1
00:00:10,347 --> 00:00:12,349
"مدينة (لوبوك)، البلدية"

2
00:00:12,516 --> 00:00:14,727
"قسم سلامة البنايات"

3
00:00:22,484 --> 00:00:24,153
.المعذرة

4
00:00:25,612 --> 00:00:27,489
أيمكنني مساعدتك؟ -
.أرجو ذلك -

5
00:00:27,656 --> 00:00:29,491
بم أساعدك؟

6
00:00:29,658 --> 00:00:32,828
سلّم مكتبي الرسوم الهندسية
..."لمصرف "ميسا فيردي

7
00:00:32,995 --> 00:00:34,371
.لأننا سنبني هنا فرعاً

8
00:00:34,538 --> 00:00:36,999
.صحيح، أظنّ أنني رأيتها حين وصلت

9
00:00:37,166 --> 00:00:40,544
،بينما كنت أنظّم الملفّات
...وأحفظ الرسوم الهندسية لدينا

10
00:00:40,711 --> 00:00:43,839
.تبيّنت غياب إحدى النسخ القديمة

11
00:00:44,006 --> 00:00:46,592
أجرينا تعديلات متأخّرة
...على قياسات قاعة الاجتماعات

12
00:00:46,759 --> 00:00:48,552
.فأصبح لدينا نسخ مختلفة

13
00:00:48,719 --> 00:00:50,971
.تعقّدت الأمور، آسفة

14
00:00:52,097 --> 00:00:55,851
،واختصاراً للقصّة
...أخشى أن تكون النسخة الخاطئة

15
00:00:56,018 --> 00:00:57,561
.قد تم تسليمها ضمن طلبنا

16
00:00:57,728 --> 00:00:59,313
.يا إلهي -
.أجل -

17
00:00:59,480 --> 00:01:02,775
...معي الرسوم الهندسية الصحيحة

18
00:01:02,941 --> 00:01:06,737
وكنت أرجو أن نراجع الرسوم
التي تمّت الموافقة عليها لمقارنتهما؟

19
00:01:06,904 --> 00:01:08,489
.للتأكّد فقط -
.حسناً -

20
00:01:08,655 --> 00:01:10,157
...لكن إن كانت خاطئة، فعليك

21
00:01:10,324 --> 00:01:12,451
.إعادة تقديمها. أجل، أعرف

22
00:01:12,618 --> 00:01:14,620
...أودّ التأكّد من أنها الرسوم الخاطئة

23
00:01:14,787 --> 00:01:17,498
.قبل مناقشة الأمر مع رؤسائي

24
00:01:17,664 --> 00:01:18,832
.لا عليك

25
00:01:18,999 --> 00:01:20,626
ميسا فيردي"؟" -
.أجل -

26
00:01:20,793 --> 00:01:24,338
أتعرفين العنوان؟ -
."8783 شارع "بايلور -

27
00:01:24,505 --> 00:01:26,965
.سأعود على الفور -
.شكراً -

28
00:01:36,975 --> 00:01:39,061
.وجدتها

29
00:01:41,605 --> 00:01:45,275
.سأدور لأقف بجانبك -
.جيد، شكراً -

30
00:01:48,862 --> 00:01:50,614
{\an8}.حسناً

31
00:01:51,406 --> 00:01:54,284
{\an8}.أجل. التاريخان مطابقان. هذه بداية مبشّرة

32
00:01:55,160 --> 00:01:59,915
{\an8}."حسناً، قاعة الاجتماعات في الصفحة "إيه 1.1

33
00:02:04,002 --> 00:02:10,342
يجب أن تكون قياسات الغرفة
.4،7 في 3،8 متراً

34
00:02:10,509 --> 00:02:13,137
.4،7 في 3،8 متراً

35
00:02:13,303 --> 00:02:14,429
.مذهل

36
00:02:14,596 --> 00:02:16,557
كسر أم التواء؟

37
00:02:17,266 --> 00:02:18,642
.قدمك

38
00:02:18,809 --> 00:02:21,562
.التواء. بدأت مزاولة التريّض منذ بضعة شهور

39
00:02:21,728 --> 00:02:24,231
،خرجت للركض الأسبوع الماضي
...ولم أكن منتبهة

40
00:02:24,398 --> 00:02:28,777
.فتعثّرت قدمي بأحد جذور الأشجار
.التوى كاحلي

41
00:02:28,944 --> 00:02:32,531
هل يُوجد لديك توسيع
...لجدار قاعة الاجتماعات

42
00:02:32,698 --> 00:02:35,367
عند 800 سنتيمتراً؟

43
00:02:35,534 --> 00:02:38,162
.أجل، تم توسيع الجدار بمقدار 800 سنتيمتر

44
00:02:38,328 --> 00:02:39,580
.كل شيء مطابق حتى الآن

45
00:02:40,998 --> 00:02:44,585
لا بأس بالتواء كاحلي
...لكن المشكلة أن لديّ طفلاً في شهره الثامن

46
00:02:44,751 --> 00:02:46,211
.تهانئي

47
00:02:46,378 --> 00:02:47,588
.شكراً

48
00:02:47,754 --> 00:02:50,757
.إنني أربّيه بمفردي

49
00:02:50,924 --> 00:02:53,302
.يساعدني أخي مؤخّراً بسبب قدراتي المحدودة

50
00:02:53,468 --> 00:02:57,097
.يقلّني بالسيارة وما إلى ذلك -
.وجود أفراد العائلة معنا لطيف -

51
00:02:57,264 --> 00:03:00,100
.أجل، في معظم الأحيان

52
00:03:01,310 --> 00:03:03,604
إنه يبذل جهده. هذا أهمّ شيء، أليس كذلك؟

53
00:03:03,770 --> 00:03:05,147
.بلى -
.حسناً -

54
00:03:05,314 --> 00:03:07,524
.أعتقد أن الرسمين مطابقان

55
00:03:07,691 --> 00:03:09,860
{\an8}هل غاب عن انتباهي شيء؟

56
00:03:10,444 --> 00:03:13,864
{\an8}"(مصرف (ميسا فيردي)، (لوبوك)، (تكساس"

57
00:03:16,450 --> 00:03:18,619
.يبدو لي أنهما متطابقان -
.رائع -

58
00:03:18,785 --> 00:03:20,954
.أجل -
.لا تُوجد حاجة لإعادة التقديم -

59
00:03:21,121 --> 00:03:24,374
.شكراً يا "شيرلي". يا إلهي

60
00:03:24,541 --> 00:03:26,668
.على الرحب والسعة -
.أنقذت حياتي -

61
00:03:26,835 --> 00:03:30,005
.صدّقيني، كان رؤسائي سيقتلونني

62
00:03:30,172 --> 00:03:31,590
.أنا متفهّمة

63
00:03:31,757 --> 00:03:33,884
...أنا الشخص الوحيد المسؤول عن التنظيم

64
00:03:34,051 --> 00:03:36,094
وفجأة يقع كل الخطأ عليّ، أليس كذلك؟

65
00:03:36,261 --> 00:03:39,014
.أفترض أنك أعلم الناس بهذا الوضع

66
00:03:39,765 --> 00:03:40,933
."ليزي"

67
00:03:41,099 --> 00:03:42,476
بيل"؟"

68
00:03:42,809 --> 00:03:44,436
أين "آيدن"؟

69
00:03:44,603 --> 00:03:46,230
.مرحباً يا سيدتي

70
00:03:46,396 --> 00:03:49,399
.إنه بخير. لكنه جائع جداً

71
00:03:49,566 --> 00:03:51,985
.كما أنه لا يكفّ عن الأكل -
."بيل" -

72
00:03:52,152 --> 00:03:54,613
هلا تتشمّمين هذا الحليب؟ -
بيل". أين "آيدن"؟" -

73
00:03:54,696 --> 00:03:56,365
."إنه بخير. في السيارة الـ"رانغلر

74
00:03:56,490 --> 00:03:58,075
...تشمّمي هذا -
ماذا؟ -

75
00:03:58,242 --> 00:04:01,453
.لأن رائحته غريبة بعض الشيء -
أتركت طفلي في سيارتك الـ"جيب"؟ -

76
00:04:01,620 --> 00:04:03,372
.أجل، فتحت جزءاً من النافذة

77
00:04:03,538 --> 00:04:04,665
."بيل" -
فقط... ماذا؟ -

78
00:04:04,831 --> 00:04:07,042
.تشمّمي هذا -
.أعطني المفاتيح. لن أتشمّم شيئاً -

79
00:04:07,125 --> 00:04:08,877
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
."سأحضر "آيدن -

80
00:04:08,961 --> 00:04:12,256
.لا يمكنك ترك طفل رضيع في سيارة
ماذا دهاك بحق السماء؟

81
00:04:12,589 --> 00:04:14,341
.رباه

82
00:04:15,342 --> 00:04:17,386
."اذهب وأحضر الطفل يا "بيل -
ماذا فعلت؟ -

83
00:04:17,552 --> 00:04:19,304
.ساعدها -
.لم أتركه سوى دقيقة -

84
00:04:19,471 --> 00:04:21,390
.لم أكن أعرف

85
00:04:21,556 --> 00:04:23,058
.آسف

86
00:04:24,184 --> 00:04:25,769
ماذا أفعل؟

87
00:04:25,936 --> 00:04:29,856
كان من المفترض أن ترعى طفلاً لمدّة 5 دقائق
في السيارة. ما مدى صعوبة ذلك؟

88
00:04:30,023 --> 00:04:32,901
.تمهّلي، نعلاي مفتوحان

89
00:04:44,204 --> 00:04:46,290
كيف حال "آيدن"؟ -
.إنه بخير -

90
00:04:46,456 --> 00:04:49,543
،لم يتركه بمفرده سوى دقيقة
.حمداً للرب. مهلاً

91
00:04:49,710 --> 00:04:51,003
ماذا حدث؟

92
00:04:51,169 --> 00:04:54,089
.حليبك. سُكب على كل شيء -
ماذا؟ -

93
00:04:54,256 --> 00:04:57,426
ماذا تقولين...؟ -
.أنا آسفة جداً -

94
00:04:57,592 --> 00:05:00,971
.يا إلهي

95
00:05:01,138 --> 00:05:03,181
...أنا -
!لا -

96
00:05:03,348 --> 00:05:06,435
.شيرلي"، لا أستطيع أن أريهم هذه الرسوم" -
.حسناً، اهدئي -

97
00:05:06,601 --> 00:05:09,187
.سأخبرك بما سنفعله

98
00:05:09,771 --> 00:05:11,606
...ستعطينني نسختك

99
00:05:11,773 --> 00:05:13,900
.وسأضعها محل هذه الرسومات

100
00:05:14,443 --> 00:05:15,944
ألن تتعرّضي إلى عقاب؟

101
00:05:16,111 --> 00:05:18,530
.إنهما متطابقتان
.ليس من الضروري أن يعرف أحد

102
00:05:18,697 --> 00:05:19,990
هل أنت متأكّدة؟

103
00:05:20,157 --> 00:05:22,117
هل أنت متأكّدة؟ -
.هيا -

104
00:05:22,284 --> 00:05:24,578
.حسناً -
.أحضريها -

105
00:05:24,953 --> 00:05:27,247
.حسناً، ما دمت متأكّدة

106
00:05:27,414 --> 00:05:28,832
.حسناً

107
00:05:31,543 --> 00:05:33,462
.شكراً جزيلاً

108
00:05:34,129 --> 00:05:35,881
..."شيرلي"

109
00:05:36,214 --> 00:05:39,051
لا أستطيع أن أصف لك...
.مدى أهمية هذا بالنسبة إليّ

110
00:05:39,217 --> 00:05:42,971
.لقد أنقذت حياتي -
.يجب أن نساند بعضنا البعض -

111
00:05:43,138 --> 00:05:46,058
.الأمومة صعبة بما يكفي

112
00:05:48,935 --> 00:05:50,729
.حسناً

113
00:05:54,274 --> 00:05:55,776
.حسناً

114
00:05:55,942 --> 00:05:58,320
.لنضع الأختام الرسمية

115
00:06:26,560 --> 00:06:28,729
عدنا، مرحباً بكم
."في لعبة "المتزوّجين حديثاً

116
00:06:28,854 --> 00:06:31,774
أيها السادة، لقد سجّلنا توقّعاتكم
.على البطاقات الموجودة معكم

117
00:06:31,857 --> 00:06:34,568
...تذكّر، كلما طابق توقّعك إجابة زوجتك

118
00:06:34,735 --> 00:06:37,822
.تحصل على 5 نقاط
...الحاصلان على أعلى نقاط في النهاية

119
00:06:37,988 --> 00:06:40,699
.يربحان شهر عسل ثانياً رائعاً
...أيتها السيدات، تسرّنا

120
00:06:40,866 --> 00:06:43,119
.عودتكن معنا. السؤال الأول مقابل 5 نقاط

121
00:06:43,285 --> 00:06:48,207
،أخبرنني أيتها السيدات
...لو أنك على متن زورق، فهل يتصوّر زوجك

122
00:06:48,374 --> 00:06:52,002
...أن أكثر الماء يدخل من المؤخّرة

123
00:06:52,169 --> 00:06:55,005
...أم من اليسار ، أم من اليمين

124
00:06:55,172 --> 00:06:56,549
أم من الأمام؟

125
00:06:56,715 --> 00:06:58,592
من أين يدخل الماء؟ -
.من المؤخّرة -

126
00:06:58,759 --> 00:07:00,052
.يا إلهي

127
00:07:00,219 --> 00:07:04,098
.قال إن الكثير من الماء يدخل من المقدّمة

128
00:07:04,265 --> 00:07:06,976
المقدّمة؟ -
الجزء الأمامي هو المقدّمة؟ -

129
00:07:07,143 --> 00:07:09,061
...أجل، لكن -
.حسناً -

130
00:07:13,691 --> 00:07:16,819
هل تشتكي؟ -
.كلا، على الإطلاق -

131
00:07:16,986 --> 00:07:18,737
ألا تعجبك عقدتها؟

132
00:07:18,904 --> 00:07:20,197
..."عمّي "هيكتور

133
00:07:21,449 --> 00:07:22,575
."أنا "لالو

134
00:07:23,742 --> 00:07:25,244
تعرفني، أليس كذلك؟

135
00:07:32,877 --> 00:07:33,961
."مرة واحدة تعني "نعم

136
00:07:34,462 --> 00:07:35,880
."إن لم يحرّك إصبعه، يعني "لا

137
00:07:40,050 --> 00:07:45,973
من الأكثر جرأة في شمال وجنوب
وشرق وغرب "ميتشواكان"؟

138
00:07:48,726 --> 00:07:50,269
!أجل، هذا صحيح

139
00:07:50,436 --> 00:07:52,605
.كنت أعرف أنك لا تزال واعياً

140
00:07:56,192 --> 00:07:57,401
."عمّي "هيكتور

141
00:08:00,070 --> 00:08:02,072
أتعرف فيم كنت أفكّر صباح اليوم؟

142
00:08:06,660 --> 00:08:11,081
رائحة الجلد المحترق
.والأثاث المحشو بشعر الخيل

143
00:08:11,707 --> 00:08:13,334
أتتذكّر؟

144
00:08:15,002 --> 00:08:16,295
."فندق "توليبان

145
00:08:21,091 --> 00:08:24,178
.كنت مهذّباً جداً مع ذلك الرجل

146
00:08:26,597 --> 00:08:28,307
ثم تخلّى عنك؟

147
00:08:30,059 --> 00:08:34,688
.أثار ضجّة كبيرة ليثبت أنه غير خائف

148
00:08:38,442 --> 00:08:41,403
كان أستاذاً جامعياً
قبل أن يفتتح ذلك الفندق، أتتذكّر؟

149
00:08:41,570 --> 00:08:44,907
.كان يثير ذلك الموضوع دائماً
.الأستاذ الجامعي المرموق

150
00:08:49,161 --> 00:08:51,038
.تمهّلت في قتله

151
00:08:52,998 --> 00:08:56,252
.بينما كانت زوجته تصغي من جانب الغرفة

152
00:09:02,091 --> 00:09:06,637
كان ذلك البغيض فخوراً جداً
...بلغته الأسبانية الجميلة

153
00:09:07,012 --> 00:09:10,933
.وكتبه وتحفه الأثرية

154
00:09:12,601 --> 00:09:15,563
...لكنها حين احترقت

155
00:09:16,981 --> 00:09:18,607
.فاحت منها رائحة كريهة

156
00:09:23,445 --> 00:09:25,698
...لم أخبرك بهذا من قبل، لكنني

157
00:09:26,991 --> 00:09:28,826
.عدت إلى الداخل

158
00:09:29,910 --> 00:09:34,790
.اقتحمت ألسنة اللهب والدخّان

159
00:09:35,583 --> 00:09:39,336
كانت الحرارة شديدة جداً
.حتى ذاب المطّاط في حذائي

160
00:09:40,212 --> 00:09:43,132
...أجل، أعرف أنه كان تصرّفاً غبيّاً، لكنني

161
00:09:44,091 --> 00:09:45,884
.رجل عاطفي

162
00:09:47,428 --> 00:09:49,096
.أردت تذكاراً

163
00:09:50,598 --> 00:09:53,017
.احتفظت به طوال هذه الأعوام

164
00:09:53,601 --> 00:09:54,935
.أحضرته إليك

165
00:09:56,562 --> 00:09:58,188
أتريد رؤيته؟

166
00:10:17,207 --> 00:10:19,585
ألا يعيد إليك الذكريات؟

167
00:10:21,003 --> 00:10:26,175
،أتتذكّر حين كان ذاك الرجل يقرعه
منادياً حامل الحقائب؟

168
00:10:29,470 --> 00:10:34,725
.وأنت؟ لقّنت المعلّم درساً

169
00:10:35,809 --> 00:10:37,269
.تفضّل يا عمّي

170
00:10:38,312 --> 00:10:39,396
.رائع

171
00:10:39,563 --> 00:10:41,065
.جرّبه

172
00:10:46,945 --> 00:10:48,197
.مرّة أخرى يا عمّي

173
00:10:49,114 --> 00:10:50,157
!أحسنت

174
00:10:50,658 --> 00:10:51,700
!مرّة أخرى

175
00:11:02,002 --> 00:11:04,463
!"تتصرّف الآن كفرد من آل "سالامانكا

176
00:11:22,231 --> 00:11:25,776
.اذهب وأحضر حلوى الهلام

177
00:11:35,786 --> 00:11:38,205
.عمّي، لنتحدّث عن الرجل التشيلي

178
00:12:14,533 --> 00:12:18,287
.هيكتور" لا يتغيّر. يريد قتل الجميع"

179
00:12:22,249 --> 00:12:24,418
{\an8}.أكبر فطيرة ليست أفضل فطيرة

180
00:12:24,585 --> 00:12:28,172
{\an8}وإلا أسموها
."أفضل فطيرة تصادف أنها أكبر فطيرة"

181
00:12:28,338 --> 00:12:30,424
{\an8}هل أكمل قدحك بالقهوة؟ -
...لكن لا، السرّ -

182
00:12:30,591 --> 00:12:33,177
{\an8}.شكراً -
هل أحضر لكما شيئاً آخر؟ -

183
00:12:33,343 --> 00:12:34,970
{\an8}.لا -
.لا نحتاج إلى شيء، شكراً -

184
00:12:35,137 --> 00:12:38,140
{\an8}ألا تريد شطيرة همبرغر أخرى؟ -
.أخبراني بذلك. لا داعي للعجلة -

185
00:12:38,307 --> 00:12:40,309
{\an8}.حسناً، شكراً

186
00:12:40,809 --> 00:12:42,895
{\an8}.من الأفضل أن لا تكثر من شرب القهوة

187
00:12:43,645 --> 00:12:46,273
{\an8}لا يزال لدينا ساعة أخرى على الأقل
.على الطريق

188
00:12:46,440 --> 00:12:47,483
{\an8}.يجب أن أبقى مستيقظاً

189
00:12:47,649 --> 00:12:51,028
{\an8}أجل، لكن عليك أن تتمكّن من النوم
.حين نصل إلى المنزل

190
00:12:51,195 --> 00:12:53,447
{\an8}في أية ساعة موعد جلستك؟ -
.الـ11 -

191
00:12:53,614 --> 00:12:57,451
{\an8}،في هذا الوقت من الأسبوع المقبل
.سأكون "جيمس ماكغيل" المحامي مرة أخرى

192
00:12:57,618 --> 00:12:59,703
.أجل

193
00:13:02,706 --> 00:13:04,792
{\an8}.وقد بدأت أجهّز مكتبي الجديد بالفعل

194
00:13:04,958 --> 00:13:07,002
{\an8}حقاً؟ -
.أجل -

195
00:13:07,169 --> 00:13:09,588
{\an8}حقّقت ربحاً غير متوقّع
.من بيع الهواتف المؤقّتة

196
00:13:09,755 --> 00:13:11,799
{\an8}.اتّضح أنه مجال رائع لجذب الموكّلين

197
00:13:12,216 --> 00:13:14,218
{\an8}.أجل، أظنّ أن هذا صحيح

198
00:13:14,384 --> 00:13:16,970
{\an8}...عاجلاً أم آجلاً، سيحتاج كل هؤلاء الحمقى

199
00:13:17,137 --> 00:13:19,389
{\an8}.إلى محام

200
00:13:21,183 --> 00:13:23,310
{\an8}."لكنهم يعرفونني باسم "سول غودمان

201
00:13:23,477 --> 00:13:25,395
{\an8}.إنها مجرد تفاصيل

202
00:13:28,816 --> 00:13:32,361
{\an8}...بالتأكيد سيتوسّل إلينا الكثيرون

203
00:13:32,528 --> 00:13:34,404
{\an8}."لنعطيهم ما أعطينا "هيويل بابينو

204
00:13:34,571 --> 00:13:35,781
{\an8}وما هو؟

205
00:13:36,990 --> 00:13:40,828
{\an8}.قدراتنا مجتمعة

206
00:13:41,411 --> 00:13:47,584
سيدفع لنا الناس مبالغ طائلة
.لنحميهم من أحكام بالسجن قد تدمّر حياتهم

207
00:13:48,502 --> 00:13:51,630
.أرى أن لا نستخدم قدراتنا إلا للخير

208
00:13:51,797 --> 00:13:55,592
ما الذي سنعتبره خيراً
بدءاً من الساعة الـ9 و6 دقائق الليلة؟

209
00:13:55,759 --> 00:13:57,928
..."أتعرف؟ كما قال "بوتر ستوارت

210
00:13:58,095 --> 00:14:00,097
.سنعرفه حين نراه

211
00:14:08,313 --> 00:14:12,651
{\an8}قطعنا 482 كيلومتراً
..."لنحتال على بلدية "لوبوك"، "تكساس

212
00:14:12,818 --> 00:14:15,988
{\an8}ليتمتّع موكّلك بزيادة 13 بالمائة
.في حجم فرع مصرفه الجديدة

213
00:14:16,154 --> 00:14:19,241
{\an8}...لا تسيئي فهمي، لقد استمتعت بكل لحظة

214
00:14:19,408 --> 00:14:22,411
{\an8}لكن كيف تعتبرين ذلك
استخداماً لقدراتنا لفعل الخير؟

215
00:14:32,212 --> 00:14:34,339
.حسناً، كما تشائين

216
00:14:34,923 --> 00:14:38,218
.أجل، "سنعرفه حين نراه". يعجبني ذلك

217
00:14:38,385 --> 00:14:40,262
.أؤيّد تلك الخطّة

218
00:15:23,680 --> 00:15:24,723
.حسناً

219
00:15:25,933 --> 00:15:28,977
"وداعاً"

220
00:16:12,479 --> 00:16:13,772
.اتّخذت موقعي

221
00:16:14,481 --> 00:16:16,149
.أوشكنا على الوصول. تأهّب

222
00:16:17,567 --> 00:16:19,236
.عُلم

223
00:16:29,579 --> 00:16:31,248
ما الأمر؟

224
00:16:31,415 --> 00:16:34,918
.إنني أعتذر. لدينا مشكلة بسيطة

225
00:16:35,085 --> 00:16:36,128
ما مدى بساطتها؟

226
00:16:36,294 --> 00:16:37,546
.ضوء أحمر

227
00:16:37,713 --> 00:16:40,090
...يعني أنه لا يُوجد

228
00:16:40,257 --> 00:16:44,011
كيف تُقال؟
...يُوجد انقطاع في الدائرة الكهربائية

229
00:16:44,177 --> 00:16:46,013
.لإحدى الشحنات الـ3

230
00:16:46,179 --> 00:16:47,556
.البرتقالية

231
00:16:47,723 --> 00:16:50,475
.قد يكون هناك سلك غير موصّل أو معيب

232
00:16:51,101 --> 00:16:53,353
.سأدخل وأرى

233
00:16:53,520 --> 00:16:56,523
.ظننت أنك خبير الهدم

234
00:16:56,690 --> 00:16:58,900
."هذه وظيفتي يا "مايكل

235
00:17:07,242 --> 00:17:08,285
.تأهّب

236
00:17:09,369 --> 00:17:11,913
.عُلم. أنا متأهّب

237
00:19:12,409 --> 00:19:13,743
.تمالك نفسك

238
00:19:15,412 --> 00:19:17,581
.تمالك نفسك أيها الغبي

239
00:20:28,068 --> 00:20:29,319
.جرّب الآن

240
00:20:31,071 --> 00:20:33,698
."أعتقد أننا مستعدّون هنا يا "مايكل

241
00:20:47,337 --> 00:20:48,755
"تشغيل"

242
00:20:52,092 --> 00:20:53,468
.كل الأضواء خضراء

243
00:20:54,427 --> 00:20:56,429
.نحن مستعدّون هنا

244
00:20:56,596 --> 00:20:57,639
.أنا مستعدّ

245
00:20:57,806 --> 00:20:59,849
.تحرّك. أصدر الإشارة

246
00:21:00,016 --> 00:21:01,434
.إنني أتحرّك

247
00:21:27,043 --> 00:21:28,795
"إيه آر إم"

248
00:21:51,234 --> 00:21:52,902
...5

249
00:21:53,069 --> 00:21:54,612
...4

250
00:21:54,779 --> 00:21:56,489
...3

251
00:21:56,656 --> 00:21:58,283
...2

252
00:21:58,450 --> 00:21:59,909
.1

253
00:22:00,076 --> 00:22:01,202
!الآن

254
00:22:10,962 --> 00:22:13,340
.هكذا يكون العمل

255
00:22:34,319 --> 00:22:36,321
.مهلاً. ينقصنا واحد

256
00:22:36,488 --> 00:22:38,615
.ينقصنا واحد

257
00:22:39,491 --> 00:22:40,909
.لا، شكراً

258
00:22:41,076 --> 00:22:42,952
.شكراً -
.لا، نحن لا نقبل هذا -

259
00:22:43,119 --> 00:22:45,705
لا يمكن أن تكون دائماً في وقت الخدمة
."يا "مايك

260
00:22:45,872 --> 00:22:50,543
."مايك"

261
00:22:51,753 --> 00:22:53,088
.أحسنتم

262
00:23:22,367 --> 00:23:24,494
فيم تفكّر؟

263
00:23:26,496 --> 00:23:28,581
.لا شيء

264
00:23:29,499 --> 00:23:32,335
.يسرّني تنفيذ التفجير على ما يُرام

265
00:23:32,502 --> 00:23:37,674
،لم يتعرّض البناء إلى خسائر
.ولم تقع حوادث غير متوقّعة

266
00:23:38,299 --> 00:23:40,301
.لا يبدو عليك السرور

267
00:23:40,468 --> 00:23:42,429
.أنا متعب فحسب

268
00:23:44,597 --> 00:23:46,850
.أريد أن أفهم حقيقة الأمر

269
00:23:47,016 --> 00:23:49,519
.لا شيء

270
00:23:54,315 --> 00:23:57,026
.هذا العمل يستغرق وقتاً أطول مما قدّرت

271
00:23:57,193 --> 00:23:59,863
.بالفعل -
.وأنا ممتن للترفيه والاسترخاء -

272
00:24:00,029 --> 00:24:03,241
.لقد استمتع الشباب

273
00:24:03,616 --> 00:24:05,243
...لكنني

274
00:24:12,125 --> 00:24:13,835
..."مايكل"

275
00:24:14,419 --> 00:24:15,753
هل كنت متزوجاً؟

276
00:24:16,337 --> 00:24:18,798
.كنت -
كم طال زواجك؟ -

277
00:24:19,340 --> 00:24:20,633
.22 عاماً

278
00:24:20,800 --> 00:24:22,260
.قد تتفهّم

279
00:24:22,427 --> 00:24:23,970
.ذكرى زواجي الـ26 في شهر أبريل

280
00:24:24,137 --> 00:24:26,181
.تهانئي

281
00:24:26,347 --> 00:24:28,266
.زوجتي

282
00:24:29,392 --> 00:24:31,019
...أنا

283
00:24:34,814 --> 00:24:35,857
...أنا

284
00:24:36,024 --> 00:24:38,485
...في غيابها، أصبح

285
00:24:38,651 --> 00:24:40,778
.تائهاً -
.أنت تائه في غيابها -

286
00:24:40,945 --> 00:24:44,365
.غبت عنها من قبل -
.أجل، بالطبع. لكن ليس هذه المدة -

287
00:24:44,532 --> 00:24:47,118
.أنا أكمل أي شيء أبدأه، لا جدال في ذلك

288
00:24:48,036 --> 00:24:51,873
...لكنني أتساءل رغماً عني

289
00:24:52,582 --> 00:24:54,000
.لا، بالطبع لا

290
00:24:54,167 --> 00:24:56,127
ماذا؟ -
.هذا مستحيل -

291
00:24:56,711 --> 00:24:58,838
...لكن

292
00:25:02,050 --> 00:25:07,597
.يستطيع "كاي" الإشراف على العمل حتى أعود

293
00:25:07,764 --> 00:25:10,475
.لا أريد التسبّب لك في متاعب

294
00:25:10,642 --> 00:25:14,562
.رغم أنني لن أغيب سوى 4 أيام

295
00:25:14,729 --> 00:25:17,482
.ربما 5. إجمالاً

296
00:25:17,649 --> 00:25:20,443
"أتريد السفر إلى "ألمانيا
لقضاء عطلة نهاية الأسبوع؟

297
00:25:20,610 --> 00:25:22,278
.رحلة سريعة

298
00:25:23,780 --> 00:25:29,035
.يمكنني ترك تعليمات مفصّلة

299
00:25:29,202 --> 00:25:31,496
.لن يتأثّر العمل

300
00:25:33,623 --> 00:25:35,041
أتريد رؤية زوجتك؟

301
00:25:36,626 --> 00:25:38,545
.هذا أشدّ ما أتمنّاه

302
00:25:38,711 --> 00:25:41,548
.إذن أكمل المهمّة

303
00:25:42,882 --> 00:25:44,008
.ويرنر"، يمكنك ذلك"

304
00:25:44,175 --> 00:25:47,428
.ثابر وأكمل عملك

305
00:25:47,595 --> 00:25:50,848
...حين تنتهي، وبالمال الذي ستجنيه هنا

306
00:25:51,015 --> 00:25:53,810
.لن تضطر إلى الابتعاد عن زوجتك مرة أخرى

307
00:25:55,061 --> 00:25:56,729
.بالطبع

308
00:25:57,730 --> 00:25:59,482
.بالطبع، أنت على حق

309
00:25:59,649 --> 00:26:01,859
.مجرد خيال عابر

310
00:26:04,070 --> 00:26:06,281
.حسناً، إليك ما سأقترحه

311
00:26:06,698 --> 00:26:10,410
.سنعطيك مكالمة إضافية لتتحدّث معها

312
00:26:11,119 --> 00:26:13,204
.سنفعل ذلك غداً

313
00:26:14,789 --> 00:26:16,833
.شكراً يا صديقي

314
00:26:22,255 --> 00:26:24,382
.اصمد

315
00:26:35,852 --> 00:26:37,228
."سيد "فرينغ

316
00:26:37,395 --> 00:26:39,105
أجل يا "لايل"؟

317
00:26:39,272 --> 00:26:42,567
.دخل رجل للتو

318
00:26:42,734 --> 00:26:47,196
،وأعرف أنه لم يأتِ منذ فترة
.لكنني شعرت بأن وجهه مألوف

319
00:26:47,363 --> 00:26:51,159
أعتقد أنه أحد الرجال الذين أثاروا المتاعب
.العام الماضي

320
00:26:51,743 --> 00:26:54,871
،ليس الشخص الرئيسي
.لهذا فإنني لست متيقّناً

321
00:26:55,705 --> 00:26:56,956
.فهمت

322
00:26:57,123 --> 00:26:58,541
.إنه لا يفعل شيئاً

323
00:26:58,708 --> 00:27:02,462
.طلب الطعام مع رجل آخر، وهما جالسان فحسب

324
00:27:02,629 --> 00:27:06,924
.لكنني رأيت أن أخطرك -
.شكراً يا "لايل". سأتولّى الأمر -

325
00:27:28,363 --> 00:27:30,073
هل نال كل شيء إعجابكما؟

326
00:27:30,239 --> 00:27:31,949
هل تمزح؟

327
00:27:32,116 --> 00:27:35,953
.هذا أشهى دجاج تناولته في حياتي

328
00:27:36,120 --> 00:27:38,456
.أنا سعيد بسماع ذلك

329
00:27:38,623 --> 00:27:40,208
،لا، صدّقني، أنا جادّ. أقصد

330
00:27:40,375 --> 00:27:43,753
.إنه مقرمش، لكنه ليس جافّاً

331
00:27:43,920 --> 00:27:48,299
.والتوابل لها نكهة رائعة

332
00:27:48,466 --> 00:27:51,135
شكراً. هل أستطيع أن اقدّم لكما شيئاً آخر؟

333
00:27:51,469 --> 00:27:54,347
هل هناك فرصة...؟

334
00:27:54,514 --> 00:27:57,684
.وأعرف أن الإجابة ستكون لا على الأرجح

335
00:27:57,850 --> 00:27:59,936
لكن هل يمكنني مقابلة المالك؟

336
00:28:00,103 --> 00:28:01,729
.أنا المالك

337
00:28:01,896 --> 00:28:03,231
حقاً؟

338
00:28:03,398 --> 00:28:05,858
.يا لحسن حظّي

339
00:28:06,234 --> 00:28:07,944
هل تودّ منح وكالة مطعمك؟

340
00:28:08,111 --> 00:28:10,697
.لأنني متلهّف للاستثمار

341
00:28:10,863 --> 00:28:14,200
.لعلنا نذهب إلى مكتبي، حيث نناقش الأمر

342
00:28:14,367 --> 00:28:16,160
.ممتاز

343
00:28:16,327 --> 00:28:18,955
.لا تهدر هذا الطعام -
.تفضّل من هنا -

344
00:28:21,749 --> 00:28:25,128
ماذا أقدّم لك يا سيد...؟

345
00:28:25,461 --> 00:28:30,550
."سالامانكا". "إدواردو سالامانكا"
."لكن يمكنك مناداتي "لالو

346
00:28:30,717 --> 00:28:32,719
."وأنت "غوستافو فرينغ

347
00:28:33,302 --> 00:28:36,097
.أنا معجب بك منذ أعوام

348
00:28:36,472 --> 00:28:37,932
كم مطعماً تملك؟

349
00:28:38,099 --> 00:28:40,435
.7 -
.7 -

350
00:28:40,601 --> 00:28:43,771
.وقد بدأت من الصفر. هذا مذهل

351
00:28:44,355 --> 00:28:46,232
ماذا أقدّم لك؟

352
00:28:46,858 --> 00:28:49,777
...جئت إليك نيابة عن عائلتي كلها

353
00:28:49,944 --> 00:28:52,989
.لأقدّم لك جزيل شكرنا -
علام؟ -

354
00:28:53,156 --> 00:28:54,532
علام؟

355
00:28:54,699 --> 00:28:56,701
."على إنقاذ حياة الدون "هيكتور

356
00:28:56,868 --> 00:28:58,369
.لقد زرته للتو

357
00:28:58,536 --> 00:29:02,165
،حين رأيت رجلاً على هذا النحو
...لا يتكلّم، بالكاد يتحرّك

358
00:29:02,582 --> 00:29:04,542
.أردت أن أبكي

359
00:29:05,168 --> 00:29:06,878
.لكن كان من الممكن أن يسوء الوضع

360
00:29:07,044 --> 00:29:10,173
"أخبرني "فارغا
...بأن الجميع قد وقفوا مكتوفي الأيدي

361
00:29:10,339 --> 00:29:13,134
،بينما هرعت أنت إليه
.وضربت صدره وأعدته إلى الحياة

362
00:29:13,301 --> 00:29:15,386
.حرّكتني الغريزة

363
00:29:15,553 --> 00:29:19,015
...ورغم ذلك، رغم ما بينكما من تاريخ قديم

364
00:29:19,182 --> 00:29:22,018
.ما فعلت كان عربون سلام

365
00:29:22,185 --> 00:29:24,103
.على الأقل، هكذا نراه

366
00:29:24,270 --> 00:29:26,063
.أنا مسرور جداً بسماع ذلك

367
00:29:28,024 --> 00:29:31,402
.وها نحن على وفاق

368
00:29:34,530 --> 00:29:39,202
هل فكّرت يوماً
في أن الدون "إلاديو" وغد وقح؟

369
00:29:39,702 --> 00:29:42,747
.ربما كان سعيداً بما بيننا من ضغينة

370
00:29:44,040 --> 00:29:50,129
،يجلس عند مسبحه، يكتسب السمرة
.يلقي الأوامر

371
00:29:51,547 --> 00:29:57,011
.بينما تنقل شاحناتك البضاعة
.ومساعدو "سالامانكا" يعملون على حفظ النظام

372
00:29:57,553 --> 00:30:00,306
.لا أعتبر أن بيننا ضغينة

373
00:30:00,640 --> 00:30:02,183
حقاً؟

374
00:30:03,643 --> 00:30:07,146
...لكن إن أردنا أن نكون على وفاق شديد

375
00:30:07,230 --> 00:30:09,565
،"أنا واثق من أن هذا لن يعجب "إلاديو
أليس كذلك؟

376
00:30:11,609 --> 00:30:13,820
.أنا راض عن الاتّفاق الحالي

377
00:30:15,279 --> 00:30:17,198
.إنني أمزح معك فحسب

378
00:30:17,365 --> 00:30:20,785
.تحدّي "إلاديو" ضرب من الجنون

379
00:30:23,246 --> 00:30:25,790
.اسمع، سأبقي في المدينة لبعض الوقت

380
00:30:25,957 --> 00:30:28,501
.لذا، سنتحدّث مرة أخرى

381
00:30:28,918 --> 00:30:30,127
.نحن مدينون لك

382
00:30:30,294 --> 00:30:32,380
...لو احتجت إلى صنيع

383
00:30:32,547 --> 00:30:35,675
.فالجأ إليّ -
.وأنت أيضاً. بالطبع -

384
00:30:36,092 --> 00:30:37,927
.وسأعود لتناول ذلك الدجاج

385
00:30:38,094 --> 00:30:40,304
.من الصعب مقاومة مذاقه الشهي

386
00:31:07,832 --> 00:31:09,959
أتقول إنك تتسلّم 6 كيلوغرامات كل أسبوع؟

387
00:31:10,126 --> 00:31:11,627
.أجل

388
00:31:12,670 --> 00:31:17,133
أين؟ -
.لديه مزرعة دجاج خارج المدينة -

389
00:31:19,135 --> 00:31:20,177
.أرني إياها

390
00:32:03,554 --> 00:32:05,348
.سيد "ماكغيل"؟ سنقابلك الآن

391
00:32:05,514 --> 00:32:06,974
.مذهل

392
00:32:08,726 --> 00:32:13,022
ويبدو أنك أكملت برنامج تأجيل العقوبة؟

393
00:32:13,189 --> 00:32:15,149
.هذا صحيح. قبل 3 أسابيع ونصف

394
00:32:15,316 --> 00:32:17,568
...لو راجعتم المستندات التكميلية

395
00:32:17,735 --> 00:32:21,197
،ستجدون خطاباً من المشرف عليّ
."براد ماركهام"

396
00:32:21,864 --> 00:32:23,407
.جيد

397
00:32:24,617 --> 00:32:27,453
.يقول إنك أثرت إعجابه بالتزامك

398
00:32:27,620 --> 00:32:30,623
"وكنت موظّفاً في شركة "سي سي موبيل
معظم شهور العام الماضي؟

399
00:32:30,790 --> 00:32:31,916
.إنه متجر لبيع الهواتف

400
00:32:32,083 --> 00:32:35,586
،وأيضاً، معي خطاب من مديري
."السيد "روبرت فين

401
00:32:35,753 --> 00:32:39,215
.إنه أيضاً ضمن المستندات التكميلية

402
00:32:40,341 --> 00:32:43,761
مكتوب هنا أنه تم اختيارك
ضمن شيء يُسمّى بـ"الدائرة الفضّيّة"؟

403
00:32:43,928 --> 00:32:46,806
3 شهور على التوالي؟ -
.إنها جائزة للمبيعات -

404
00:32:46,973 --> 00:32:50,017
"عاملني السيد "فين
.وأفراد أسرة "سي سي موبيل" بكرم شديد

405
00:32:50,184 --> 00:32:53,604
لم أفز بالجائزة الفضّيّة
.لكثرة ما بعت من هواتف فحسب، صدّقوني

406
00:32:53,771 --> 00:32:56,190
لم اخترت ذلك المجال تحديداً؟

407
00:32:56,357 --> 00:32:59,235
.بصراحة؟ لأكسب قوت يومي فحسب

408
00:32:59,402 --> 00:33:03,948
لكنني أعتقد أنه منحني منظوراً جديداً
.على علاقات الموكّلين

409
00:33:04,115 --> 00:33:08,703
،بعد التعامل مع عقود الهواتف النقّالة
...سيكون شرح القوانين لموكّلي

410
00:33:08,869 --> 00:33:10,997
.أمراً سهلاً للغاية

411
00:33:11,706 --> 00:33:14,917
."هناك مثل قائل، "القانون في تغيّر مستمر

412
00:33:15,084 --> 00:33:18,671
هل أنت مطّلع على آخر التطوّرات؟

413
00:33:18,838 --> 00:33:20,923
."أقرأ مجلة "نقابة المحامين

414
00:33:21,090 --> 00:33:24,301
أتعرفون؟ استرعت انتباهي مؤخّراً
."قضيّة "كروفورد" ضدّ "واشنطن

415
00:33:24,468 --> 00:33:25,594
هل تتبّعها أي منكم؟

416
00:33:25,761 --> 00:33:29,056
لها علاقة بمدى قبول القضاء
.للاستجواب من طرف واحد

417
00:33:29,223 --> 00:33:31,851
ألم تكن قضية تابعة للمحكمة العليا؟ -
.بلى -

418
00:33:32,018 --> 00:33:36,230
كيف صاغوها؟ "الدليل الوحيد
...على المسؤولية الكافي لإرضاء

419
00:33:36,355 --> 00:33:38,774
المطالب الدستورية هو الدليل
:الذي يوصي به الدستور

420
00:33:38,941 --> 00:33:41,902
".المواجهة

421
00:33:42,069 --> 00:33:44,071
."إنها مدرسة القاضي "سكاليا

422
00:33:44,447 --> 00:33:48,325
رغماً عنّي أفكّر في الضحايا حين يُجبرون
.على مواجهة الجناة في محكمة علنية

423
00:33:48,492 --> 00:33:53,080
،لكن من ناحية أخرى
...التعديل الدستوري السادس شديد التحكّم

424
00:33:53,956 --> 00:33:55,583
...آسف، إنني

425
00:33:55,750 --> 00:33:58,252
.أسترسل حين تُطرح أسئلة حول الدستور

426
00:33:58,419 --> 00:34:02,548
،الإجابة المختصرة
.أطالع المستجدّات قدر استطاعتي

427
00:34:04,091 --> 00:34:07,803
،"سيد "ماكغيل
...هل تودّ أن تخبرنا بشيء حول أسباب

428
00:34:07,970 --> 00:34:09,930
إيقافك عن العمل في المقام الأول؟

429
00:34:10,473 --> 00:34:15,102
.طوال العام الماضي، لا يشغلني شيء سوى ذلك

430
00:34:15,269 --> 00:34:21,025
.وأنا نادم جداً على تصرّفاتي الحمقاء

431
00:34:21,525 --> 00:34:23,861
.الندم لا يكفي

432
00:34:24,028 --> 00:34:27,364
،لن أختلق أعذاراً
.لأنه لا يُوجد عذر لما فعلت

433
00:34:27,531 --> 00:34:30,785
...لكنني إذ أجلس هنا، أؤكّد لكم

434
00:34:30,951 --> 00:34:34,789
.أن شيئاً كهذا لن يتكرّر أبداً

435
00:34:35,164 --> 00:34:36,665
.أبداً

436
00:34:38,709 --> 00:34:42,755
.حسناً. يبدو هذا كافياً

437
00:34:43,172 --> 00:34:45,424
ميغ"؟ أتودّين إضافة شيء؟"

438
00:34:46,467 --> 00:34:50,221
سيد "ماكغيل"، ما هو القانون في نظرك؟

439
00:34:53,682 --> 00:34:55,601
القانون؟

440
00:34:58,854 --> 00:35:01,649
.أجل. حسناً

441
00:35:07,988 --> 00:35:09,740
...أثناء نشأتي

442
00:35:09,907 --> 00:35:14,370
.لم يكن العمل كمحام يخطر بذهني على الإطلاق

443
00:35:14,870 --> 00:35:19,208
،حتى لو كنت أرغب في ذلك
...لم أمتلك الذكاء ولا المهارات اللازمة

444
00:35:19,375 --> 00:35:21,836
.ولا الالتزام الكافي

445
00:35:22,002 --> 00:35:26,382
...لكنني حصلت على وظيفة مع بعض المحامين

446
00:35:26,549 --> 00:35:30,636
،ورغماً عني تساءلت...
"أيمكنني فعل ما يفعلون؟"

447
00:35:30,803 --> 00:35:35,391
.دفعني شيء بداخلي إلى الرغبة في المحاولة

448
00:35:35,850 --> 00:35:37,184
:اسمعوا

449
00:35:37,351 --> 00:35:41,897
مكتوب في شهادتي
."كلية الحقوق بجامعة (ساموا) الأمريكية"

450
00:35:42,064 --> 00:35:46,110
.وهي كما يبدو من اسمها، كلية بالمراسلة

451
00:35:46,277 --> 00:35:49,155
..."ليتني قلت جامعة "جورج تاون

452
00:35:49,321 --> 00:35:50,948
."أو "نورث ويسترن

453
00:35:51,115 --> 00:35:54,910
"لكن "جامعة (ساموا) الأمريكية
.كانت الجامعة الوحيدة التي قبلتني

454
00:35:55,452 --> 00:35:59,456
.لأنني لم أكن موهوباً بالفطرة

455
00:35:59,623 --> 00:36:04,378
،المحاضرات، الدراسة
ومحاولة اجتياز اختبار نقابة المحامين؟

456
00:36:04,545 --> 00:36:05,754
.قتلني كل ذلك

457
00:36:05,921 --> 00:36:09,049
...انسحبت 10 أو 12 مرة على الأقل

458
00:36:09,216 --> 00:36:13,179
.لكنني كنت أتابع الدراسة في كل مرة
.وأنا سعيد جداً لأنني فعلت

459
00:36:13,345 --> 00:36:16,849
...لأنني حين بدأت العمل مع موكّلين فعليين

460
00:36:17,016 --> 00:36:19,768
.وجدت متعة لا يضاهيها شيء

461
00:36:20,186 --> 00:36:24,190
،نظامنا العدلي معقّج
...ويبدو هوائياً في بعض الأحيان

462
00:36:24,356 --> 00:36:28,152
.لكنه أقرب نموذج ممكن إلى العدالة

463
00:36:28,319 --> 00:36:33,908
،وكي ينجح، فإنه بحاجة إلى محامين مثابرين
.متّقدي العاطفة

464
00:36:34,074 --> 00:36:36,452
...مساعدة موكّليّ

465
00:36:36,619 --> 00:36:39,079
...والترافع بلسانهم

466
00:36:39,246 --> 00:36:42,291
.هذا أفضل ما فعلت في حياتي

467
00:36:43,500 --> 00:36:45,711
...وطوال العام المنصرم

468
00:36:46,629 --> 00:36:48,797
.افتقدت ذلك بشدّة

469
00:36:56,472 --> 00:36:58,724
.كان ردّاً بليغاً جداً

470
00:37:00,893 --> 00:37:05,606
هل تأثّرت وجهات نظرك بتيّار معيّن؟

471
00:37:10,236 --> 00:37:12,529
.لا بد من نسب الفضل لأصحابه

472
00:37:13,864 --> 00:37:16,533
."جامعة (ساموا) الأمريكية"

473
00:37:17,243 --> 00:37:19,536
."الفوز لفريق "لاند كرابز

474
00:37:25,125 --> 00:37:26,168
هل من شيء آخر؟

475
00:37:26,627 --> 00:37:29,004
.لا. شكراً -
لا. هل اكتفيت؟ -

476
00:37:29,338 --> 00:37:31,882
.أعتقد أن لدينا كل ما نحتاج إليه

477
00:37:32,049 --> 00:37:35,552
ستتسلّم منّا رسالة بقرارنا
.خلال الأيام المقبلة

478
00:37:36,178 --> 00:37:37,638
.حسناً

479
00:37:38,305 --> 00:37:41,100
.أشكركم على وقتكم. جميعاً

480
00:38:08,711 --> 00:38:13,257
.كان بالمستوى المطلوب -
.نعم، إنه ضمن عملية الاستعراض -

481
00:38:13,424 --> 00:38:15,384
.لقد عملت معه من قبل
أهو رجل صالح؟

482
00:38:15,551 --> 00:38:17,678
.نعم، إنه رجل صالح جداً

483
00:38:21,432 --> 00:38:23,684
.مرحباً -
.مرحباً -

484
00:38:23,851 --> 00:38:25,019
."سيد "ماكغيل -
.أجل -

485
00:38:25,185 --> 00:38:28,355
،أعرف أنهم قالوا إن ردّهم سيصلني
...لكن فيما بيني وبينك

486
00:38:28,522 --> 00:38:30,524
ما قرارهم؟

487
00:38:34,403 --> 00:38:36,071
.لا بد أنك تمزحين

488
00:38:36,238 --> 00:38:37,573
.لا

489
00:38:37,740 --> 00:38:39,783
.لا

490
00:38:41,285 --> 00:38:42,828
!لا

491
00:38:48,917 --> 00:38:50,252
.مهلاً. انتظر لحظة

492
00:38:50,419 --> 00:38:52,129
مهلاً. هل سترفضونني؟

493
00:38:52,296 --> 00:38:55,674
فيم أخطأت؟ -
.سيد "ماكغيل"، المكان غير مناسب -

494
00:38:55,841 --> 00:38:58,635
.لقد فعلت كل شيء بشكل صحيح
.أرجوك أن تخبرني

495
00:38:59,636 --> 00:39:01,013
.اسمع

496
00:39:01,388 --> 00:39:02,765
.لا يسهل اتّخاذ هذه القرارات

497
00:39:02,890 --> 00:39:05,184
.حسناً، بربك، أنا استحّق إجابة

498
00:39:07,895 --> 00:39:10,022
.أرجوك -
...سيد "ماكغيل"، لا أستطيع -

499
00:39:10,189 --> 00:39:12,691
.لقد فعلت كل شيء بشكل صحيح

500
00:39:14,693 --> 00:39:17,404
.كانت مسألة صدق

501
00:39:17,571 --> 00:39:19,239
مسألة ماذا؟

502
00:39:21,867 --> 00:39:27,664
بعض أعضاء اللجنة وجدوك غير صادق
.إلى حدّ ما

503
00:39:29,541 --> 00:39:32,169
.يمكنك التقدّم مرة أخرى العام المقبل

504
00:39:52,564 --> 00:39:54,608
."مرحباً يا "مايك -
.مرحباً -

505
00:39:56,193 --> 00:39:59,154
كيف حال فريق الفتيان المؤلّفون من 6 أشخاص؟

506
00:39:59,321 --> 00:40:00,614
.يلعبون الكرة الطائرة

507
00:40:00,781 --> 00:40:03,075
.ذلك الرجل، "كاي"، يغشّ

508
00:40:04,868 --> 00:40:06,787
ألا يزال "ويرنر" يتحدّث؟

509
00:40:06,954 --> 00:40:10,040
.يتبادلان الوداع منذ 20 دقيقة تقريباً

510
00:40:10,207 --> 00:40:12,209
هل قالا شيئاً يسترعي الانتباه؟

511
00:40:12,543 --> 00:40:16,296
.لديهما جرو جديد وهو يتبوّل في كل مكان

512
00:40:17,339 --> 00:40:20,676
الكلب والمنزل. عاودتها آلام الظهر
...لذا يريدان الذهاب إلى الينابيع

513
00:40:20,843 --> 00:40:23,679
.في "بادن بادن" بمجرد عودته -
.إذن أحاديث معتادة -

514
00:40:23,846 --> 00:40:25,389
.أجل

515
00:40:25,556 --> 00:40:29,017
.يتحدّثان منذ ساعة ونصف تقريباً
هل أعطيه إنذاراً بالانتهاء خلال 10 دقائق؟

516
00:40:29,852 --> 00:40:33,605
.لا. دعه يتكلّم قدر ما يريد

517
00:40:33,772 --> 00:40:34,982
.مهلاً، حسناً

518
00:40:35,149 --> 00:40:37,025
.إنهما ينهيان حديثهما

519
00:40:37,192 --> 00:40:39,403
.عليها الذهاب إلى جلسة نادي الكتب

520
00:40:41,738 --> 00:40:44,283
.سأذهب لتفقّد المكان

521
00:41:49,264 --> 00:41:50,349
"أفضل ثان محام مجدداً"

522
00:41:50,474 --> 00:41:52,726
.لا نمانع في تلك اللهجة وسنتكيف

523
00:41:52,893 --> 00:41:55,812
،لكن لدينا اعتراض على الصفحة 15
."البند "4 بي

524
00:41:55,979 --> 00:41:57,648
:الفقرة الثالثة. تبدأ

525
00:41:57,814 --> 00:42:02,152
الحق في التعويض والحصول على مبلغ مالي"
".وردّ المدفوع

526
00:42:02,319 --> 00:42:04,196
هل يسمعني الجميع؟ -
.أجل، أراها -

527
00:42:04,363 --> 00:42:07,157
.من الواضح أنه بند تعجيزي

528
00:42:07,324 --> 00:42:09,701
تروي"، إنه يمنحنا ببساطة"
...حق الحصول على تعويض

529
00:42:09,826 --> 00:42:12,663
.مقابل مخالفات التمثيل القضائي -
.ولا تُوجد مخالفات -

530
00:42:12,829 --> 00:42:16,041
نرى أنه من الضروري
...نظراً لسرعة إيقاع المفاوضات حتى الآن

531
00:42:16,208 --> 00:42:18,544
وضيق الوقت
.أن نكمل إجراءات إرضاء المتطلّبات

532
00:42:18,710 --> 00:42:20,379
.مصرف "ميسا فيردي" حدّد الإيقاع

533
00:42:20,546 --> 00:42:23,590
كما أنكم تتجاوزون
...بطلب احتجاز أجزاء من المبلغ النهائي

534
00:42:23,757 --> 00:42:25,926
.كضمان -
."معكم "كيم ويكسلر -

535
00:42:26,009 --> 00:42:28,929
،اسمحوا لي بتذكيركم مع احترامي
...بأن "ميسا فيردي" يسمح لكم

536
00:42:29,012 --> 00:42:32,474
بكتابة بند ينصّ على أن يُتّخذ بشأن مخالفات
."الضمان "كل التدابير الضرورية

537
00:42:32,558 --> 00:42:33,600
.هذه صياغة معيارية

538
00:42:33,767 --> 00:42:35,644
.أجل. وكذلك صياغتنا

539
00:42:35,811 --> 00:42:38,397
.بربكم يا رفاق، تنازلوا قليلاً

540
00:42:38,564 --> 00:42:41,567
حسناً. إذن نودّ مناقشة كيفية تعريفنا
..."لمفهوم "العلم

541
00:42:41,733 --> 00:42:43,860
.في نطاق العقد -
.تفضّل -

542
00:42:44,027 --> 00:42:46,697
.نرى أن ما ذكرناه معقول جداً

543
00:42:46,863 --> 00:42:49,157
...يودّ موكّلونا اقتراح بند -
.مرحباً -

544
00:42:49,324 --> 00:42:51,618
."على حدّ علم البائع"

545
00:42:51,785 --> 00:42:54,454
.تمهّل قليلاً -
...حسناً. يجب أن تمنحونا فرصة -

546
00:43:24,401 --> 00:43:26,320
!غير صادق

547
00:43:26,486 --> 00:43:28,155
جيمي"، ماذا حدث؟" -
.عام كامل -

548
00:43:28,322 --> 00:43:30,282
ماذا أفعل في عام؟ -
."جيمي" -

549
00:43:30,449 --> 00:43:33,452
...بالتأكيد لن أبيع الهواتف لمدة عام لعين

550
00:43:33,619 --> 00:43:35,370
ماذا قالوا تحديداً؟ كيف...؟

551
00:43:35,537 --> 00:43:36,580
.رفض بات

552
00:43:36,747 --> 00:43:38,498
.حسناً -
...لا تنصحيني بالاستئناف -

553
00:43:38,624 --> 00:43:41,543
لأنه حين يسمع أعضاء مجلس النقابة
.كلمتي "غير صادق" سيرفضونه

554
00:43:41,627 --> 00:43:43,670
كيف أثبت صدقي؟

555
00:43:43,837 --> 00:43:47,382
.جيمي"، تمهّل وابدأ من البداية. من فضلك"

556
00:43:47,841 --> 00:43:49,760
."أحسنت الحديث يا "كيم

557
00:43:49,926 --> 00:43:52,471
.لم أكن متعجرفاً، لكنني ملمّ بأسرار المهنة

558
00:43:52,638 --> 00:43:55,349
"سألوني، "ماذا فعلت أثناء إيقافك عن العمل؟

559
00:43:55,515 --> 00:43:57,851
"وسألوني، "هل تطلع على مستجدّات القانون؟

560
00:43:58,018 --> 00:44:02,564
كان كل شيء على ما يُرام. ثم طرحت إحداهم
.سؤالاً غريباً من حيث لا أدري

561
00:44:02,731 --> 00:44:04,900
"ما معنى القانون في نظرك؟"

562
00:44:05,067 --> 00:44:07,986
.هذا سؤال كبير -
.ضخم. وقد أتقنت الإجابة -

563
00:44:08,153 --> 00:44:11,490
...تحدّثت عن معنى القانون، تحرّيت البساطة

564
00:44:11,657 --> 00:44:13,742
.وتحرّيت التواضع، تحدّثت بصدق

565
00:44:13,909 --> 00:44:15,786
.وقد أعجبهم ردّي

566
00:44:15,952 --> 00:44:19,498
وبعد...؟ -
.وبعد ذلك رفضوني -

567
00:44:20,582 --> 00:44:22,459
.لا بد من وجود شيء آخر

568
00:44:23,168 --> 00:44:25,003
.لا يُوجد شيء آخر

569
00:44:26,004 --> 00:44:28,882
أنا لا... ماذا قالوا حين تحدّثت عن "تشاك"؟

570
00:44:29,675 --> 00:44:32,719
ما علاقة "تشاك" بالأمر؟ ماذا؟

571
00:44:32,886 --> 00:44:34,388
إذن ألم تذكر حتى...؟

572
00:44:34,554 --> 00:44:36,348
لم أذكره؟

573
00:44:39,893 --> 00:44:41,436
.حسناً

574
00:44:42,979 --> 00:44:44,773
.حسناً، اسمع، سنجد حلاً

575
00:44:44,940 --> 00:44:47,484
.وبالفعل، ستتقدّم بالاستئناف -
...سيُرفض أيضاً -

576
00:44:47,651 --> 00:44:50,195
.لن نسمح لهم بذلك
.سنجد طريقة لتبدو بها صادقاً

577
00:44:50,362 --> 00:44:52,572
.كيم"، كنت صادقاً فعلاً"

578
00:44:52,739 --> 00:44:54,074
...أعرف ذلك. قصدت

579
00:44:54,241 --> 00:44:56,702
،ربما كنت مبتذلاً بعض الشيء
.لكنني كنت أعني كل كلمة

580
00:44:56,868 --> 00:44:58,286
.أعرف ذلك

581
00:45:00,372 --> 00:45:01,623
.أنت لا تصدّقينني

582
00:45:02,249 --> 00:45:05,001
.بالطبع أصدّقك -
.يا إلهي، هذا واضح على وجهك -

583
00:45:05,168 --> 00:45:07,587
.أنت ترينني شخصاً وضيعاً، بغيضاً

584
00:45:07,754 --> 00:45:09,840
ماذا؟ -
.محام يوكّله المذنبون -

585
00:45:10,006 --> 00:45:12,759
...جيمي"، ليس هذا" -
.حين تنظرين إليّ ترين شخصاً منحرفاً -

586
00:45:12,926 --> 00:45:15,846
.لم أقل ذلك -
.أجل، لكنك فكّرت فيه -

587
00:45:17,597 --> 00:45:20,600
أتريد أن تعرف لم اعتبرتك اللجنة غير صادق؟

588
00:45:20,767 --> 00:45:22,519
."لأنك لم تذكر "تشاك

589
00:45:22,894 --> 00:45:24,104
...ما علاقة ذلك

590
00:45:24,271 --> 00:45:26,481
.قرؤوا المحاضر، يعرفون ما حدث

591
00:45:26,648 --> 00:45:28,692
.انتظروا أن تقول عنه شيئاً

592
00:45:28,859 --> 00:45:31,278
هل يُنتظر منّي أن أثير جلبة
...حول أخي المتوفّي

593
00:45:31,445 --> 00:45:33,447
في جلسة إعادة تنصيبي؟

594
00:45:33,613 --> 00:45:34,948
كيف يُعدّ ذلك صدقاً؟

595
00:45:35,407 --> 00:45:37,159
."أنا لا أفكّر في "تشاك

596
00:45:37,325 --> 00:45:39,327
."هل تفهمين؟ لا أفتقد "تشاك

597
00:45:39,494 --> 00:45:42,789
،كان "تشاك" على قيد الحياة، ثم مات
.وهذا كل ما في الأمر

598
00:45:42,956 --> 00:45:44,624
.تستمر الحياة. فلتقاضوني

599
00:45:45,333 --> 00:45:46,501
.ها هي نفس النظرة

600
00:45:47,711 --> 00:45:49,296
.لهذا لم تشاركيني في مكتب

601
00:45:49,463 --> 00:45:50,589
.ماذا؟ لا

602
00:45:50,756 --> 00:45:52,507
.لا تبدأ في الحديث عن ذلك المكتب

603
00:45:52,674 --> 00:45:55,135
لا أريد سماع كلمة أخرى
.عن ذلك المكتب السخيف

604
00:45:55,302 --> 00:45:57,053
.مكتب سخيف؟ حسناً، ها قد بدأنا

605
00:45:57,220 --> 00:46:00,223
.جيمي"، أنا بجانبك منذ أن التقينا"

606
00:46:00,390 --> 00:46:02,809
من يهرع إليك حين تنادي؟

607
00:46:02,976 --> 00:46:04,895
من ينظّف فوضاك؟

608
00:46:05,061 --> 00:46:09,566
.لديّ وظيفة، لكنني أترك كل شيء من أجلك
.في كل مرة

609
00:46:09,733 --> 00:46:12,527
،حين تمّ تسجيل اعترافك بارتكاب جناية
.هببت لمساعدتك

610
00:46:12,694 --> 00:46:14,863
.في جلستك أمام نقابة المحامين، مثّلتك

611
00:46:15,030 --> 00:46:19,075
.مراراً وتكراراً، كلما احتجت إليّ، وجدتني

612
00:46:19,242 --> 00:46:23,580
لكنك لا ترى مقياساً لمشاعري تجاهك
.سوى مكتب محاماة

613
00:46:23,747 --> 00:46:27,834
،أنا أصلح لتعيشي معي وتضاجعينني
.لكن حاشا للرب أن تشاركيني في مكتب

614
00:46:28,001 --> 00:46:30,796
...عمّ...؟ أخبرتك للتو -
...حين تسأمين حياتك -

615
00:46:30,962 --> 00:46:33,298
...تأتين من أجل المتعة، من أجل المرح

616
00:46:33,465 --> 00:46:35,383
.إلى "جيمي" المنحرف، ثم تعودين -
مرح؟ -

617
00:46:35,467 --> 00:46:38,303
أتقصد كذبي على مساعد النائب العام
لإخراج صديقك من السجن؟

618
00:46:38,470 --> 00:46:41,264
...أتقصد الوقوف بابتسامة مرسومة على وجهي

619
00:46:41,431 --> 00:46:43,683
.بينما تتلاعب بعقل شريكي في مكتب المحاماة

620
00:46:43,850 --> 00:46:47,437
يا له من خطأ فادح
.حين أخذتني إلى مكتبك رفيع المستوى

621
00:46:47,604 --> 00:46:49,606
.لن تكرّري ذلك أبداً -
.قد لا أكرّره -

622
00:46:49,773 --> 00:46:51,525
.حين تنادي المرة القادمة، قد لا آتي

623
00:46:51,691 --> 00:46:54,069
.هكذا. زيديني إذلالاً في وقت محنتي

624
00:46:55,862 --> 00:46:58,698
.جيمي"، أنت دائماً في محنة"

625
00:49:26,554 --> 00:49:28,723
.أفسدت كل شيء

626
00:49:43,697 --> 00:49:45,865
ألا زلت تريد أن تكون محامياً؟

627
00:49:51,079 --> 00:49:52,580
.أجل

628
00:49:55,792 --> 00:49:57,961
.حسناً، يمكننا البدء بذلك

629
00:50:18,982 --> 00:50:20,358
."مرحباً يا "مايك

630
00:50:20,525 --> 00:50:21,985
.مرحباً

631
00:50:24,904 --> 00:50:26,406
.شكراً

632
00:50:30,035 --> 00:50:33,538
.شكراً يا سيدي -
إذن، ماذا لدينا؟ -

633
00:50:33,705 --> 00:50:35,165
.المكان هادئ جداً

634
00:50:35,331 --> 00:50:36,833
.سهر "كاي" مرة أخرى

635
00:50:37,000 --> 00:50:40,462
،بعد ساعة تقريباً من نومه
.خرج "ويرنر" لبضع دقائق

636
00:50:40,628 --> 00:50:46,384
،ثم استيقظ "كاسبر" في حوالي الـ2:30
.شاهد التلفاز، ثم عاد إلى الداخل

637
00:50:48,678 --> 00:50:50,430
ما خطب الكاميرا رقم 6؟

638
00:50:52,849 --> 00:50:55,226
تلك. ما هذا؟

639
00:50:55,727 --> 00:50:57,312
.أجل

640
00:50:57,479 --> 00:50:59,981
.بكسلات مظلمة -
.لم تكن هكذا بالأمس -

641
00:51:00,106 --> 00:51:02,025
.زاد الجهد الكهربائي في وقت سابق اليوم

642
00:51:02,108 --> 00:51:05,153
،ظهر وهج في الكاميرا لمدّة 20 ثانية تقريباً
.ثم عادت إلى العمل

643
00:51:05,320 --> 00:51:07,447
.ارتفاع في الجهد الكهربائي

644
00:51:08,364 --> 00:51:11,034
هل حدث ذلك في أية كاميرات أخرى؟

645
00:51:15,413 --> 00:51:17,499
.أجل، رقم 10

646
00:51:23,004 --> 00:51:25,632
.أرني كاميرات الخارج

647
00:51:35,934 --> 00:51:38,019
.أنت، هيا بنا

648
00:51:43,483 --> 00:51:45,276
.أضئ الأنوار

649
00:52:31,197 --> 00:52:32,240
.هناك

650
00:52:32,407 --> 00:52:33,867
.تحقّق من تلك الكاميرا

651
00:52:34,033 --> 00:52:35,827
ما الأمر؟

652
00:52:36,703 --> 00:52:38,163
."مايك"

