613
.هذا صحيح

320
00:29:33,780 --> 00:29:37,200
.نحتاج إلى شبّان لإنجاز هذا العمل
أم نؤدّيه أنا وأنت؟

321
00:29:37,366 --> 00:29:38,367
.لا

322
00:29:40,328 --> 00:29:43,289
...ظنّوا أنهم سيمكثون هنا 8 شهور

323
00:29:43,456 --> 00:29:47,627
.وهم يرون أننا لم ننتهِ حتى من نصف العمل

324
00:29:47,835 --> 00:29:49,796
."لقد قدّمت الكثير يا "مايكل

325
00:29:49,962 --> 00:29:53,007
.وفّرت لنا كل ما نتمنّاه

326
00:29:53,883 --> 00:29:58,554
.لكنك لا تستطيع حبس الرجال إلى الأبد

327
00:29:59,931 --> 00:30:03,935
.يحتاجون إلى هواء نقي، مناظر مختلفة

328
00:30:04,101 --> 00:30:05,561
...وأيضاً

329
00:30:09,732 --> 00:30:11,317
هل تفهم؟

330
00:30:11,818 --> 00:30:13,736
."ت" و"أ"

331
00:30:15,988 --> 00:30:17,740
.ترفيه واسترخاء

332
00:30:17,907 --> 00:30:20,743
.بالضبط. هذا ما يحتاجون إليه

333
00:30:20,910 --> 00:30:22,787
."ت" و"أ"

334
00:30:23,996 --> 00:30:25,081
."نخبك يا "مايكل

335
00:30:35,758 --> 00:30:37,552
.عامان ونصف

336
00:30:37,718 --> 00:30:41,597
.أجل، يطلبون دائماً أقصى عقوبة
.لا تخف. سيخفّفون الحكم

337
00:30:42,139 --> 00:30:44,934
.لم يكن كلام الضابط مبشّراً

338
00:30:45,101 --> 00:30:48,104
.إنه... مجرد شرطي متهالك

339
00:30:48,271 --> 00:30:50,773
.يحاول إرهابك لترضى بصفقة بسيطة

340
00:30:50,940 --> 00:30:53,693
.هل فهمت؟ من المستحيل أن تُسجن تلك المدة

341
00:30:54,485 --> 00:30:57,154
.أنت على حق -
.أنت على حق -

342
00:30:57,321 --> 00:30:59,407
مهلاً، ماذا تقصد؟

343
00:30:59,574 --> 00:31:00,825
.سأهرب

344
00:31:00,992 --> 00:31:02,618
.لديّ أماكن يمكنني اللجوء إليها

345
00:31:03,119 --> 00:31:06,080
."لا، هذه ليست فكرة صائبة يا "هيويل

346
00:31:06,497 --> 00:31:07,874
.أفضل من السجن

347
00:31:09,834 --> 00:31:11,878
.أرجوك، سيصدر ضدّك أمر اعتقال

348
00:31:12,044 --> 00:31:13,546
.ولا سبيل للخروج من هذا المأزق

349
00:31:13,713 --> 00:31:17,633
بعد 3 أعوام مثلاً
...سيوقفك شرطي لأن مصباح سيارتك مكسور

350
00:31:17,800 --> 00:31:19,927
.ولن تكون مجرد رجل لكز ضابط شرطة

351
00:31:20,094 --> 00:31:23,222
.بل ستكون رجلاً لكز ضابط شرطة ثم هرب

352
00:31:23,639 --> 00:31:26,142
.إذن، لن أقود سيارة مكسورة المصباح

353
00:31:26,851 --> 00:31:29,228
.إن عاجلاً أم آجلاً، سيقبضون عليك

354
00:31:29,395 --> 00:31:31,564
."لم يقبضوا على "دي بي كوبر

355
00:31:38,738 --> 00:31:40,364
لم لا...؟

356
00:31:40,531 --> 00:31:43,784
لم لا تسمح لي بالمحاولة؟

357
00:31:43,951 --> 00:31:45,202
.أعتقد أنني أعرف الحلّ

358
00:31:46,203 --> 00:31:48,080
حقاً؟ -
.أجل -

359
00:31:48,331 --> 00:31:51,584
ماذا لو أخبرتك بأنك لن تُسجن؟

360
00:31:51,751 --> 00:31:52,877
على الإطلاق؟

361
00:31:53,461 --> 00:31:56,088
.ولا يوماً واحداً؟ لن أوافق إلا بهذا الشرط

362
00:31:56,255 --> 00:31:58,049
.أجل. ولا يوماً واحداً

363
00:31:58,215 --> 00:32:00,760
.اتّفقنا؟ لكن لا تهرب

364
00:32:01,218 --> 00:32:04,555
.كيف ستفعل ذلك؟ لست حتى محامياً

365
00:32:04,805 --> 00:32:06,432
.محام

366
00:32:06,599 --> 00:32:11,228
.يا صديقي، ليس من الضروري أن أكون محامياً

367
00:32:11,646 --> 00:32:13,564
.أنا ساحر

368
00:32:13,731 --> 00:32:16,067
هلا تمنحني ثقتك؟

369
00:32:19,028 --> 00:32:21,030
"(شوايكارت) و(كوكلي)"

370
00:32:30,581 --> 00:32:33,542
...كنت سأساعد "هيويل" بنفسي لو أنني أستطيع

371
00:32:33,709 --> 00:32:37,213
لكنني لا أظنّ أنه سينتظرني لمدة شهر
.حتى أسترد ترخيص العمل

372
00:32:37,380 --> 00:32:39,632
هل تبيع الهواتف المؤقّتة؟

373
00:32:39,799 --> 00:32:43,552
في الشارع؟ -
...كيم"، أنا... فقط... لو استطعنا" -

374
00:32:44,553 --> 00:32:46,389
..."اسمعي يا "كيم

375
00:32:47,515 --> 00:32:48,933
:سأخبرك بما أفكّر فيه

376
00:32:49,100 --> 00:32:51,769
أجريت أبحاثي
...وعرفت أن الضابط الذي اعتقله

377
00:32:51,936 --> 00:32:54,188
،له سابقة قيادة تحت تأثير الثمالة
.قبل 8 أعوام

378
00:32:54,271 --> 00:32:57,149
.كُلّف بالعمل الإداري مرتين
.ولا يتحكّم في غضبه

379
00:32:57,316 --> 00:32:59,777
.يمكنني أن أشهد بذلك

380
00:32:59,944 --> 00:33:04,657
إذن لنجعل رائحة الخمر تفوح منه
.ونثير غضبه في قاعة المحكمة

381
00:33:04,824 --> 00:33:08,077
.سيلتقط الطعم. سيفقد أعصابه أمام القاضي

382
00:33:08,244 --> 00:33:10,788
...لنجعله يترنّح أيضاً ليبدو الموقف واقعياً

383
00:33:10,955 --> 00:33:14,083
...ولديّ بضعة أفكار لتنفيذ ذلك

384
00:33:14,250 --> 00:33:15,751
.لكنك فهمت ما أرمي إليه

385
00:33:15,918 --> 00:33:18,546
.فوراً، سيتم إسقاط التهمة

386
00:33:45,114 --> 00:33:48,325
فيولا"، هلا تحضرين لي"
نصّ القانون الجنائي للمادة 3422؟

387
00:33:48,492 --> 00:33:51,370
.من القسم 22 إلى 27

388
00:33:51,537 --> 00:33:54,040
.أجل، الاعتداء على ضابط شرطة

389
00:33:55,082 --> 00:33:56,751
.شكراً

390
00:33:56,917 --> 00:33:59,003
رائع. ما أول خطوة سنقوم بها؟

391
00:33:59,754 --> 00:34:01,380
.لن أشوّه سمعة شرطي

392
00:34:02,506 --> 00:34:03,883
.لا بأس بذلك

393
00:34:04,050 --> 00:34:05,426
.فلتخبريني بالحلّ

394
00:34:05,593 --> 00:34:07,428
.سأنظر في الأمر

395
00:34:07,595 --> 00:34:11,223
،لا أعدك بشيء
...لكن لو أن الأمر بالسوء الذي صوّرته

396
00:34:11,390 --> 00:34:13,893
.فلا أعرف، قد أتمكّن من التصرّف

397
00:34:14,185 --> 00:34:15,352
.ربما

398
00:34:20,024 --> 00:34:21,901
."شكراً يا "كيم

399
00:34:22,068 --> 00:34:24,028
.اسمعي، أنا ممتنّ جداً

400
00:34:25,071 --> 00:34:26,655
.حسناً

401
00:34:32,703 --> 00:34:35,289
.وأخبريني إن كان بوسعي فعل شيء

402
00:34:35,581 --> 00:34:36,999
.أجل

403
00:34:40,377 --> 00:34:42,254
.معذرة

404
00:34:42,922 --> 00:34:45,007
فيولا"، هلا تغلقين الباب؟"

405
00:34:45,174 --> 00:34:46,550
.شكراً

406
00:34:59,105 --> 00:35:00,564
.معي عملة

407
00:35:03,150 --> 00:35:04,652
.أرجو أن لا تكون رشوة

408
00:35:04,819 --> 00:35:07,488
.ستكون رشوة حقيرة جداً

409
00:35:07,655 --> 00:35:11,575
.ليست حقيرة بالنظر إلى راتبي -
أتسمحين بدقيقة لمناقشة قضية؟ -

410
00:35:12,243 --> 00:35:14,954
.بالطبع. لديّ دقيقتان

411
00:35:15,121 --> 00:35:17,998
بصراحة أظنّ أنكم تطمحون إلى الكثير
.في هذه القضية

412
00:35:18,165 --> 00:35:20,167
أين سمعت هذا الكلام من قبل؟

413
00:35:20,334 --> 00:35:22,670
."قضية "بابينو -
بابينو"؟" -

414
00:35:22,837 --> 00:35:24,088
حقاً؟

415
00:35:24,255 --> 00:35:26,257
.ليس من نوعية موكّليك

416
00:35:26,423 --> 00:35:27,925
.أختلف معك في ذلك

417
00:35:28,092 --> 00:35:30,594
.بداية، كان الموقف برمّته سوء تفاهم

418
00:35:31,345 --> 00:35:35,432
نشّال له صحيفة سوابق
يهاجم شرطياً في وضح النهار؟

419
00:35:35,599 --> 00:35:37,143
أهذا سوء تفاهم؟

420
00:35:37,309 --> 00:35:39,520
.لا أعتبره هجوماً

421
00:35:39,687 --> 00:35:42,148
.وواقعياً، يجب أن تُعرض كجنحة

422
00:35:43,232 --> 00:35:45,151
.إنها قضية اعتداء على ضابط شرطة

423
00:35:45,317 --> 00:35:47,570
...تستحق 18 شهراً زائد عام -
.عقوبة تأديبية -

424
00:35:47,736 --> 00:35:49,947
.أعرف طلبك، وهي عقوبة مبالغ فيها

425
00:35:50,990 --> 00:35:52,116
.لديه سابقة

426
00:35:52,283 --> 00:35:54,827
...نفس الضابط اعتقله -
.قبل 3 أعوام -

427
00:35:54,994 --> 00:35:58,539
."لكن لم يتعرّف عليه "بابينو
.لم يعرف حتى أنه شرطي

428
00:35:58,706 --> 00:36:01,167
،كان يقود سيارة بلا علامات
...ويرتدي ملابس مدنية

429
00:36:01,333 --> 00:36:03,544
.وكان واقفاً بظهره

430
00:36:04,795 --> 00:36:06,839
.آسفة. لست مقتنعة

431
00:36:07,006 --> 00:36:08,340
."سوزان"

432
00:36:09,550 --> 00:36:11,385
.تحرّيت عنك بعناية

433
00:36:11,552 --> 00:36:13,888
...ترافعت في 5 قضايا اتُّهم فيها مدنيون

434
00:36:14,054 --> 00:36:15,848
.بممارسة العنف الجسدي ضدّ ضبّاط

435
00:36:16,015 --> 00:36:20,144
ولم يُحكم على المتّهمين بأية عقوبات
.مماثلة حتى لهذا الحكم الذي تطلبينه

436
00:36:20,311 --> 00:36:22,479
.لم تكن لهم سوابق جنائية

437
00:36:22,771 --> 00:36:24,440
."قضية النيابة ضدّ "ميرفي

438
00:36:24,607 --> 00:36:26,567
...كان "ميرفي" مشرّداً. لم يتعاط الأدوية

439
00:36:26,734 --> 00:36:30,362
.ضرب شرطياً برأسه. أصابه بارتجاج في المخ

440
00:36:30,529 --> 00:36:32,531
.5 شهور. مع إيقاف التنفيذ

441
00:36:32,698 --> 00:36:34,533
.قضية النيابة ضدّ "كارب"، 5 شهور

442
00:36:34,700 --> 00:36:37,620
."مع وقف التنفيذ. النيابة ضدّ "بريزوفيتش -
...أحقاً تقارنين -

443
00:36:37,745 --> 00:36:40,331
.لم يُحكم بالسجن، مراقبة لشهرين -
.لم تكن له سوابق -

444
00:36:40,497 --> 00:36:44,001
.كسر "بريزوفيتش" أنف شرطي

445
00:36:44,168 --> 00:36:46,170
.هذا عدم مساواة في العدالة

446
00:36:46,337 --> 00:36:49,256
.في هذه القضية، لم يُصب الشرطي على الإطلاق

447
00:36:49,423 --> 00:36:51,550
.ضُرب بكيس من الشطائر

448
00:36:51,717 --> 00:36:54,011
"كيف تبرّرين الحكم على "بابينو
بالسجن 18 شهراً؟

449
00:36:54,178 --> 00:36:56,680
.زائد عام -
.ليس له سوابق عنف -

450
00:36:56,847 --> 00:36:59,141
."لا يُوجد تفاوض في هذه القضية يا "كيم

451
00:36:59,642 --> 00:37:02,978
.وبصراحة، لا أفهم سبب تدخّلك في قضية كهذه

452
00:37:03,145 --> 00:37:06,607
أنا أدافع عن ضابط شرطة حاصل على أوسمة
.كان يؤدّي عمله

453
00:37:06,774 --> 00:37:10,152
.من ناحية أخرى، تدافعين عن لصّ طرحه أرضاً

454
00:37:10,319 --> 00:37:13,948
،وشاهدنا الوحيد هو رجل حقير
...محام مفصول من نقابة المحامين

455
00:37:14,114 --> 00:37:17,243
.يبيع الهواتف المؤقّتة للمجرمين

456
00:37:22,373 --> 00:37:24,541
.أنت لا تعرفين القصّة كاملة

457
00:37:36,804 --> 00:37:39,431
أفضّل التحدّث معك شخصياً. هل أنت في المنزل؟

458
00:37:39,598 --> 00:37:40,808
.حسناً

459
00:37:40,975 --> 00:37:42,977
هل يُوجد مكان مناسب نلتقي فيه؟

460
00:37:43,269 --> 00:37:45,229
.رائع. يمكنني الوصول خلال ساعة

461
00:37:45,396 --> 00:37:47,398
."حسناً يا سيد "بابينو

462
00:37:47,648 --> 00:37:49,525
."بالطبع، يا "هيويل

463
00:37:49,692 --> 00:37:52,444
.لكن الزم مكانك. أنا آتية

464
00:37:53,904 --> 00:37:57,491
.سأذهب وأتحدّث معه الآن. أريدك أن تدعمني

465
00:37:57,658 --> 00:37:59,201
هل يعني ذلك ما أظنّه؟

466
00:37:59,368 --> 00:38:03,080
،سيتّصل بك بعدما أتحدّث معه
.يجب أن يكون كلامنا موحّداً

467
00:38:03,247 --> 00:38:05,040
."يجب أن لا يهرب "هيويل

468
00:38:05,207 --> 00:38:08,335
.يجب أن يتحلّى بالقوة ويدخل السجن

469
00:38:08,544 --> 00:38:11,088
.تباً -
.على الأقل لفترة قصيرة -

470
00:38:12,923 --> 00:38:14,133
ألا يُوجد بديل؟

471
00:38:14,675 --> 00:38:18,012
،لن يُحكم عليه بالمدة التي يطلبونها
.أعدك بذلك

472
00:38:18,178 --> 00:38:21,849
،لكنه سيضطر إلى دخول السجن
.في كل الأحوال

473
00:38:22,766 --> 00:38:24,810
.أشكرك على المحاولة

474
00:38:24,977 --> 00:38:27,688
.جيمي"، يجب أن لا يهرب"

475
00:38:27,855 --> 00:38:29,940
ستدعمني، أليس كذلك؟

476
00:38:31,358 --> 00:38:32,860
.جيد

477
00:38:34,194 --> 00:38:38,282
لو أنك تقولين إنها الطريقة المشروعة
...الوحيدة لإخراجه من هذا المأزق

478
00:38:38,449 --> 00:38:40,534
.فحتماً هي الطريقة الوحيدة

479
00:38:40,993 --> 00:38:43,287
إذن هل ستنصحه بعدم الهروب؟

480
00:38:43,454 --> 00:38:45,414
.أجل، بالتأكيد

481
00:38:46,373 --> 00:38:48,500
.أدّي عملك، وسأؤدّي عملي

482
00:38:48,667 --> 00:38:51,045
جيمي"، بحقك، ما معنى ذلك؟"

483
00:38:51,211 --> 00:38:52,963
.لا تقلقي

484
00:40:17,047 --> 00:40:20,592
.جيمي"، لا تفعل ما تفعله أياً يكن"

485
00:40:22,302 --> 00:40:25,013
...أعرف، لكن اسمع

486
00:40:25,180 --> 00:40:27,057
.لديّ طريقة أفضل

