1
00:00:01,326 --> 00:00:02,703
اهربا، اهربا، اهربا

2
00:00:02,828 --> 00:00:05,372
"..في الحلقات السابقة" -
!أرجوك لا تأخذها -

3
00:00:05,497 --> 00:00:07,749
!أرجوك لا تأخذها -
!أمي -

4
00:00:09,042 --> 00:00:16,258
انتن ستكنّ في خدمة القادة وزوجاتهم العقيمات
ستنجبن الاطفال لهم

5
00:00:16,383 --> 00:00:20,846
يبدو ان القائد عقيم
كنت افكر في ان نجرب طريقة أخرى

6
00:00:21,471 --> 00:00:25,016
لم استطع الرفض عندما طلبت مني
السيدة (ووترفورد) ذلك، انا آسف

7
00:00:25,142 --> 00:00:27,477
!اللعنة -
حركة (ميه ديه) لا تستطيع الاستعانه بي -

8
00:00:27,686 --> 00:00:29,688
لكنك تستطيعين مساعدتهم -
من يكونون؟ -

9
00:00:29,813 --> 00:00:31,398
"إنهم يقاومون"

10
00:00:34,901 --> 00:00:37,446
"وجهت إلى المُدعى عليها تهمة خيانة جنسها"

11
00:00:37,571 --> 00:00:42,242
(أعرف أن هذه صدمة بالنسبة إليك، (إيميلي
لكنك تستطيعين الإنجاب بالطبع

12
00:00:45,579 --> 00:00:47,539
"سنخرج انا وانت الليلة"

13
00:00:47,706 --> 00:00:50,042
ظننت أن هذه الاماكن محظورة

14
00:00:50,167 --> 00:00:53,587
انا آسفة، تركتك في القطار -
لا بأس -

15
00:00:53,754 --> 00:00:55,464
سنجد طريقة لاخراجك من هنا

16
00:00:55,630 --> 00:00:59,259
هذه (غيلياد)، لا احد يهرب -
مويرا) لا تدعينهم يسحقونك) -

17
00:00:59,384 --> 00:01:02,763
استجمعي قواك، قاومي

18
00:01:04,806 --> 00:01:07,225
أوفريد)، اعتقد اني استطيع إيصال)
رسالة إلى زوجك

19
00:01:07,350 --> 00:01:11,354
زوجي مات -
لوكاس بانكول)، إنه حي) -

20
00:01:13,065 --> 00:01:18,153
إن وجدونا معاً فسيتم إرسالي إلى المعسكرات
أنت "عين"، لا يمكنهم المساس بك

21
00:01:18,570 --> 00:01:21,364
"استجاب لصلواتنا" -
"الشكر للرب" -

22
00:01:21,740 --> 00:01:26,078
إنه ليس طفلك، انت غير قادر على الانجاب
لانك عديم النفع

23
00:01:26,203 --> 00:01:28,955
!(ارجوكم، دعوني اخرج، تلك ابنتي (هانا

24
00:01:29,081 --> 00:01:32,292
طالما ان طفلي بأمان، ستظل ابنتك بأمان

25
00:01:32,417 --> 00:01:34,795
!لا -
(اريد المساعدة مع جماعة (ميه دي -

26
00:01:34,920 --> 00:01:38,048
(يريدونك ان تعودي إلى ماخور (جيزيبيل
يحاولون إخراج رزمة من هناك

27
00:01:38,173 --> 00:01:43,637
انا في (بوسطن)، اظن ذلك، نحن سجناء "
"يجب ان تخبر الناس بما يحدث هنا، لا تنسني

28
00:01:43,762 --> 00:01:45,514
"لا تنسانا ارجوك "

29
00:01:45,639 --> 00:01:47,974
(أهلا بك في (اونتاريو "
"ألديك أقرباء في (كندا)؟

30
00:01:48,100 --> 00:01:49,476
مرحبا

31
00:01:50,977 --> 00:01:56,066
(أعطيني (آنجيلا -
!اسمها (شارلوت) أيها الوغد الكاذب -

32
00:01:56,191 --> 00:02:04,116
لا توجد خطيئة أكبر من إيذاء طفل
عقوبة تلك الجريمة هي الرجم حتى الموت

33
00:02:04,241 --> 00:02:06,243
عمة (ليديا)، لا يمكننا ان نفعل هذا

34
00:02:06,368 --> 00:02:08,829
(انا آسفة يا عمة (ليديا -
(انا آسفة يا عمة (ليديا -

35
00:02:08,954 --> 00:02:11,206
(انا آسفة يا عمة (ليديا -
(انا آسفة يا عمة (ليديا -

36
00:02:11,331 --> 00:02:14,793
عدن إلى البيت، ستكون هناك عواقب

37
00:02:15,252 --> 00:02:17,379
اذهبي معهم، ثقي بي

38
00:02:17,838 --> 00:02:20,006
إلى أين تأخذونها؟ -
ماذا يحدث؟ -

39
00:02:20,424 --> 00:02:26,096
سواء أكانت هذه نهايتي أم بداية جديدة "
"لا سبيل لدي لأعرف

40
00:02:27,681 --> 00:02:33,228
"أنا في طريقي إلى الظلام، او إلى النور "

41
00:02:41,655 --> 00:02:43,226
تمت إعادة كتابة الترجمة بواسطة
@iHaShSh

42
00:04:24,131 --> 00:04:25,507
!تحركن

43
00:04:42,482 --> 00:04:43,859
!تحركن

44
00:04:48,989 --> 00:04:50,365
!تحركن

45
00:04:56,371 --> 00:04:58,206
!ابقين معاً، تحركن

46
00:05:32,741 --> 00:05:34,117
!تحركن

47
00:05:38,163 --> 00:05:39,539
!هدوء

48
00:05:44,669 --> 00:05:46,797
!تحركن! تحركن

49
00:05:47,297 --> 00:05:48,757
هيا بنا

50
00:06:01,895 --> 00:06:03,355
هيا

51
00:06:13,323 --> 00:06:15,200
هيا هيا

52
00:06:16,118 --> 00:06:18,245
!تحركن! تحركن

53
00:06:19,329 --> 00:06:21,998
اخرجوهن من هناك

54
00:06:26,211 --> 00:06:29,297
هيا هيا، أكملوا الطريق

55
00:06:59,453 --> 00:07:00,996
!هيا، تحركن

56
00:07:02,039 --> 00:07:03,665
انهضي، تحركي

57
00:08:36,675 --> 00:08:39,219
تم تأمينها جميعاً؟ -
نعم سيدي -

58
00:08:39,761 --> 00:08:41,722
خذوا أماكنكم

59
00:09:43,116 --> 00:09:45,077
!بعون الرب

60
00:10:10,811 --> 00:10:15,232
سيكون حبكن للرب من اعماق قلوبكن

61
00:10:16,608 --> 00:10:22,697
ستُطعنه، وتخشينه وتتعلقن به

62
00:10:24,199 --> 00:10:30,414
وستُطعن كلامه وكلام أتباعه على الارض

63
00:10:30,956 --> 00:10:35,919
وإلا فستواجهن آلام عقابه

64
00:10:37,170 --> 00:10:39,965
هذا ما يقتضيه حبه

65
00:10:46,263 --> 00:10:48,432
فليكن هذا درساً لكّن

66
00:10:57,899 --> 00:11:01,737
"يا إلهنا يا من عرشك في السماء، حقاً؟ "

67
00:11:03,196 --> 00:11:05,157
ما هذا بحق الجحيم؟

68
00:11:09,119 --> 00:11:12,289
حسناً، القدم الاخرى، شكراً -
العفو -

69
00:11:14,708 --> 00:11:17,294
كيف حالك يا حلوتي؟ -
انا جائعة -

70
00:11:17,419 --> 00:11:20,213
هذا جيد -
نحن رائعون -

71
00:11:20,338 --> 00:11:24,551
حقاً؟ -
لقمتان أخريان من اللبن، اتفقنا؟ -

72
00:11:24,968 --> 00:11:27,137
امي، اريد الوافل

73
00:11:27,262 --> 00:11:31,183
ستأكلين لقمتين أخريين من اللبن
وأريدهما كبيرتين، مفهوم؟

74
00:11:31,349 --> 00:11:34,978
عزيزتي، هل ستذهبين إلى (وولغزينز)؟ -
نعم، سأحضر مسكن ألم -

75
00:11:35,103 --> 00:11:39,399
اريد مزيل رائحة عرق، وبطاريات -
حسناً -

76
00:11:39,524 --> 00:11:40,901
بطاريات صغيرة

77
00:11:41,359 --> 00:11:45,155
واريدك ان توقع نموذج وصفة اقراص الدواء
شارفت على الانتهاء

78
00:11:46,281 --> 00:11:50,660
أحقاً يطلبون رؤيته؟ -
نعم، ثمة سطر لتوقيع الزوج -

79
00:11:51,286 --> 00:11:53,038
هذه سخافة

80
00:12:02,255 --> 00:12:04,299
ليس علي ان احضر اقراص الدواء

81
00:12:06,343 --> 00:12:08,804
أتفهمني؟ أبداً

82
00:12:13,558 --> 00:12:15,394
تريدين التوقف عن اخذ الدواء؟

83
00:12:16,228 --> 00:12:20,148
لا اعرف، ربما

84
00:12:24,694 --> 00:12:26,154
ربما؟

85
00:12:28,031 --> 00:12:30,700
لنذهب يا أمي -
حسناً عزيزتي -

86
00:12:32,953 --> 00:12:34,705
حسناً، مع السلامة

87
00:12:35,622 --> 00:12:37,499
اسمعي -
هيا -

88
00:12:38,542 --> 00:12:40,127
عزيزتي

89
00:12:43,547 --> 00:12:46,133
لا تحضري الأقراص، لا تحضريها

90
00:12:49,928 --> 00:12:51,304
حسناً

91
00:12:55,726 --> 00:12:57,853
هذا جنوني -
لا -

92
00:13:03,608 --> 00:13:04,985
احبك

93
00:13:05,569 --> 00:13:06,945
احبك

94
00:13:10,657 --> 00:13:12,659
لنذهب يا أمي -
هذا ليس سيئاً -

95
00:13:13,869 --> 00:13:15,912
علي الذهاب، نعم

96
00:13:17,039 --> 00:13:20,375
أغمضي عينيك، تختلسين النظر -
سنذهب -

97
00:13:22,335 --> 00:13:24,046
مع السلامة -
!رباه -

98
00:13:35,377 --> 00:13:41,657
أنتن فتيات مدللات، مشاكسات مدللات

99
00:13:43,804 --> 00:13:50,352
أعطاكن الرب كل شيء
لكن عندما طلب منكن الايمان

100
00:13:51,269 --> 00:13:52,729
رفضتن

101
00:13:58,276 --> 00:14:06,493
شُرحت لكن مشيئة الرب وتظاهرتن بأنكن أدرى

102
00:14:10,122 --> 00:14:11,748
ارفعي ذراعك يا عزيزتي

103
00:14:15,877 --> 00:14:20,132
"تقول احداكن "انا أدرى بكل شيء

104
00:14:23,218 --> 00:14:28,140
الرب يحبكن، يحميكن

105
00:14:29,850 --> 00:14:34,312
ألا تذكرن كيف كان الأمر من قبل؟

106
00:14:38,108 --> 00:14:39,818
الان أنتن بأمان

107
00:14:41,862 --> 00:14:46,533
يا فتيات، هناك أكثر من نوع من الحرية

108
00:14:46,700 --> 00:14:50,787
"هناك "حرية لتفعلن ما تردن
"و"حرية حماية

109
00:14:52,497 --> 00:14:57,002
"في ايام الفوضى، كانت "حرية لتفعلن ما تردن

110
00:14:57,878 --> 00:15:00,630
"انتن الان تحظين بـ"حرية حماية

111
00:15:02,424 --> 00:15:05,552
تلك هبة من الرب

112
00:15:07,429 --> 00:15:10,348
لا تبخسن قدرها

113
00:15:15,103 --> 00:15:16,480
ماذا؟

114
00:15:25,906 --> 00:15:30,285
أوفريد) كانت تحتفظ بسر)

115
00:15:32,037 --> 00:15:34,456
سر رائع

116
00:15:35,791 --> 00:15:40,462
إنها حبلى

117
00:15:50,388 --> 00:15:54,559
"دعونا نقول "نشكر الرب على فضله

118
00:15:55,227 --> 00:16:03,110
نشكر الرب على فضله
نشكر الرب على فضله

119
00:16:05,362 --> 00:16:13,328
نشكر الرب على فضله
نشكر الرب على فضله

120
00:16:14,371 --> 00:16:16,498
كيف نستقبل المعجزة؟

121
00:16:16,957 --> 00:16:21,336
هل نئن مثل الكلاب المريضة؟

122
00:16:21,753 --> 00:16:27,384
نشكر الرب على فضله -
نشكر الرب على فضله -

123
00:16:27,676 --> 00:16:32,806
نشكر الرب على فضله
نشكر الرب على فضله

124
00:16:32,931 --> 00:16:37,769
نشكر الرب على فضله -
نشكر الرب على فضله -

125
00:16:37,894 --> 00:16:39,271
بالفعل

126
00:17:15,182 --> 00:17:17,350
دعيها تبدل هذه الملابس المبللة

127
00:17:18,477 --> 00:17:19,978
في حفظ الرب

128
00:19:43,235 --> 00:19:48,365
لا شيء كالحساء الساخن في يوم ماطر
إنه رائع جداً

129
00:19:56,342 --> 00:19:57,802
كلي

130
00:19:59,865 --> 00:20:01,742
انت تأكلين عن اثنين

131
00:20:03,577 --> 00:20:05,120
لست جائعة

132
00:20:10,892 --> 00:20:18,816
فقدان الشهية طبيعي في الاسابيع الاولى
عليك ان تحاولي

133
00:20:26,001 --> 00:20:34,259
امامك مغامرة، وسنحرص على ان تحصلي
على كل ما تحتاجين إليه

134
00:20:35,177 --> 00:20:38,764
الكثير من الراحة، طعام صحي
هواء نقي

135
00:20:38,889 --> 00:20:40,474
تمارين رياضية

136
00:20:41,725 --> 00:20:46,521
يجب ان تكوني فتاتي المطيعة
يمكنك فعل ذلك، صحيح؟

137
00:20:48,273 --> 00:20:49,816
(سأحاول عمة (ليديا

138
00:20:50,442 --> 00:20:55,197
جيد، لا نريد فنوناً مسرحية أخرى، صحيح؟

139
00:20:56,823 --> 00:21:02,204
هراء! مضيعة للطاقة، ومن أجل ماذا؟
لا شيء

140
00:21:03,789 --> 00:21:05,457
جانين) ليست لا شيء)

141
00:21:07,834 --> 00:21:10,128
نعم، هي ليست كذلك

142
00:21:14,883 --> 00:21:17,344
أتظنين أنك كنت لطيفة معها؟

143
00:21:20,222 --> 00:21:24,434
كان من الممكن ان ترحل عن هذا العالم بسرعة
وصديقاتها يحطن بها

144
00:21:27,646 --> 00:21:30,440
الاصدقاء لا يقتلون أصدقائهم رمياً بالحجارة

145
00:21:34,069 --> 00:21:36,738
جانين) في طريقها إلى المستعمرات)

146
00:21:37,322 --> 00:21:39,783
ستعاني بسببك

147
00:21:40,951 --> 00:21:46,873
كل خادمة سارت على نهجك في العصيان
ستواجه العواقب، الا انت

148
00:21:48,709 --> 00:21:50,877
فأنت حامل، أنتِ محميه

149
00:21:52,170 --> 00:21:53,797
لكنك تعرفين ذلك

150
00:21:56,466 --> 00:22:02,598
!يا لكِ من فتاة شجاعة
تعارضين دون ان تخاطري بشيء

151
00:22:05,058 --> 00:22:07,269
والان، كلي

152
00:22:29,291 --> 00:22:31,168
لست جائعة

153
00:23:02,115 --> 00:23:03,742
ستمشين إذن

154
00:23:56,753 --> 00:23:58,672
(أمسية مباركة (أوفوايت

155
00:23:59,965 --> 00:24:02,843
أوفوايت) كانت تواجه وقتاً عصيباً في البيت)

156
00:24:03,176 --> 00:24:05,178
كانت تعارض كثيراً

157
00:24:06,054 --> 00:24:09,057
شربت مادة منظفة، هذا فظيع

158
00:24:09,808 --> 00:24:12,686
أوفوايت) عرّضت طفلها للخطر)

159
00:24:13,478 --> 00:24:15,731
وهذا امر لا نسمح به

160
00:24:17,024 --> 00:24:18,400
(أوفريد)

161
00:24:19,026 --> 00:24:24,239
إن قررتِ ان تكوني صعبة المراس
فسأكون مضطرة لإتخاذ الترتيبات

162
00:24:25,365 --> 00:24:28,493
الشهور التسعة قد تبدو مدة طويلة جداً

163
00:24:31,330 --> 00:24:33,332
فليباركك الرب

164
00:24:38,795 --> 00:24:40,505
فليباركك الرب

165
00:24:43,592 --> 00:24:47,095
إذن، هل نحضر لكِ طعاماً؟

166
00:24:51,016 --> 00:24:53,852
(نعم عمة (ليديا -
رائع -

167
00:25:48,945 --> 00:25:50,322
اصطففن

168
00:25:52,532 --> 00:25:53,992
3 صفوف

169
00:25:55,202 --> 00:25:56,995
ايديكن خلف ظهوركن

170
00:26:01,875 --> 00:26:03,585
قفن بإستقامة

171
00:26:10,717 --> 00:26:12,511
عيناك إلى الأمام

172
00:26:13,512 --> 00:26:16,181
قفن بخط مستقيم، اقتربن

173
00:26:19,351 --> 00:26:21,603
هذا ليس خطاً مستقيماً

174
00:26:39,538 --> 00:26:40,914
(أوفروبرت)

175
00:26:42,666 --> 00:26:45,168
دورك، ارجوك

176
00:27:01,309 --> 00:27:03,770
!لا! لا

177
00:27:04,521 --> 00:27:07,899
أنا آسفة عمة (ليديا) آسفة، ارجوك -
!الفتيات -

178
00:27:08,024 --> 00:27:14,322
عنيدات جداً، ثم تبدأن بالاعتذار
عندما يحين وقت الحساب

179
00:27:14,448 --> 00:27:17,242
لا لا

180
00:27:17,367 --> 00:27:19,119
(أوفروبرت) -
!لا -

181
00:27:19,244 --> 00:27:20,620
(أوفروبرت)

182
00:27:21,663 --> 00:27:24,708
اعرف يا عزيزتي، هذا مؤلم بالنسبة إلي أيضاً

183
00:27:26,084 --> 00:27:31,882
لكننا لن نجد المجد إلا في المعاناة -
أرجوك -

184
00:27:32,048 --> 00:27:39,598
!أرجوك
لا لا

185
00:28:45,057 --> 00:28:47,560
(جون) -
مرحباً -

186
00:28:47,685 --> 00:28:50,479
كان هاتفك يرن -
آسفة، شكراً -

187
00:28:51,105 --> 00:28:53,566
هل رتبت الأمور مع (باسباليس)؟

188
00:28:53,691 --> 00:28:57,027
نعم، انتظر اتصالاً منهم
أخبريني كيف المسودة؟

189
00:28:57,194 --> 00:28:58,946
جيدة، التغييرات مفيدة

190
00:28:59,071 --> 00:29:01,907
(الاقتصاديات الزراعية في (اسبانيا
(في مطلع العصر الحديث وفي (البرتغال

191
00:29:02,032 --> 00:29:03,909
هذا مثير

192
00:29:04,160 --> 00:29:05,911
تباً -
ماذا؟ -

193
00:29:06,036 --> 00:29:07,913
إنها مدرسة ابنتي

194
00:29:10,708 --> 00:29:15,004
(مرحباً، انت تتصل بمدرسة (ماديسون براند"
"..الابتدائية، إن كنت تعرف الرقم الفرعي

195
00:29:19,508 --> 00:29:24,013
"(مدرسة (ماديسون براند" -
(مرحباً، انا (جون أوزبورن -

196
00:29:24,138 --> 00:29:26,599
(لقد اتصلتم بي، انا والدة (هانا بانكول

197
00:29:26,724 --> 00:29:30,769
(حسناً سيدة (بانكول"
"هانا) ليست على ما يرام هذا الصباح)

198
00:29:30,895 --> 00:29:33,898
أهي بخير؟
هل لي بالتحدث إلى السيدة (دانجي)؟

199
00:29:34,023 --> 00:29:37,568
"تجاوزت درجة حرارتها ال38"

200
00:29:38,819 --> 00:29:44,325
تباً! حسناً، كانت دافئة عندما استيقظت
أعطيتها (تايلينول) لتخفيف حرارتها

201
00:29:44,450 --> 00:29:49,497
المفترض ان تكون حرارتها مستقرة 48 ساعة"
"قبل ان تذهب إلى المدرسة

202
00:29:49,622 --> 00:29:51,373
انا آسفة، سأغادر الآن

203
00:29:51,707 --> 00:29:56,170
(هلا تخبرين السيدة (دانجي) بأن تخبر (هانا
بأني سآتي خلال 15 دقيقة؟

204
00:29:56,295 --> 00:29:58,464
"سيدة (بانكول)، (هانا) ليست هنا"

205
00:29:58,589 --> 00:30:01,383
عندما لم نتمكن من الوصول إليك"
"استدعينا سيارة اسعاف

206
00:30:01,634 --> 00:30:06,388
إنها مصابة بالحمى -
"قوانين الدولة، لا نستطيع المخاطرة" -

207
00:30:09,892 --> 00:30:12,895
أي مستشفى؟ -
(يونيفيرسيتي تشيلدون) -

208
00:30:13,020 --> 00:30:14,396
شكراً

209
00:30:17,316 --> 00:30:18,692
شكراً

210
00:30:21,737 --> 00:30:23,322
تباً

211
00:30:24,824 --> 00:30:26,408
شكراً جزيلاً

212
00:30:29,161 --> 00:30:32,414
"بورتر) إلى قسم الاطفال)"

213
00:30:37,795 --> 00:30:39,171
مرحباً

214
00:30:40,548 --> 00:30:41,924
!أمي

215
00:30:42,633 --> 00:30:45,594
شكراً جزيلا حبيبتي

216
00:30:46,512 --> 00:30:48,556
كيف حالك؟ -
لست بخير -

217
00:30:48,681 --> 00:30:52,101
اعرف، آسفة يا حبيبتي
كيف حالها؟

218
00:30:52,268 --> 00:30:55,855
إنها رائعة، ما زالت حرارتها مرتفعة

219
00:30:56,272 --> 00:30:59,859
سيأتي الطبيب للتحدث إليك
الارجح انه مجرد فيروس

220
00:31:00,484 --> 00:31:03,154
ما زلنا ننتظر نتائج فحوصات الدم
بعد ذلك يمكنها العودة للبيت

221
00:31:03,279 --> 00:31:05,364
هذا جيد، شكراً -
نعم -

222
00:31:06,115 --> 00:31:09,285
(لدي بضعة أسئلة اطرحها عليكِ سيدة (بانكول

223
00:31:09,410 --> 00:31:10,870
جون أوزبورن)، بالطبع)

224
00:31:11,454 --> 00:31:15,040
هانا)، سأسرق والدتك 5 دقائق، ممكن؟) -
حسناً -

225
00:31:15,166 --> 00:31:17,084
شكراً -
سنعود سريعاً يا حلوتي، اتفقنا -

226
00:31:17,209 --> 00:31:18,586
حسناً

227
00:31:26,594 --> 00:31:31,432
المعذرة، سأخبر زوجي
أشكرك على الاعتناء بها

228
00:31:31,599 --> 00:31:35,895
إنها لطيفة جداً، انتِ محظوظة بها -
انا كذلك -

229
00:31:36,812 --> 00:31:39,231
أهي ابنتك البيولوجية؟ -
نعم -

230
00:31:41,859 --> 00:31:45,321
واجهت المدرسة صعوبة في الاتصال بك اليوم

231
00:31:45,446 --> 00:31:47,656
كنت في العمل، وكان هاتفي في حقيبتي

232
00:31:47,781 --> 00:31:50,701
فهمت، أتعملين بدوام كامل؟

233
00:31:50,826 --> 00:31:53,579
(عدت للعمل بعد 10 اشهر من ولادة (هانا

234
00:31:53,704 --> 00:31:56,874
لابد ان ذلك كان صعباً ان تتركيها

235
00:31:57,583 --> 00:31:59,251
ما زال الأمر كذلك

236
00:31:59,835 --> 00:32:02,296
زوجك يعمل بدوام كامل أيضاً؟ -
نعم -

237
00:32:02,421 --> 00:32:07,676
وأين هو اليوم؟ -
(في موقع عمل في (كوينسي -

238
00:32:07,802 --> 00:32:10,221
المفروض ان يكون في طريق العودة
الارجح ان هناك أزمة سير

239
00:32:11,180 --> 00:32:16,185
ما الترتيبات التي لديك للاعتناء بطفلتك
ان كان عليها ان تظل في البيت؟

240
00:32:16,310 --> 00:32:19,230
ماذا تعنين؟ -
إن كانت مريضة -

241
00:32:19,563 --> 00:32:21,482
سأبقى معها بالبيت، او زوجي سيبقى معها

242
00:32:21,607 --> 00:32:23,526
ستتغيبين عن عملك إذن؟

243
00:32:24,902 --> 00:32:26,403
سأتغيب عن عملي

244
00:32:26,529 --> 00:32:29,990
أيمكنني الذهاب إلى ابنتي؟ -
...هل أعطيتها دواءً هذا الصباح -

245
00:32:30,115 --> 00:32:31,659
لخفض درجة حرارتها؟

246
00:32:34,578 --> 00:32:36,372
كانت دافئة بعض الشيء
(فأعطيتها (تايلينول

247
00:32:36,497 --> 00:32:40,042
هل أعطيتها الدواء لتتمكن من الذهاب
إلى المدرسة؟

248
00:32:41,377 --> 00:32:43,796
لكي لا تتغيبين عن العمل اليوم؟

249
00:32:47,383 --> 00:32:51,470
كانت دافئة بعض الشيء
لم تكن مريضة

250
00:32:51,595 --> 00:32:53,389
يبدو أنها كانت مريضة

251
00:32:56,684 --> 00:32:59,270
(أتفهم سيدة (بانكول

252
00:33:00,521 --> 00:33:02,439
لكل منا حياته الحافلة

253
00:33:04,358 --> 00:33:09,947
لكل الاطفال ثمينون
يجب ان نضمن أنهم في بيئة منزلية آمنة

254
00:33:11,073 --> 00:33:12,825
مع والدين ملائمين

255
00:33:16,120 --> 00:33:19,457
(لدي المزيد من الاسئلة سيدة (بانكول

256
00:33:20,291 --> 00:33:22,209
(اوزبورن) -
المعذرة؟ -

257
00:33:22,918 --> 00:33:25,588
(هذا هو اسمي، (جون اوزبورن

258
00:33:26,964 --> 00:33:28,591
ما أسئلتك؟

259
00:33:58,454 --> 00:33:59,997
يوم مبارك

260
00:34:00,706 --> 00:34:02,166
يوم مبارك

261
00:34:02,720 --> 00:34:04,305
هل أنت بخير؟

262
00:34:07,826 --> 00:34:09,744
(نعم سيدة (ووترفورد

263
00:34:10,078 --> 00:34:11,704
هذا خبر سار

264
00:34:19,556 --> 00:34:21,350
اريد ان اكون واضحة

265
00:34:23,519 --> 00:34:26,021
لن يكون هنالك المزيد من العصيان

266
00:34:28,065 --> 00:34:32,528
جميع ازعاجاتك، ألاعيبك وأسرارك

267
00:34:32,653 --> 00:34:36,949
انتهينا من تلك التصرفات المتحذلقة، أتفهمينني؟

268
00:34:43,622 --> 00:34:48,710
لا تغضبي (سيرينا)، هذا ضار بالجنين

269
00:34:50,504 --> 00:34:54,341
أليس هذا يوماً سعيداً؟ -
الشكر للرب -

270
00:34:55,133 --> 00:34:56,885
يوم سعيد للجميع

271
00:34:57,177 --> 00:34:58,720
الشكر للرب

272
00:34:59,012 --> 00:35:01,181
هل نبدأ؟ -
لننظر ماذا سنرى -

273
00:35:10,566 --> 00:35:13,861
استرخي يا عزيزتي، ستشعرين بضغط خفيف

274
00:35:17,823 --> 00:35:21,702
ما زال الحمل في بدايته
لن نسمع نبض القلب

275
00:35:21,827 --> 00:35:25,205
لكن إن حالفنا الحظ... هناك

276
00:35:25,789 --> 00:35:30,669
ثمة تثخين في بطانة الرحم، هذا ما نريد رؤيته
...وهناك

277
00:35:32,421 --> 00:35:33,797
طفلكما

278
00:35:36,884 --> 00:35:38,260
عزيزتي؟

279
00:35:39,511 --> 00:35:40,888
سيرينا)؟)

280
00:35:46,059 --> 00:35:48,520
هذا هو كيس الحمل

281
00:35:49,396 --> 00:35:52,649
(وهذا طفلك يا سيدة (ووترفورد

282
00:35:56,695 --> 00:35:58,739
خلق الرب روحاً جديدة

283
00:36:07,164 --> 00:36:08,957
الشكر للرب

284
00:36:11,793 --> 00:36:13,170
حسناً إذن

285
00:36:14,087 --> 00:36:16,215
بارك الرب الوالدين الجديدين

286
00:36:19,760 --> 00:36:21,678
لدينا بضعة أمور نتولاها

287
00:36:26,767 --> 00:36:28,143
بوركت

288
00:36:44,535 --> 00:36:45,911
باركك الرب

289
00:36:47,329 --> 00:36:50,165
شكراً، في حفظ الرب

290
00:36:54,044 --> 00:36:56,588
(بالتوفيق، (جون

291
00:41:15,949 --> 00:41:19,411
نعم، أنا اتولى قيادة جميع الوحدات

292
00:41:20,704 --> 00:41:26,376
فهمت، لكن الخادمة المفقودة حامل
الان، هي الاولوية القصوى

293
00:41:30,839 --> 00:41:32,215
نعم

294
00:41:35,135 --> 00:41:36,511
نعم

295
00:43:48,393 --> 00:43:54,900
"تقول السلطات إن هذا قد يكون قاتلاً" -
وصلنا، تريدين مساعدة؟ -

296
00:43:55,025 --> 00:44:02,157
وكالة الامن الداخلي لم تبدي رأيها بعد"
"حول الجهة المسؤولة عن هذا العمل الإرهابي

297
00:44:02,491 --> 00:44:06,912
ما زلنا ننتظر تصريحاً من وكالة الامن الوطني"
"...ومن المباحث الفيدرالية، ما تزال

298
00:44:07,037 --> 00:44:08,955
هلا تخفض الصوت -
آسف -

299
00:44:09,456 --> 00:44:11,166
تعالي لتخلعي حذائك

300
00:44:11,708 --> 00:44:13,085
مرحباً عزيزتي

301
00:44:14,377 --> 00:44:17,130
كيف حالها؟ -
!في وضع سيء -

302
00:44:20,133 --> 00:44:22,511
ما ذلك؟ -
(مبنى الـ(كابيتول -

303
00:44:22,969 --> 00:44:28,642
20 إلى 30 شخصاً معهم بنادق هجومية
بدأوا يطلقون النار من الصالة، حدث هذا للتو

304
00:44:29,726 --> 00:44:32,604
!رباه -
"في محاولة للسيطرة على المدينة" -

305
00:44:32,729 --> 00:44:35,315
لم يُعرف بعد عدد الضحايا لكنه كبير

306
00:44:35,440 --> 00:44:38,318
من وزارة الدفاع حيث تم الاعلان"
"...عن الاحكام العسكرية

307
00:44:38,443 --> 00:44:39,820
حبيبتي تعالي -
أمي -

308
00:44:39,945 --> 00:44:41,822
يجب ان تنهضي -
اريد أمي -

309
00:44:41,947 --> 00:44:43,990
"...نتلقى أخباراً من موظفي الطوارئ"

310
00:44:44,116 --> 00:44:47,369
حسناً حبيبتي، حسناً -
"(بتزايد أعداد الضحايا في (كابتول هيل" -

311
00:44:49,204 --> 00:44:54,376
سآخذها هيا بنا يا حبيبتي

312
00:44:54,501 --> 00:44:57,671
"حسب إفادات شهود عيان كانوا في المكان"

313
00:44:58,338 --> 00:45:02,092
وردتنا أخبار من مسؤولين عسكريين"
"...تفيد بأن الحرس الوطني

314
00:45:02,467 --> 00:45:04,469
أتريدين الذهاب إلى السرير؟

315
00:45:27,451 --> 00:45:29,661
(جون)، (جون) -
ماذا؟ -

316
00:45:29,786 --> 00:45:32,914
"..يمكننا ان نؤكد الان حدوث انفجار"

317
00:45:33,039 --> 00:45:36,626
إنه.. "البيت الابيض"، وقع انفجار

318
00:45:38,503 --> 00:45:41,631
تباً! ماذا يحدث؟ -
لا اعرف -

319
00:45:42,257 --> 00:45:46,887
أمي، ابقي، أمي؟

320
00:45:47,054 --> 00:45:53,935
علمنا من رجال الشرطة الموجودين في الموقع"
"...بأن هناك ضحايا

321
00:45:55,062 --> 00:45:56,438
أمي؟

322
00:45:58,482 --> 00:46:02,903
"نرجو ان يكون الرئيس قد نُقل إلى مكان آمن"

323
00:46:03,570 --> 00:46:05,489
حسناً حبيبتي

324
00:46:06,156 --> 00:46:07,532
حسناً يا حلوتي

325
00:46:15,040 --> 00:46:19,836
لست على ما يرام، أكره هذا اليوم -
اعرف -

326
00:46:21,254 --> 00:46:24,591
حاولي ان تنامي، اتفقنا؟ -
ستبقين هنا؟ -

327
00:46:26,259 --> 00:46:27,636
سأبقى

328
00:47:23,484 --> 00:47:24,860
الأمور على ما يرام

329
00:47:38,249 --> 00:47:42,586
ابقي في الداخل، سيأتي احد إليك
في رعاية الرب

330
00:47:45,715 --> 00:47:47,091
شكراً

331
00:48:16,120 --> 00:48:17,496
مرحباً

332
00:48:22,126 --> 00:48:23,502
هل انت بخير؟

333
00:48:35,890 --> 00:48:38,059
أين نحن؟ -
(في (باك بيه -

334
00:48:38,684 --> 00:48:41,020
تعالي، إنهم يبحثون عنك

335
00:48:43,439 --> 00:48:44,815
اخلعي ملابسك

336
00:48:52,907 --> 00:48:56,118
البسي هذه، يجب ان نقص شعرك

337
00:49:06,754 --> 00:49:10,216
لا استطيع إخراجك من المدينة، ليس بعد

338
00:49:11,967 --> 00:49:13,678
سيأتي احد لاصطحابك

339
00:49:15,596 --> 00:49:17,515
لديهم مكان لتمكثين فيه

340
00:49:18,140 --> 00:49:19,975
حتى يصبح الخروج آمناً

341
00:49:21,602 --> 00:49:23,562
لن يطول الأمر، اعدك

342
00:51:07,166 --> 00:51:09,418
جون) شعرك)

343
00:54:12,476 --> 00:54:14,854
"(أنا (جون أوزبورن"

344
00:54:15,646 --> 00:54:18,107
"(أنا من (بروكلين، ماساتشوسيتس"

345
00:54:18,733 --> 00:54:20,317
"عمري 34 سنة"

346
00:54:20,985 --> 00:54:23,320
"طولي 161 سم حافية القدمين"

347
00:54:23,696 --> 00:54:25,823
"وزني 54 كغم ونصف"

348
00:54:26,282 --> 00:54:28,451
"أنا قادرة على الانجاب"

349
00:54:28,659 --> 00:54:30,661
"حامل في الاسبوع الخامس"

350
00:54:30,953 --> 00:54:33,289
"انا حرة"

351
00:54:36,500 --> 00:54:38,628
تمت إعادة كتابة الترجمة بواسطة
@iHaShSh
