1
00:00:01,962 --> 00:00:04,001
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,126 --> 00:00:08,288
ستبقى (جون) مقيدة بالسلاسل في هذه الغرفة
حتى تلد

3
00:00:08,413 --> 00:00:10,702
(ثم سيتم إعدام (جون

4
00:00:10,827 --> 00:00:13,199
"أوفريد) لديها فرصة)"

5
00:00:13,365 --> 00:00:18,068
لم يكن العثور عليك سهلاً
لكنا كنا مصممين على إنقاذك من خاطفيك

6
00:00:21,190 --> 00:00:22,813
!اثنان وتسعون يوماً

7
00:00:24,353 --> 00:00:26,434
(جنين) -
مرحباً -

8
00:00:27,308 --> 00:00:28,681
مرحباً

9
00:00:28,931 --> 00:00:30,429
نك), الضيوف سيصلون قريباً)

10
00:00:30,554 --> 00:00:33,759
أيمكنك التأكد من أن كل شيء جاهز؟ -
حاضر يا سيدتي -

11
00:00:36,172 --> 00:00:38,503
(أوفغلين) -
قطعوا لسانها -

12
00:00:39,002 --> 00:00:40,584
(بعد أن دافعت عن (جنين

13
00:00:41,042 --> 00:00:44,663
أظن أنك تعرفينه
كان يقود شاحنة توصيل خبز

14
00:00:46,036 --> 00:00:47,867
غلطة من هذه يا (أوفريد)؟

15
00:00:48,866 --> 00:00:50,989
(جون) فعلت هذا, وليس (أوفريد)

16
00:00:51,280 --> 00:00:54,401
(أوفريد) ليست مضطرة لتحمل ذنب (جون)

17
00:00:55,442 --> 00:00:58,189
"غلطتي, غلطتي"

18
00:00:59,229 --> 00:01:02,683
"أنعِم علينا بطقس جيد"

19
00:01:03,932 --> 00:01:05,305
"أنعِم علينا بطقس جيد"

20
00:01:13,644 --> 00:01:16,910
حكايـــة  الأمَــــة
الموسم الثاني ... الحلقة الخامسة
"بعنوان ... "بذور

21
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
سحب وتحويل وضبط
@alsugairmms مثنى الصقير

22
00:03:15,406 --> 00:03:16,780
ماذا تفعلين؟

23
00:03:17,030 --> 00:03:18,778
لا يُسمح لي بالاحتفاظ بهذه

24
00:03:21,150 --> 00:03:22,523
(جون)

25
00:03:26,019 --> 00:03:28,183
لا يُفترض أن أخرج من غرفتي في الليل

26
00:04:00,979 --> 00:04:04,600
8, 59 كيلوغراماً, جيد جداً

27
00:04:06,514 --> 00:04:07,887
انزلي يا عزيزتي

28
00:04:09,427 --> 00:04:12,965
ما أخبار التهاب الانف؟
هل توقف أنفك عن السيلان؟

29
00:04:13,256 --> 00:04:14,879
إنه أفضل من قبل

30
00:04:18,167 --> 00:04:20,040
والآن, ارتفاع قاع الرحم

31
00:04:32,401 --> 00:04:34,315
ـ25 سنتمتراً

32
00:04:35,147 --> 00:04:36,521
كما يجب أن يكون تماماً

33
00:04:45,510 --> 00:04:48,174
إنه خاص للعمّات

34
00:04:48,341 --> 00:04:50,505
إنه عبء أكثر من أي شيء آخر

35
00:04:50,630 --> 00:04:54,458
أتريدين احتساء الشاي قبل الذهاب؟ -
سيكون هذا جيداً, شكراً -

36
00:04:54,667 --> 00:04:57,621
أوفريد), تنبعث منك رائحة يا عزيزتي)
هذا بسبب الهرمونات

37
00:04:58,038 --> 00:05:02,075
ابدئي بالاستحمام مرتين يومياً
لكن ليس دافئتين كثيراً, أتفهمين؟

38
00:05:02,200 --> 00:05:03,573
(نعم أيتها العمة (ليديا

39
00:05:04,613 --> 00:05:08,858
متى آخر مرة ذهبت للحمام؟ -
البارحة وقت الغداء تقريباً, صحيح؟ -

40
00:05:09,275 --> 00:05:10,815
(نعم يا سيدة (ووترفورد

41
00:05:12,479 --> 00:05:14,186
سأذهب لأجهز الشاي

42
00:05:25,090 --> 00:05:28,960
الإقلاع صعب جداً
أنا كنت أدخن أيضاً

43
00:05:29,668 --> 00:05:31,332
في يوم ما

44
00:05:36,327 --> 00:05:39,448
أنا مسرورة لأن أمور الطفل
تسير على ما يرام

45
00:05:40,405 --> 00:05:43,152
كما كان طبيبنا سيخبرك بكل سرور

46
00:05:43,610 --> 00:05:46,273
هل أصبحت مصدر إزعاج؟

47
00:05:47,730 --> 00:05:53,432
الحمل الناجح يتطلب ،
أكثر مما قد يُقاس في عيادة طبيب

48
00:05:53,848 --> 00:05:56,345
التهوية في غرفة المنجبة

49
00:05:57,178 --> 00:06:01,298
صلابة السرير والمزاج في البيت

50
00:06:08,206 --> 00:06:11,120
سلوكها يبدو أنه تحسن كثيراً

51
00:06:11,994 --> 00:06:14,116
إنها ما تتمناه كل زوجة

52
00:06:16,905 --> 00:06:18,736
إنها ليست على طبيعتها

53
00:06:18,861 --> 00:06:20,401
(سيدة (ووترفورد

54
00:06:22,107 --> 00:06:26,602
(بُذل جهد كبير لشفاء (أوفريد

55
00:06:30,264 --> 00:06:33,677
يجب أن يشعر طفلك
بأنه في بيئة صالحة منسجمة

56
00:06:33,885 --> 00:06:35,258
بالطبع

57
00:06:36,382 --> 00:06:38,213
بوركت معجزته

58
00:06:47,952 --> 00:06:51,448
كيف تشربين الشاي؟ -
للأسف لم يعد لدي وقت -

59
00:06:52,280 --> 00:06:54,653
يوم حافل, لدي مزيد من الزيارات

60
00:06:55,319 --> 00:06:56,983
سأخرج وحدي

61
00:06:57,483 --> 00:06:59,730
أراك قريباً, على ما أرجو

62
00:07:01,894 --> 00:07:05,307
بورك يومك -
بورك يومك -

63
00:07:18,542 --> 00:07:21,663
صباح الخير أيتها العمة -
(طاب صباحك أيها القائد (ووترفورد -

64
00:07:22,204 --> 00:07:26,366
هل الأمور في وضع جيد؟ -
طفلك في أتم صحة -

65
00:07:27,032 --> 00:07:31,860
و(أوفريد)؟ -
المنجبة في حالة جيدة أيضاً -

66
00:07:33,732 --> 00:07:36,396
الشكر للرب, دعيني أخرج لك هذه -
نعم -

67
00:07:36,521 --> 00:07:38,061
شكراً أيها القائد

68
00:07:39,143 --> 00:07:42,639
من الصعب أن أصدق أنه سيكون لدينا
طفل في البيت بعد بضعة أشهر

69
00:07:42,764 --> 00:07:44,845
ستمضي الأيام بسرعة, سترى

70
00:07:45,594 --> 00:07:48,715
أظن الوقت ما زال مبكراً
لنعرف إن كان ولداً أو بنتاً

71
00:07:48,840 --> 00:07:51,462
سآخذ لك هذه يا سيدي -
لن نعرف حتى يجلب الرب -

72
00:07:51,587 --> 00:07:55,582
الملاك الصغير إلى العالم بالطبع
لكن أنا لدي شعور

73
00:07:55,707 --> 00:07:58,246
بأنه سيكون ولداً رائعاً
كأبيه

74
00:07:59,578 --> 00:08:02,283
!نعم, أي رجل قد لا يريد ولداً

75
00:08:03,906 --> 00:08:08,026
أتعرف أن طفلك بحجم حبة البابايا الآن

76
00:08:09,275 --> 00:08:12,105
بابايا؟ أهذ صحيح؟

77
00:08:14,768 --> 00:08:16,433
شكراً -
عفواً -

78
00:08:28,336 --> 00:08:36,285
"طلع الصباح مثل الصباح الأول"

79
00:08:36,618 --> 00:08:44,567
"الشحرور غرد مثل أول طائر"

80
00:08:44,983 --> 00:08:53,182
"الشكر على التغريد, الشكر على الصباح"

81
00:08:53,307 --> 00:09:01,090
"الشكر لانبثاقهما من الكلمة الأولى"

82
00:09:09,652 --> 00:09:11,025
اثنتان فقط

83
00:09:12,565 --> 00:09:14,022
تبدوان كأنهما نائمتان

84
00:09:30,961 --> 00:09:33,042
سالي) كانت حاخام)

85
00:09:33,624 --> 00:09:36,371
لهذا فعلت ذلك, لتظل مباركة

86
00:09:39,201 --> 00:09:42,864
عاملات السرير يحصلن على بيضة في الفطور
يجدر بك أن تتطوعي

87
00:09:43,904 --> 00:09:47,650
لا, لا أريد أن أفعل ذلك -
ستبقين مدة أطول -

88
00:09:47,775 --> 00:09:49,148
هذا بيد الرب

89
00:09:50,022 --> 00:09:51,812
إنه يرعاني جيداً

90
00:09:52,394 --> 00:09:56,514
ألم يستطع أن يرعاك في مكان آخر
مثل (بورا بورا)؟

91
00:10:04,921 --> 00:10:06,295
أين هذا؟

92
00:10:06,669 --> 00:10:09,250
(إنها إحدى جزر (ليوارد
(جنوب (المحيط الهادىء

93
00:10:09,999 --> 00:10:11,414
(قرب (تاهيتي

94
00:10:12,662 --> 00:10:14,993
إنها جميلة جداً لدرجة خيالية

95
00:10:18,239 --> 00:10:21,111
(إنه يعتني بك أيضاً يا (إيميلي

96
00:10:21,694 --> 00:10:23,400
إنه يعتني بنا جميعاً

97
00:10:24,149 --> 00:10:25,939
(هذا ما تقوله العمة (ليديا

98
00:10:44,126 --> 00:10:45,666
طوابير مستقيمة

99
00:10:55,072 --> 00:10:56,445
كيت)؟)

100
00:10:56,945 --> 00:10:58,484
انهضا

101
00:11:01,190 --> 00:11:03,437
هيا, استمرا في التحرك

102
00:11:06,808 --> 00:11:11,220
أتريدين شيئاً لتخفيف الألم؟ -
لا, لا أريد -

103
00:11:11,428 --> 00:11:13,883
أعطيه لشخص يحتاجه -
أأنت متأكدة؟ -

104
00:11:14,133 --> 00:11:15,506
نعم

105
00:11:19,335 --> 00:11:21,749
خذي -
شكراً -

106
00:11:24,121 --> 00:11:28,242
هل ستساعدين (كيت)؟ -
لا تريد أن أهدر الدواء -

107
00:11:30,572 --> 00:11:33,069
"واصلن السير" -
كيت) تحتضر؟) -

108
00:11:35,025 --> 00:11:38,979
نأتي هنا ونعمل ونموت

109
00:12:37,079 --> 00:12:38,993
السيدة تنتظر

110
00:12:39,950 --> 00:12:41,324
سأحضر فوراً

111
00:13:16,101 --> 00:13:18,348
مباركة هي الثمرة -
عسى الرب ييسر -

112
00:13:21,927 --> 00:13:25,298
هل تعرفين (أوفزاكري)؟ -
(ليس جيداً يا سيدة (ووترفورد -

113
00:13:26,380 --> 00:13:31,125
قد تكون الوعاء التي اختارها الرب
لكني متفاجئة أنه يريد التجاوز عن انفها

114
00:13:32,207 --> 00:13:33,580
(سيرينا)

115
00:13:45,608 --> 00:13:47,689
(فليكن نور الرب معك يا (نايومي) و(غريس

116
00:13:47,814 --> 00:13:53,224
,ومعك -
(فليباركك الرب يا (أنجيلا -

117
00:13:55,014 --> 00:13:56,762
إنها طفلة جميلة

118
00:13:57,428 --> 00:14:01,381
حفل طفلك كان رائعاً
أتمنى لو كان حفلي حميماً مثله

119
00:14:01,506 --> 00:14:04,753
حفلي كان مفرطاً جداً
وظلت (مارثا) تنظف أياماً

120
00:14:05,918 --> 00:14:07,832
أنا سعيدة لأنك استمتعت به

121
00:14:07,957 --> 00:14:13,326
هل استمتعت في الحفل يا عزيزتي؟ -
(نعم يا سيدة (سكوت -

122
00:14:16,364 --> 00:14:18,403
لا تبكي يا حبيبتي

123
00:14:23,356 --> 00:14:25,853
هل هي بخير؟ -
أسنانها بدأت بالظهور -

124
00:14:26,769 --> 00:14:28,933
الرب يمتحنني, أعرف هذا

125
00:14:31,014 --> 00:14:32,803
علينا الذهاب -
في رعاية الرب -

126
00:14:32,928 --> 00:14:34,718
في رعاية الرب -
في رعاية الرب -

127
00:14:40,669 --> 00:14:43,874
لا تفوّت فرصة للتذمر بشأن تلك الطفلة
أليس كذلك؟

128
00:14:44,082 --> 00:14:45,664
(لا يا سيدة (ووترفورد

129
00:14:46,496 --> 00:14:48,369
هذه النزهات لأجلنا الاثنتين

130
00:14:49,284 --> 00:14:51,865
ليستطيع الطفل سماع صوتي

131
00:14:53,321 --> 00:14:57,192
سأكون شاكرة إن لم أضطر
للتحدث وحدي, اتفقنا؟

132
00:14:58,232 --> 00:14:59,606
(نعم يا سيدة (ووترفورد

133
00:14:59,731 --> 00:15:04,642
(نعم يا سيدة (ووترفورد
لا يا سيدة (ووترفورد), ما خطبك؟

134
00:15:09,261 --> 00:15:11,217
(لا شيء يا سيدة (ووترفورد

135
00:15:32,052 --> 00:15:35,506
كيف كانت نزهتكما؟ -
كانت لطيفة, شكراً -

136
00:15:37,546 --> 00:15:39,377
(يمكنك الذهاب إلى غرفتك يا (أوفريد

137
00:15:57,523 --> 00:15:58,979
(سيدة (ووترفورد

138
00:16:05,055 --> 00:16:06,803
...(هل (أوفريد

139
00:16:10,175 --> 00:16:12,464
أنا قلق على المنجبة

140
00:16:13,879 --> 00:16:18,082
الطبيب يقول إنها في صحة ممتازة -
اقصد حالتها النفسية -

141
00:16:19,872 --> 00:16:21,453
حالتها النفسية؟

142
00:16:23,909 --> 00:16:26,822
ربما عليك أخذها إلى طبيب مختلف

143
00:16:39,807 --> 00:16:43,303
هل طلبت منك (أوفريد) أن تتحدث معي؟ -
لا يا سيدتي -

144
00:16:45,467 --> 00:16:47,423
لا أعرف ماذا أقول لك

145
00:16:50,503 --> 00:16:52,625
ليس لديها أحد يهتم بها

146
00:16:55,664 --> 00:16:57,578
يبدو أن لديها أحد

147
00:17:01,657 --> 00:17:03,654
لا شأن لك بالمنجبة

148
00:17:17,596 --> 00:17:19,677
صباح الخير يا عزيزتي -
صباح الخير -

149
00:17:23,132 --> 00:17:24,630
(املئيه من فضلك يا (ريتا

150
00:17:28,584 --> 00:17:31,247
قهوة يا سيدتي؟ -
نعم, شكراً -

151
00:17:44,024 --> 00:17:46,979
(رأينا السيدة (بوتنام) والسيدة (سكوت
أثناء نزهتنا الآن

152
00:18:04,584 --> 00:18:07,206
(كان (نك) في انتظارنا أنا و(أوفريد
عندما عدنا

153
00:18:08,038 --> 00:18:10,702
ليتأكد من عودتنا للبيت سالمتين

154
00:18:11,659 --> 00:18:14,198
لطيف جداً كم هو قلق عليها

155
00:18:36,372 --> 00:18:40,742
(ثم جولة في مركز (ريتشيل و ليا
بعد الظهر

156
00:18:40,867 --> 00:18:43,281
هل سيكون جاهزاً حينها؟ -
نعم -

157
00:18:43,697 --> 00:18:45,903
اللجنة تظل تسمع عن تجاوز في التكاليف

158
00:18:46,069 --> 00:18:47,443
سيكون جاهزاً

159
00:18:47,859 --> 00:18:51,272
وأيضاً أقترح استضافة في المنازل
وليس في فندق

160
00:18:51,605 --> 00:18:56,058
(تجربة حسن الضيافة الحقيقي في (غيلياد
أمر قد ينقله القادة إلى مناطقهم

161
00:18:56,183 --> 00:18:59,429
فكرة مثيرة للاهتمام ،
سأذكرها في اجتماع الساعة الـ10

162
00:19:00,885 --> 00:19:03,383
(أندرو), (أندرو)

163
00:19:03,757 --> 00:19:06,629
لدي مطلب شخصي, تعرف سائقي

164
00:19:06,754 --> 00:19:10,416
بلين), أظن هذا) -
إنه معي منذ بضع سنوات -

165
00:19:10,541 --> 00:19:14,203
كفؤ جداً ووفيّ
وقد تأخرت ترقيته

166
00:19:14,453 --> 00:19:17,033
بالطبع, سأتحقق من الأمر -
(كنت أفكر في (واشنطن -

167
00:19:17,158 --> 00:19:20,696
الشاب لديه إمكانيات كثيرة
أخشى أنها مهدورة هنا

168
00:19:21,279 --> 00:19:22,818
يمكنني أن أرى ما المتوفر

169
00:19:22,943 --> 00:19:24,858
أهو موضع ثقة؟ -
نعم, كلياً -

170
00:19:25,149 --> 00:19:26,897
أنا متفاجىء أنك ستتخلى عنه

171
00:19:27,605 --> 00:19:30,393
"الصالح ينال رضا الرب"

172
00:19:30,518 --> 00:19:34,222
"أما رجل المكائد فيحكم عليه"

173
00:19:36,178 --> 00:19:40,132
أهذا من "المزامير"؟ -
"من "سفر الأمثال -

174
00:19:41,963 --> 00:19:44,751
لو كنت مكانك
لبحثت عن طريقة لأبقيه معي

175
00:20:52,711 --> 00:20:55,791
آمل أنك لست متعبة
على الذهاب إلى حفل الصلوات

176
00:20:55,916 --> 00:20:59,079
ما زلت تودين الذهاب, صحيح؟ -
(نعم يا سيدة (ووترفورد -

177
00:21:00,328 --> 00:21:03,407
جيد, أنهى هذا ولنمضي في طريقنا

178
00:21:04,531 --> 00:21:08,360
نزهة ثانية
العمة (ليديا) ستكون فخورة جداً بنا

179
00:21:10,816 --> 00:21:12,314
حفل الصلوات

180
00:21:13,604 --> 00:21:16,351
ليس من أفضل إنجازات القائد في رأيي

181
00:21:32,207 --> 00:21:33,789
هل أنت بخير؟

182
00:21:47,315 --> 00:21:48,813
أنا بخير، شكراً لك

183
00:22:12,869 --> 00:22:14,783
اليوم يوم شكر

184
00:22:20,402 --> 00:22:24,106
اليوم نكرّم حراسنا البواسل

185
00:22:52,073 --> 00:22:54,820
"ونحيي انتصاراتهم في ميادين المعارك

186
00:22:55,985 --> 00:22:58,774
"وفي أرجاء جمهوريتنا المقدسة"

187
00:23:00,647 --> 00:23:06,557
نشكر خدمتكم ونكافيء تضحيتكم

188
00:23:14,506 --> 00:23:17,128
يبدو وسيماً, أليس كذلك؟

189
00:23:18,584 --> 00:23:24,452
:وقال الرب الإله"
"لا يحسن أن يكون (آدم) وحده

190
00:23:26,908 --> 00:23:31,028
"فأصنع له مثيلاً يعينه"

191
00:23:40,725 --> 00:23:46,302
وبنى الرب الإله امرأة من الضلع"
"(التي أخذها من (آدم

192
00:23:47,800 --> 00:23:49,548
"(فجاء بها إلى (آدم"

193
00:23:57,331 --> 00:24:02,533
"وقال للمرأة: أزيد تعبك حين تحبلين"

194
00:24:03,574 --> 00:24:07,403
"وبالأوجاع تلدين البنين"

195
00:24:13,188 --> 00:24:16,267
"وإلى زوجك يكون اشتياقك"

196
00:24:17,807 --> 00:24:21,054
"وهو يسود عليك"

197
00:24:26,714 --> 00:24:28,795
هل تقبلون هذا الواجب المقدس؟

198
00:24:29,918 --> 00:24:31,333
أقبل

199
00:24:31,916 --> 00:24:33,289
أقبل

200
00:24:39,615 --> 00:24:43,195
كعلامة على هذاء العهد
سيعطي كل منكم ويأخذ خاتما

201
00:25:07,250 --> 00:25:10,621
"ولذلك يترك الرجل أباه وأمه"

202
00:25:11,329 --> 00:25:14,242
"ويتحد بامرأته"

203
00:25:15,574 --> 00:25:19,236
"فيصيران جسداً واحداً"

204
00:25:22,899 --> 00:25:25,646
أعلنكم الآن رجالًا وزوجاتهم

205
00:25:44,041 --> 00:25:46,372
يبدون في غاية الجمال

206
00:26:04,267 --> 00:26:05,807
"وباركهم الرب"

207
00:26:06,973 --> 00:26:10,802
"فقال لهم: أثمروا وأكثروا"

208
00:26:12,009 --> 00:26:13,382
"واملؤوا الأرض"

209
00:26:16,004 --> 00:26:21,248
عسى الرب يشد خطواتكم
الآن وطوال حياتكم

210
00:26:34,607 --> 00:26:36,355
أقدم لكم الأزواج السعداء

211
00:27:39,492 --> 00:27:40,865
"10 أكياس "

212
00:27:57,845 --> 00:28:00,759
لم يكن لدينا هذه في العشب
حيث كنا نعيش, أتتذكرين؟

213
00:28:03,672 --> 00:28:06,960
نعم لم تكن الزوجات يسمحن به
تخيّلي الأقاويل

214
00:28:08,167 --> 00:28:10,123
كل شيء كان رائعاً

215
00:28:12,495 --> 00:28:13,869
أحبها

216
00:28:15,575 --> 00:28:18,280
إنها سعيدة للجميع
ولا تهتم من تكونين

217
00:28:26,895 --> 00:28:30,474
ماذا تمنيت؟ -
لا يمكنني إخبارك -

218
00:28:32,306 --> 00:28:34,054
"تابعن العمل"

219
00:28:36,884 --> 00:28:39,297
لماذا تظنين أن الرب يرعاك؟

220
00:28:42,336 --> 00:28:44,000
لقد أنقذ حياتي

221
00:28:45,041 --> 00:28:46,456
مرتان حتى الآن

222
00:28:47,954 --> 00:28:49,660
لا بد أن هناك سبب

223
00:29:18,669 --> 00:29:20,625
(كيت), انهضي يا (كيت)

224
00:29:20,958 --> 00:29:23,371
(انهضي أرجوك! (كيت

225
00:29:26,035 --> 00:29:27,492
عدن للعمل

226
00:29:27,700 --> 00:29:29,073
!انهضن

227
00:29:31,404 --> 00:29:33,152
عودي إلى العمل

228
00:29:47,885 --> 00:29:49,466
"عدن للعمل"

229
00:29:51,089 --> 00:29:52,754
أريد تغيير أمنيتى

230
00:30:00,454 --> 00:30:02,701
"المحبة تتأني وترفق"

231
00:30:03,908 --> 00:30:08,985
المحبة لا تحسد"
"لا تتفاخر ولا تنتفخ

232
00:30:11,732 --> 00:30:17,559
ولا تقبّح ولا تطلب ما لنفسها"
"ولا تحتد ولا تظن السوء

233
00:30:20,514 --> 00:30:24,343
"ولا تفرح بالألم بل تفرح بالحق"

234
00:30:25,508 --> 00:30:28,712
"وتحتمل كل شيء وتصدق كل شيء"

235
00:30:30,294 --> 00:30:32,541
"وتصبر على كل شيء"

236
00:30:35,954 --> 00:30:37,619
"المحبة لا تسقط أبداً"

237
00:30:38,410 --> 00:30:39,783
آمين

238
00:30:42,904 --> 00:30:47,025
(كان ذلك لطيفاً جداً يا (نك -
(مرحباً بك في بيتنا يا آنسة (سبنسر -

239
00:30:47,774 --> 00:30:51,270
(إيدن) -
(لكنك لم تعودي الآنسة (سبنسر -

240
00:30:53,475 --> 00:30:54,849
أليس كذلك؟

241
00:30:56,014 --> 00:30:57,388
مرحباً بك

242
00:30:58,137 --> 00:31:00,259
(شكراً لكما أيها القائد (ووترفورد

243
00:31:00,884 --> 00:31:02,257
(والسيدة (ووترفورد

244
00:31:04,380 --> 00:31:06,336
لقد أحسن إليكما الرب

245
00:31:08,666 --> 00:31:12,537
(علينا أن نحتفل, شمبانيا يا (ريتا

246
00:31:13,244 --> 00:31:14,701
بالطبع يا سيدي

247
00:31:18,405 --> 00:31:20,486
هذا للأزواج والزوجات فقط للأسف

248
00:31:20,611 --> 00:31:22,151
أوفريد), يمكنك الذهاب إلى غرفتك)

249
00:31:42,366 --> 00:31:43,865
إذن, حدث ذلك

250
00:31:45,238 --> 00:31:48,734
إنها... صغيرة

251
00:31:49,566 --> 00:31:51,814
لكن لا يوجد وقت لإضاعته كما أظن

252
00:31:52,771 --> 00:31:55,393
هل أعد لك الحليب بالقرفة؟ -
لا, شكراً -

253
00:35:38,352 --> 00:35:41,348
تعالن, تعالن وانضممن إلينا

254
00:35:41,931 --> 00:35:43,304
هيا بنا

255
00:35:44,595 --> 00:35:46,259
أرجوكن, انضممن إلينا

256
00:35:50,629 --> 00:35:52,003
اقتربن أكثر

257
00:35:57,288 --> 00:36:01,741
الليلة نحتفل بحياتين وحب واحد

258
00:36:02,657 --> 00:36:05,986
قابلت (فيونا) (كيت) أول مرة
عندما وصلت إلى هنا

259
00:36:06,111 --> 00:36:09,774
قبل 11 شهراً
ونادراً ما افترقتا منذ ذلك الوقت

260
00:36:11,730 --> 00:36:15,226
فيونا), أتقبلين بـ(كيت) زوجة لك)

261
00:36:15,684 --> 00:36:18,805
لتحبيها وتحترميها وتقدريها؟

262
00:36:19,138 --> 00:36:20,511
أقبل

263
00:36:21,801 --> 00:36:26,005
و(كيت), أتقبلين بـ(فيونا) زوجة لك

264
00:36:26,379 --> 00:36:29,334
لتحبيها وتحترميها وتقدريها؟

265
00:36:30,833 --> 00:36:32,206
أقبل

266
00:36:48,188 --> 00:36:49,603
كانت هذه فكرتي

267
00:36:51,600 --> 00:36:54,139
..."عادة تتلو هذا "البركات السبعة

268
00:36:54,264 --> 00:36:57,260
قلت لها إنهما ليستا يهوديتين
لكنها قالت إن الرب لا يهمه هذا

269
00:36:57,468 --> 00:37:00,631
"...ربما إن أرادت إحداكن مشاركة"

270
00:37:02,962 --> 00:37:04,336
أريد أن أبقى

271
00:37:07,290 --> 00:37:08,664
أين نذهب؟

272
00:37:15,323 --> 00:37:16,904
ماذا دهاك؟

273
00:37:17,321 --> 00:37:19,027
عم تتحدثين؟

274
00:37:19,526 --> 00:37:21,274
ماذا لو رأتنا العمات؟

275
00:37:21,649 --> 00:37:24,937
يمكنهن جعلنا نتضور جوعاً
يمكنهن عمل أشياء كثيرة

276
00:37:25,936 --> 00:37:28,141
أنا أحاول الحفاظ على حياتك

277
00:37:29,265 --> 00:37:30,680
هذا الأمر ليس منوطاً بك

278
00:37:31,679 --> 00:37:33,260
هل الرب يرعانا؟

279
00:37:34,717 --> 00:37:36,215
إنه لا يتقن عمله

280
00:37:38,255 --> 00:37:41,667
حسناً, العمة (ليديا) تقول
إننا لا نستطيع معرفة كل ما يفكر فيه

281
00:37:41,792 --> 00:37:43,332
!(تباً للعمة (ليديا

282
00:37:43,707 --> 00:37:46,121
هذا المكان هو الجحيم

283
00:37:46,537 --> 00:37:49,533
وتغطيته بالازهار لا يغير شيئاً

284
00:37:49,658 --> 00:37:54,319
وإن يكن؟ نأتي هنا ونعمل
ونموت

285
00:37:55,651 --> 00:37:57,982
كيت) ستموت سعيدة، فما المشكلة؟)

286
00:37:58,523 --> 00:38:00,562
غيلياد) أخذت عينك)

287
00:38:03,184 --> 00:38:04,974
وأخذوا عذريتي

288
00:38:06,722 --> 00:38:08,844
والآن نحن أبقار
يسخروننا في العمل حتى الموت

289
00:38:08,969 --> 00:38:11,549
وأنت تزينين المسلخ لهم

290
00:38:12,382 --> 00:38:13,963
هذه هي المشكلة

291
00:38:17,792 --> 00:38:19,332
بقالا تتزوج

292
00:38:28,738 --> 00:38:30,944
سنحسّن الغرفة, لا تقلقي

293
00:38:34,689 --> 00:38:37,353
(بيتك جميل يا سيدة (ووترفورد

294
00:38:41,431 --> 00:38:43,845
أنا في نعمة لأني انضممت إلى أسرتك

295
00:38:44,761 --> 00:38:49,048
عسى الرب أن يبقيك أنت والقائد في نعمته
...ويساعد في إرشادي إلى

296
00:38:53,334 --> 00:38:57,954
نسيت الباقي, آسفة -
لا بأس, شكراً لك -

297
00:38:58,953 --> 00:39:00,867
هل علمتك أمك أن تقولي هذا؟

298
00:39:02,699 --> 00:39:04,072
نعم

299
00:39:05,903 --> 00:39:08,692
آمل أن الفرصة أتيحت لك لتوديعها

300
00:39:10,564 --> 00:39:14,060
لوقت قصير فقط ،
قبل أن تستقل الحافلة للعودة للبيت

301
00:39:16,474 --> 00:39:19,929
لدينا مزرعة على بعد بضع ساعات من هنا

302
00:39:20,053 --> 00:39:21,635
(قرب (ويستمنيستر

303
00:39:22,467 --> 00:39:24,840
إنها بلدة صغيرة جداً, ليست كهذه

304
00:39:28,127 --> 00:39:30,208
بيتك جميل جداً

305
00:39:37,600 --> 00:39:41,388
هل أخبرتك أمك ماذا تتوقعين الليلة
عندما تضطجعين معه؟

306
00:39:49,836 --> 00:39:51,209
جيد

307
00:39:53,748 --> 00:39:55,788
وواجبك هو أن تحملي أطفالًا

308
00:39:59,408 --> 00:40:04,111
"لكن أيضاً ليقبلني بقبلات فمه"

309
00:40:06,442 --> 00:40:09,105
"لان حبك أطيب من الخمر"

310
00:40:12,477 --> 00:40:14,266
لست أفهم

311
00:40:16,930 --> 00:40:18,303
...العلاقة

312
00:40:23,297 --> 00:40:28,083
الاضطجاع معاً قد يمنح شعوراً رائعاً
لك وله أيضاً

313
00:40:30,414 --> 00:40:32,412
لكن الشهوة خطيئة

314
00:40:34,909 --> 00:40:37,031
ليس بين الزوج وزوجته

315
00:40:40,777 --> 00:40:42,775
قد تقربكما إلى بعضكما أكثر

316
00:40:45,896 --> 00:40:47,478
هذا المفترض على أي حال

317
00:40:50,766 --> 00:40:52,139
حسناً

318
00:40:55,094 --> 00:40:56,467
مرحباً بك

319
00:40:59,880 --> 00:41:02,585
(ليلة سعيدة يا سيدة (ووترفورد

320
00:41:03,501 --> 00:41:05,707
(ليلة سعيدة يا سيدة (بلين

321
00:41:29,526 --> 00:41:31,399
المرأة الصالحة سترفع معنوياتك

322
00:41:32,731 --> 00:41:34,104
سترى

323
00:41:34,687 --> 00:41:38,349
نخب النساء الصالحات -
نخب النساء الصالحات -

324
00:41:39,348 --> 00:41:41,263
أنا سعيد لأننا استطعنا ترتيب الأمر
بهذه السرعة

325
00:41:42,511 --> 00:41:45,216
...اضطررت لاستغلال نفوذي, لكن

326
00:41:45,341 --> 00:41:49,295
لم أستطع تفويت الفرصة
لأريك كم أأركل ما فعلته لأجلي

327
00:41:49,670 --> 00:41:51,626
شكراً يا سيدي, أنا ممتن

328
00:41:53,707 --> 00:41:55,330
أنت في طريقك الآن يا بنى

329
00:41:59,949 --> 00:42:03,029
غيلياد) تقدّر قيمة العائلة)

330
00:42:04,319 --> 00:42:09,230
وتكافيء من يعيشون وفق تلك القيم

331
00:42:12,560 --> 00:42:15,390
بمباركة الرب ،
سأحظى بابن لي يوماً ما يا سيدي

332
00:42:20,842 --> 00:42:22,298
بمباركة الرب

333
00:45:16,722 --> 00:45:18,844
كان زفافاً جميلاً

334
00:46:03,251 --> 00:46:04,666
آمين-
آمين-

335
00:47:29,461 --> 00:47:30,834
شكراً للرب

336
00:47:32,457 --> 00:47:35,620
شكراً للرب, سأستدعى الطبيب

337
00:48:14,367 --> 00:48:16,240
أنت قوي, أليس كذلك؟

338
00:48:46,663 --> 00:48:48,037
أنصت إلى

339
00:48:50,742 --> 00:48:52,115
اتفقنا؟

340
00:48:56,568 --> 00:49:02,728
لن أدعك تكبر في هذا المكان

341
00:49:07,972 --> 00:49:09,345
لن أفعل هذا

342
00:49:11,052 --> 00:49:12,425
هل تسمعني؟

343
00:49:16,504 --> 00:49:17,877
...إنهما

344
00:49:20,915 --> 00:49:22,871
إنهما لا يملكانك

345
00:49:29,114 --> 00:49:31,986
ولا يملكان ما ستصبح عليه

346
00:49:37,188 --> 00:49:38,561
هل تسمعني؟

347
00:49:45,220 --> 00:49:47,260
سأخرجك من هنا

348
00:49:52,587 --> 00:49:54,210
سأخرجنا من هنا

349
00:49:59,371 --> 00:50:00,744
أعدك

350
00:50:08,277 --> 00:50:09,650
أعدك

351
00:50:13,327 --> 00:50:16,327
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

352
00:50:24,327 --> 00:50:56,327
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان, الأردن
