1
00:00:01,754 --> 00:00:03,877
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,044 --> 00:00:05,959
أيمكنني المساعدة في شيء
أيها القائد (برايس)؟

3
00:00:06,125 --> 00:00:07,957
سننظف (غيلياد) يا بني

4
00:00:08,457 --> 00:00:12,287
اسمح لي بالقول إن مجيئك
ينم عن روح رياضية، رغم إعاقتك

5
00:00:13,536 --> 00:00:16,824
كوشينغ)، الدور لك)

6
00:00:18,906 --> 00:00:22,112
(يجب أن تضاجع (إيدن
ستبلغ عنك وتسبب المتاعب

7
00:00:22,236 --> 00:00:23,694
لا أستطيع -
بل تستطيع -

8
00:00:24,027 --> 00:00:26,150
لأني لا أستطيع فقدانك، أتسمعني؟

9
00:00:26,275 --> 00:00:28,689
(قائد (برايس
لم أعد أستطيع البقاء في المنزل

10
00:00:29,605 --> 00:00:32,103
انقلني لعمل آخر -
أعدك -

11
00:00:32,228 --> 00:00:36,391
اسمحوا لي بأن أقدم لكم"
"مركز (ريتشيل وليا) الجديد

12
00:00:36,599 --> 00:00:39,055
لم يحن الوقت بعد, قل لها أن تعود

13
00:00:57,780 --> 00:01:02,319
حكايـــة الأمَــــة
الموسم الثاني ... الحلقة السابعة
"بعنوان.... "لاحقاً

14
00:01:03,319 --> 00:01:06,719
سحب وتحويل وضبط
مثنى الصقير
@alsugairmms

15
00:01:08,072 --> 00:01:14,775
"حياتي، لا قيمة لها"

16
00:01:15,149 --> 00:01:19,437
"عندما أنظر إلى هذا العالم"

17
00:01:20,437 --> 00:01:24,267
"أشعر بضآلتي"

18
00:01:25,724 --> 00:01:28,222
"حياتي"

19
00:01:29,512 --> 00:01:32,718
"إنها مجرد موسم"

20
00:01:32,926 --> 00:01:41,169
"سبتمبر عابر لن يتذكره أحد"

21
00:01:45,582 --> 00:01:52,451
"لكن منحت البهجة لامي"

22
00:01:54,241 --> 00:02:00,943
"جعلت حبيبي يبتسم"

23
00:02:01,984 --> 00:02:06,647
"مع مشرق الشمس ومع مغيبها"

24
00:02:07,937 --> 00:02:09,311
"نتذكرهن"

25
00:02:11,559 --> 00:02:16,763
"إلهنا، عندا نشعر بالضياع وألم القلب"

26
00:02:17,013 --> 00:02:18,428
"نتذكرهن"

27
00:02:20,593 --> 00:02:24,423
عندما نشعر بالانهاك"
"ونحتاج إلى القوة

28
00:02:25,381 --> 00:02:26,838
"نتذكرهن"

29
00:02:28,753 --> 00:02:34,332
"لذلك، ما دمنا أحياء فهن أحياء أيضاً"

30
00:02:35,123 --> 00:02:36,913
"كما نتذكرهن"

31
00:02:43,657 --> 00:02:45,031
أيتها الفتيات

32
00:03:04,431 --> 00:03:10,967
أتمنى لو أستطيع أن أهبكن عالماً
بلا عنف

33
00:03:12,923 --> 00:03:14,339
وبلا ألم

34
00:03:15,463 --> 00:03:17,045
هذا كل ما أردته

35
00:03:20,042 --> 00:03:24,663
وبأسمائهن يا إلهنا العزيز، نتذكرهن

36
00:03:29,784 --> 00:03:31,158
(أوفرايان)

37
00:03:44,896 --> 00:03:46,270
(أوفليو)

38
00:03:53,097 --> 00:03:54,471
(أوفهال)

39
00:03:57,177 --> 00:03:58,551
(أوفزيف)

40
00:04:02,298 --> 00:04:03,672
(أوفبن)

41
00:04:04,504 --> 00:04:06,128
"نتذكرهن"

42
00:04:06,752 --> 00:04:08,126
(أوفدونكن)

43
00:04:08,542 --> 00:04:10,249
"نتذكرهن"

44
00:04:10,749 --> 00:04:13,871
(أوفجون) -
"نتذكرهن" -

45
00:04:14,121 --> 00:04:15,495
"(أوفيدوارد)"

46
00:04:16,910 --> 00:04:18,284
"نتذكرهن"

47
00:04:18,950 --> 00:04:22,655
"(أوفكولن)" -
"نتذكرهن" -

48
00:04:24,237 --> 00:04:27,526
"(أوفريموند)" -
"نتذكرهن" -

49
00:04:29,441 --> 00:04:30,815
"نتذكرهن"

50
00:04:44,437 --> 00:04:46,768
سمعت أنهم 26 قائداً

51
00:04:48,225 --> 00:04:49,599
ـ31 واحدة منا

52
00:04:50,806 --> 00:04:53,221
لم أكن أعرف معظمهن

53
00:04:56,427 --> 00:04:58,050
أوفزيف) كانت لطيفة جداً)

54
00:04:59,091 --> 00:05:02,130
أوفيدوارد) كانت حمقاء)
ولم تكن تغسل شعرها قط

55
00:05:06,585 --> 00:05:07,958
عسى أن ترقد بسلام

56
00:05:12,621 --> 00:05:14,494
أتعرفين اسم (أوفغلين)؟

57
00:05:15,910 --> 00:05:17,617
كانت شريكتك في التسوق

58
00:05:19,740 --> 00:05:21,572
لم تصل علاقتنا لذلك الحد

59
00:05:28,691 --> 00:05:30,606
يبدو أن "العيون" مروا من هنا

60
00:06:05,734 --> 00:06:07,774
(سيرينا) -
أنا هنا -

61
00:06:07,899 --> 00:06:10,938
(وقع انفجار، الكولونيل (دينيسون

62
00:06:11,437 --> 00:06:14,851
...رجال الأمن -
يجري الاعتناء بكل شيء، استرح واحسب -

63
00:06:15,309 --> 00:06:16,683
"استرح وتعافي"

64
00:06:17,516 --> 00:06:18,889
(سيدة (ووترفورد

65
00:06:20,097 --> 00:06:21,471
(فريد)

66
00:06:21,804 --> 00:06:23,719
فريد)، (نيك) هنا)

67
00:06:33,252 --> 00:06:35,292
إنه يستيقظ ويفقد الوعد منذ الصباح

68
00:06:37,748 --> 00:06:41,953
المكتب أرسل إليه أوراقاً ليوقعها
لكن عليه التركيز على التعافي

69
00:06:42,078 --> 00:06:45,492
بالطبع، يمكنني الاعتناء بهذا

70
00:06:46,699 --> 00:06:48,406
دعيني أوصلك إلى البيت

71
00:06:50,029 --> 00:06:52,402
لتنالي قسطاً من النوم
وتبدلي ملابسك

72
00:06:53,235 --> 00:06:55,192
شكراً، ربما فيما بعد

73
00:06:59,230 --> 00:07:03,102
أرجو ألا نكون نتطفل -
لا، بالطبع لا، طاب يومكما -

74
00:07:03,684 --> 00:07:06,848
سيدة (ووترفورد)، كيف حالك؟
هل تحتاجين إلى شيء

75
00:07:07,181 --> 00:07:09,180
صلواتكما فقط، شكراً

76
00:07:09,471 --> 00:07:11,386
نحن نصلي لأجله بالطبع

77
00:07:13,426 --> 00:07:15,632
نريد نقل بعض الأخبار

78
00:07:17,797 --> 00:07:22,293
القائد (برايس) رحل إلى جوار الرب

79
00:07:24,417 --> 00:07:26,790
عسى أن يمنحه الرب الراحة الأبدية

80
00:07:28,496 --> 00:07:31,244
نعم، بمشيئته

81
00:07:32,535 --> 00:07:37,655
أكانت معرفتك به وثيقة؟ -
كلا، لا -

82
00:07:38,363 --> 00:07:40,444
كان رجلًا مؤمناً حقاً

83
00:07:42,901 --> 00:07:45,981
(القائد (كوشينغ
سيتولى مهام (برايس) الأمنية

84
00:07:47,064 --> 00:07:51,976
الرب يدخر أصعب امتحاناته
للمخلصين الحقيقيين

85
00:07:57,971 --> 00:08:02,051
سأجد كل شخص
شارك في هذا الهجوم الهمجي

86
00:08:02,176 --> 00:08:04,424
وستتم معاقبتهم

87
00:08:05,090 --> 00:08:07,213
أعدك ذلك

88
00:08:09,087 --> 00:08:11,043
عسى الرب أن يبارك عملك

89
00:08:37,312 --> 00:08:38,686
تابعن السير

90
00:08:46,763 --> 00:08:48,428
وجوهكن إلى الأمام

91
00:08:52,091 --> 00:08:53,673
تابعن السير

92
00:09:01,667 --> 00:09:03,040
توقفن

93
00:09:04,706 --> 00:09:06,079
ما هذا؟ -
لا أعرف -

94
00:09:08,494 --> 00:09:09,951
ابقين في الطابور

95
00:09:10,950 --> 00:09:12,949
وجوهكن إلى الأمام

96
00:09:16,612 --> 00:09:18,277
وجوهكن إلى الأمام

97
00:09:18,943 --> 00:09:21,025
أنت وأنت

98
00:09:21,524 --> 00:09:25,230
أنت وأنت، تحركن
اركبن السيارة

99
00:09:27,436 --> 00:09:29,268
تحركن

100
00:09:29,518 --> 00:09:31,599
أنت، أنت

101
00:09:32,682 --> 00:09:34,055
أنت

102
00:09:34,430 --> 00:09:36,886
أنت، أنت

103
00:09:37,386 --> 00:09:38,760
تحركا

104
00:09:39,093 --> 00:09:42,090
تحركن، هيا، ادخلن المركبة

105
00:09:45,962 --> 00:09:47,585
أين نذهب؟ -
تحركي -

106
00:09:59,534 --> 00:10:00,991
تحركن، هيا

107
00:10:02,364 --> 00:10:03,863
تابعن السير

108
00:10:10,533 --> 00:10:11,907
"!المعذرة"

109
00:10:13,530 --> 00:10:14,904
"سيدتي؟" -
"أخي" -

110
00:10:15,029 --> 00:10:17,735
"المعذرة" -
هدوءاً أرجوكم -

111
00:10:18,068 --> 00:10:21,690
مكتبي يمكنه تأكيد
(حدوث تفجير في (غيلياد

112
00:10:21,815 --> 00:10:25,187
هناك قتلى من ضمنهم
مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى

113
00:10:25,312 --> 00:10:27,060
هل هناك قتلى من المنجبات؟

114
00:10:27,560 --> 00:10:32,514
لدينا تقارير غير مؤكدة عن أن هناك
ضحايا مدنيين، ونعم، من المنجبات

115
00:10:33,013 --> 00:10:36,552
ليس لدينا معلومات أخرى الآن
وحالما نعرف المزيد سنخبركما أعدكم

116
00:10:37,551 --> 00:10:39,383
أرجوكم، عودوا لبيوتكم

117
00:10:45,503 --> 00:10:48,001
لوك)، أين تذهب؟) -
إلى البيت -

118
00:10:48,250 --> 00:10:50,498
دعيني أحضر العشاء، ألا بأس بالروتي؟

119
00:10:51,081 --> 00:10:54,786
ألا تريد أن تعرف أنها بخير؟ -
ليست بخير -

120
00:10:56,743 --> 00:11:01,364
إنها حية، ثقي بأنها حية -
هذا لا يعني أنك تعرف -

121
00:11:05,944 --> 00:11:07,484
أراك في البيت

122
00:11:24,402 --> 00:11:26,733
يا للهول! هذا جنون

123
00:11:27,774 --> 00:11:30,022
خمسة وعشرون ألف دولار؟

124
00:11:30,855 --> 00:11:33,894
نعم، لأجل طفل بصحة جيدة

125
00:11:34,435 --> 00:11:37,349
!يا إلهي -
القهوة على حسابي إلى الأبد -

126
00:11:37,474 --> 00:11:39,514
نعم -
يمكنني تسديد قروضي الطلابية -

127
00:11:39,680 --> 00:11:41,928
والمحاولة في مسألة تطوير الويب
(في (هوليز

128
00:11:42,678 --> 00:11:44,634
إن كان الناس يريدون طفلة
أهناك فرصة ليأخذوا هذه؟

129
00:11:44,759 --> 00:11:47,673
كيف حالها؟ -
إنها تنهكني، ألست كذلك؟ -

130
00:11:47,798 --> 00:11:50,130
متعبة -
تعالي، تعالي هنا -

131
00:11:50,255 --> 00:11:54,043
تعالي إلى عمتك يا صغيرتي -
هيا، نعم -

132
00:11:54,376 --> 00:11:57,207
نعم -
أتريدين قهوة أو شيء آخر؟ -

133
00:11:57,332 --> 00:11:58,831
كلا، شكراً -
(هانا) -

134
00:11:58,955 --> 00:12:01,370
أخبري والدك بأنك تحبين عمتك أكثر منه

135
00:12:01,495 --> 00:12:03,826
!إياك أن تجرؤي
!إياك أن تجرؤي

136
00:12:06,158 --> 00:12:08,156
إذن، إنها بويضتك -
نعم -

137
00:12:08,281 --> 00:12:11,237
(قابلت الزوجين، إنهما من (إنجلترا
وهما لطيفان

138
00:12:13,734 --> 00:12:15,108
ماذا؟

139
00:12:15,899 --> 00:12:19,604
قد تتعلقين بالصغير

140
00:12:19,729 --> 00:12:21,519
اسمعي، ستكون الأمور على ما يرام
حسناً؟

141
00:12:21,894 --> 00:12:27,348
يمكنك أن تقلقي بشأن ذلك
وأنا سأقلق بشأن كومة نقودي العملاقة

142
00:12:28,097 --> 00:12:31,927
"سأغرق فيها، هل أنا على صواب؟"

143
00:12:39,712 --> 00:12:42,377
ألديكم قائمة؟ ألديكم قائمة؟ -
آسفة، ليس لدينا معلومات جديدة-

144
00:12:42,501 --> 00:12:45,291
!من فضلك! من فضلك

145
00:12:45,665 --> 00:12:50,495
أرجوك، أنا أبحث عن شخص آخر
حبيبتي، خطيبتي

146
00:12:50,953 --> 00:12:54,033
لقد أخِذت قبل الحرب -
حسناً، حسناً -

147
00:12:54,158 --> 00:12:55,532
(أرجوك!آنسة (تابينغ -
شكراً، شكراً -

148
00:12:55,657 --> 00:12:58,529
آسفة أيها الناس
سيكون لدينا معلومات أكثر قريباً

149
00:13:09,062 --> 00:13:12,476
كل هؤلاء؟ -
غير المعروفين -

150
00:13:14,224 --> 00:13:16,056
معظمهم لديهم تفاصيل قليلة

151
00:13:16,181 --> 00:13:20,261
مكان موتهم أو علامات فارقة
لكن لا أسماء بعد

152
00:13:22,301 --> 00:13:26,672
ما هؤلاء؟ -
هؤلاء الأطفال -

153
00:13:31,793 --> 00:13:34,374
"مويرا)، استلقي واسترخي، هذا بارد)"

154
00:13:34,832 --> 00:13:37,163
!تباً -
أخبرتك -

155
00:13:37,413 --> 00:13:40,493
طفلك بحجم ملفوفة صغيرة

156
00:13:41,451 --> 00:13:43,865
فلنر ماذا يحدث في الداخل

157
00:13:58,853 --> 00:14:00,643
مرحباً أيها الغريب الصغير

158
00:14:05,389 --> 00:14:07,762
ألا تريدين رؤيته؟ -
رأيته -

159
00:14:07,887 --> 00:14:09,344
يمكنك أخذ صورة معك -
نعم -

160
00:14:09,469 --> 00:14:13,215
لا، لا بأس -
لا، ستأخذ صورة، ستأخذين صورة -

161
00:14:13,340 --> 00:14:14,714
لماذا؟ -
لتضعيها على ثلاجتك -

162
00:14:14,839 --> 00:14:16,338
ضعيها على ثلاجتك

163
00:14:20,584 --> 00:14:23,248
إذن، لا تريدين صورة -
لا -

164
00:14:23,373 --> 00:14:26,537
حسناً، اتصلي إذا احتجت إلى شيء

165
00:14:29,784 --> 00:14:31,158
شكراً لك

166
00:16:23,038 --> 00:16:24,411
مرحباً

167
00:16:28,491 --> 00:16:30,490
أحدهم هنا لرؤيتك

168
00:17:01,505 --> 00:17:03,045
بوركت الثمرة

169
00:17:08,665 --> 00:17:12,662
نعم، ٍعسى الرب ييسر
شكراً أيتها الخادمة

170
00:17:12,787 --> 00:17:14,702
لا بد أنك مشغولة جداً

171
00:17:15,451 --> 00:17:17,699
سيدي؟ -
غادري الغرفة أرجوك -

172
00:17:25,151 --> 00:17:26,858
سأذهب بإذنك

173
00:17:30,521 --> 00:17:31,895
أرجوك

174
00:17:34,310 --> 00:17:36,808
تهانينا على معجزتك المباركة

175
00:17:37,557 --> 00:17:40,346
أتشعرين بأنك بخير؟ -
نعم يا سيدي -

176
00:17:43,011 --> 00:17:45,550
الشكر للرب -
رائع -

177
00:17:47,965 --> 00:17:54,126
في أوقات كهذه، أتساءل ما العالم
الذي سنتركه للجيل القادم

178
00:17:55,958 --> 00:17:58,248
لأجل أطفالنا

179
00:17:58,497 --> 00:18:02,119
يجب أن نجد أولئك الذين بيننا
ويريدون بنا السوء

180
00:18:04,367 --> 00:18:05,741
هل تفهمين؟

181
00:18:06,407 --> 00:18:07,781
نعم يا سيدي

182
00:18:11,445 --> 00:18:14,192
للأسف، لم أعرف (أوفغلين) معرفة جيدة

183
00:18:16,524 --> 00:18:20,270
سرنا معاً فترة قصيرة

184
00:18:21,186 --> 00:18:23,393
أتخيل أنها لم تكن تتحدث كثيراً

185
00:18:28,763 --> 00:18:30,137
لا

186
00:18:33,509 --> 00:18:36,049
لكنها بدت دائماً ورعة

187
00:18:44,500 --> 00:18:48,996
أنا آسفة
ليس لدي أكثر من هذا لمساعدتك

188
00:18:49,745 --> 00:18:54,366
لكن بالتأكيد تعرفين من ساعدك
على مغادرة (غيلياد)، أليس كذلك؟

189
00:18:57,822 --> 00:18:59,362
لست أفهم

190
00:19:02,734 --> 00:19:04,108
عندما هربت

191
00:19:06,647 --> 00:19:09,353
كل ذلك الوقت الذي قضيته مختبئة

192
00:19:09,853 --> 00:19:11,352
من كان يرعاك؟

193
00:19:14,807 --> 00:19:16,181
لم أرهم

194
00:19:18,096 --> 00:19:19,470
لم تريهم؟

195
00:19:22,675 --> 00:19:24,049
لا

196
00:19:26,922 --> 00:19:28,295
(أوفريد)

197
00:19:31,751 --> 00:19:33,125
يمكنك الوثوق بي

198
00:19:38,329 --> 00:19:39,702
من ساعدك؟

199
00:19:41,909 --> 00:19:43,366
القائد (ووترفورد)؟

200
00:19:48,903 --> 00:19:51,359
أخِذت ضد إرادتي

201
00:19:55,064 --> 00:19:57,354
جمهوريتنا تحت الحصار

202
00:19:59,602 --> 00:20:02,391
ليس لدينا ترف القصص الخيالية

203
00:20:07,803 --> 00:20:09,177
سيدي

204
00:20:11,633 --> 00:20:16,504
لقد أخِذت ضد إرادتي

205
00:20:25,205 --> 00:20:26,579
(أوفريد)

206
00:20:51,974 --> 00:20:55,429
إن كان في منزلكم إرهابيين

207
00:20:56,428 --> 00:20:57,802
يجب أن أعرف

208
00:20:58,343 --> 00:21:00,092
"أنتما، أيتها الخادمتان"

209
00:21:00,633 --> 00:21:04,297
"سيدي، نحن ذاهبتان إلى السوق" -
"أيمكنني رؤية هويتيكما؟" -

210
00:21:04,421 --> 00:21:06,794
"...بالطبع، أنا" -
"هيا، أريني هويتك" -

211
00:21:06,919 --> 00:21:08,293
"حسناً يا سيدي"

212
00:21:08,751 --> 00:21:10,708
"أريني تصريحك فوراً" -
"...بالطبع، سيدي" -

213
00:21:10,833 --> 00:21:13,788
أمهلني قليلاً فقط"
"أعرف أنها معي في مكان ما هنا

214
00:21:13,955 --> 00:21:15,953
"أبقى يديك ظاهرتين"

215
00:21:17,618 --> 00:21:20,324
سيدي، تصريحي في جيبي"
"...أظن أنني أشعر به

216
00:21:20,699 --> 00:21:22,614
"أبقى يديك ظاهرتين"

217
00:21:24,571 --> 00:21:28,692
"يداك، أريني يديك" -
"حسناً يا سيدي، هلا تمهلني قليلاً" -

218
00:21:28,817 --> 00:21:30,774
"أريني يديك الان"

219
00:21:30,899 --> 00:21:32,273
"...أرجوك يا سيدي"

220
00:22:06,475 --> 00:22:07,849
الشكر للرب

221
00:22:11,304 --> 00:22:13,136
أنت بخير

222
00:22:16,258 --> 00:22:17,632
نعم، أنا بخير

223
00:22:19,131 --> 00:22:23,294
الحرس يقتلون الخادمات في الشارع
ويُفترض أن يشعرنا ذلك بأمان؟

224
00:22:24,584 --> 00:22:25,958
هذه حماقة

225
00:22:31,995 --> 00:22:35,700
فريد)، طفلنا بأمان، إنه هنا)

226
00:22:38,655 --> 00:22:40,029
اقتربي

227
00:23:07,589 --> 00:23:09,379
أنت أكبر حجماً

228
00:23:28,446 --> 00:23:30,653
القائد يحتاج إلى الراحة الآن

229
00:23:51,260 --> 00:23:52,842
"أما زالت حالة القائد (باستور) مستقرة؟"

230
00:23:52,967 --> 00:23:54,882
كان كذلك منذ ساعة يا سيدي

231
00:23:55,007 --> 00:23:57,171
طاب يومكما -
طاب يومك -

232
00:23:57,296 --> 00:24:00,502
اطمئن عليه مرة أخرى
واجروا تفتيشا آخر للمكان

233
00:24:01,043 --> 00:24:02,459
سنفعل يا سيدي -
شكراً لك -

234
00:24:11,284 --> 00:24:12,658
هل أنت بخير؟

235
00:24:14,823 --> 00:24:16,197
نعم

236
00:24:17,529 --> 00:24:19,444
أنا بخير، آسفة -
مهلاً -

237
00:24:23,774 --> 00:24:25,730
(قتلوها يا (نيك

238
00:24:28,145 --> 00:24:32,391
أظن أنها كانت تحاول إخراج تصريحها
وأطلقوا النار عليها

239
00:24:34,473 --> 00:24:39,344
لم تفعل شيئاً
كانت ملقاة في الشارع وتنزف

240
00:24:40,593 --> 00:24:42,841
لم تفعل شيئاً -
لا بأس -

241
00:24:43,757 --> 00:24:46,005
اطمئني، انتهى الأمر

242
00:24:48,378 --> 00:24:49,751
انتهى الأمر

243
00:24:52,333 --> 00:24:53,706
"كل شيء هنا"

244
00:25:07,611 --> 00:25:10,609
...كوشينغ)، إنه)

245
00:25:11,733 --> 00:25:15,812
يريد أن يعرف من ساعدني عندما هربت

246
00:25:22,765 --> 00:25:24,763
(لن ييأس يا (نيك

247
00:25:27,469 --> 00:25:31,341
لن ييأس -
نعم، لن ييأس -

248
00:25:36,670 --> 00:25:39,126
لن أسمح بحدوث شيء لك

249
00:25:43,955 --> 00:25:45,329
حسناً -
حسناً -

250
00:25:57,027 --> 00:25:58,443
ماذا عنك؟

251
00:27:12,129 --> 00:27:13,503
مساء سعيد

252
00:27:15,460 --> 00:27:19,748
اذهبي للنوم، الطفل يحتاج إلى الراحة

253
00:27:21,730 --> 00:27:23,769
الطفل بحاجة إلى قطعة حلوى الآن

254
00:27:25,060 --> 00:27:26,850
لكننا نتنازل عن ذلك

255
00:27:30,139 --> 00:27:32,762
كيف حال القائد؟

256
00:27:36,300 --> 00:27:37,757
إنه قوي جداً

257
00:27:39,589 --> 00:27:40,963
الشكر للرب

258
00:27:46,167 --> 00:27:48,165
سيسرّع الرب شفاءه

259
00:27:50,455 --> 00:27:52,578
يجب أن يعود إلى مكتبه

260
00:27:56,200 --> 00:27:58,989
راي كوشينغ) سيجلب الهلاك لنا جميعاً)

261
00:28:07,107 --> 00:28:09,688
(كنا نعرف (راي) و(سونيا
في الماضي

262
00:28:10,188 --> 00:28:11,562
(القائد (كوشينغ

263
00:28:13,102 --> 00:28:15,100
كنا نذهب في إجازاتنا معاً

264
00:28:18,140 --> 00:28:20,096
ذهبنا إلى (أنتيغو) ذات مرة

265
00:28:22,469 --> 00:28:24,676
كان لديهم شواطىء مذهلة

266
00:28:25,800 --> 00:28:27,631
جمعنا بعض زجاج البحر

267
00:28:30,004 --> 00:28:32,544
كان متبجحاً حتى في ذلك الوقت

268
00:28:34,417 --> 00:28:36,166
والآن هو الرئيس

269
00:28:38,788 --> 00:28:40,662
هذا لا يلائمه

270
00:28:44,117 --> 00:28:45,699
جاء إلى هنا

271
00:28:48,155 --> 00:28:49,529
ليتحدث إليّ

272
00:28:53,734 --> 00:28:57,106
لا يصدق أنني أخِذت ضد إرادتي

273
00:29:07,847 --> 00:29:11,302
يجب أن تجيبي عن أسئلته بحذر شديد

274
00:29:14,216 --> 00:29:17,297
احرصي على أن يفهم الحقيقة

275
00:29:22,751 --> 00:29:28,579
(لقد أعدموا القائد (ديدز
وأسرته كلها

276
00:29:31,868 --> 00:29:34,949
(لما فعلته (أوفغلين -
أوفغلين) كانت إرهابية) -

277
00:29:35,074 --> 00:29:37,363
القائد (كوشينغ) سيفعل الشيء ذاته

278
00:29:40,111 --> 00:29:42,942
لأي منزل متصل بالمقاومة السرية

279
00:29:44,607 --> 00:29:48,187
ويستحيل أن يترك طفلاً يكبر
في ذلك البيت

280
00:29:50,311 --> 00:29:52,267
فريد) لن يسمح بذلك أبداً)

281
00:29:54,765 --> 00:29:56,430
إنه ليس هنا

282
00:29:59,553 --> 00:30:00,926
(يا (سيرينا

283
00:30:15,506 --> 00:30:16,921
مرحباً

284
00:30:19,336 --> 00:30:22,999
(تكا مسالا) -
شكراً -

285
00:30:23,374 --> 00:30:28,911
لكني لست جائعة -
نعم، البرد جيد -

286
00:30:35,614 --> 00:30:39,277
داعي لأن تفعلي هذا بنفسك
أوديت) لن تريد ذلك)

287
00:30:39,693 --> 00:30:41,067
حان الوقت، حسناً؟

288
00:30:44,689 --> 00:30:47,104
أريد فقط أن أعرف
إن كانت وحدها عندما ماتت

289
00:30:57,678 --> 00:30:59,468
ماذا إن لم أجدها؟

290
00:31:03,631 --> 00:31:05,172
مرحباً بك في عالمي

291
00:31:10,001 --> 00:31:13,706
تلك الأرض المثيرة للشفقة
بقبعاتها السيئة ولحى الهيبيين

292
00:31:13,914 --> 00:31:15,288
!تباً لذلك

293
00:31:22,365 --> 00:31:23,739
شكراً على الطعام

294
00:31:25,321 --> 00:31:26,695
على الرحب والسعة

295
00:31:31,316 --> 00:31:35,354
2 ، 3 ، 4

296
00:31:36,945 --> 00:31:38,360
وزفير

297
00:31:39,359 --> 00:31:45,146
2 ، 3 ، 4 ، 5 ، نفس أعمق

298
00:31:45,312 --> 00:31:49,226
مويرا)، من الحجاب الحاجز) -
!نعم، من حجابك الحاجز اللعين -

299
00:31:50,183 --> 00:31:53,430
هذا يفيدك -
أيمكنك إبقاء ركبتك على ظهري؟ -

300
00:31:53,555 --> 00:31:54,929
آسفة-
شكراً -

301
00:31:55,054 --> 00:31:58,260
حسناً، شهيق أخير عميق مطهر

302
00:32:01,965 --> 00:32:04,005
حررن أي توتر

303
00:32:05,337 --> 00:32:10,124
جيد، جيد، هذا كل شيء لهذه الليلة
شكراً لكن

304
00:32:10,374 --> 00:32:14,621
لا تنسين التسجيل في الأطفال
لا يأتي معهم كتيّب تعليمات

305
00:32:19,616 --> 00:32:20,990
هيا -
شكراً -

306
00:32:21,115 --> 00:32:22,489
هيا بنا

307
00:32:25,570 --> 00:32:27,693
هل أنت بخير؟ -
نعم -

308
00:32:29,108 --> 00:32:30,482
أنا مرهقة

309
00:32:31,606 --> 00:32:34,687
أنا مرهقة جداً

310
00:32:34,895 --> 00:32:38,184
حوت مصاب بالإمساك -
نعم -

311
00:32:39,058 --> 00:32:42,055
أتعرفين أن قدميّ تورما
واضطرت إلى انتعال حذاء للتقويم؟

312
00:32:45,969 --> 00:32:47,343
لم أكن أستطيع حتى السير

313
00:32:48,467 --> 00:32:50,548
كان (لوك) يدلك قدميّ كل ليلة

314
00:32:51,589 --> 00:32:53,754
لا بد أنك تمزحين -
ماذا؟ -

315
00:32:54,045 --> 00:32:57,459
(أنت تعايرينني بـ(لوك -
!عفواً -

316
00:33:00,082 --> 00:33:02,288
متى فعلت ذلك؟
ما معنى ذلك حتى؟

317
00:33:02,413 --> 00:33:06,035
زواجك المثالي، كأولئك الأوغاد

318
00:33:21,189 --> 00:33:22,562
تعالي هنا

319
00:33:22,895 --> 00:33:25,060
تعالي هنا -
ماذا؟ -

320
00:33:25,185 --> 00:33:27,433
ليس هناك زواج مثالي

321
00:33:27,600 --> 00:33:31,138
إنه الرجل نفسه كل ليلة

322
00:33:32,054 --> 00:33:37,841
حتى إن كان لا يستطيع
أن يعرف كيف يعبى ء غسالة الأطباق

323
00:33:38,424 --> 00:33:42,379
أتعرفين لماذا؟ لأنة طفل

324
00:33:45,959 --> 00:33:50,122
من عساه يريد ذلك؟ -
ليس أنا -

325
00:33:55,159 --> 00:33:57,408
زواج مثالي، هذا جنون

326
00:33:57,532 --> 00:34:00,905
أنا آسفة -
لا عليك -

327
00:34:01,321 --> 00:34:04,110
اضطررت لانتعال حذاء مقوّم؟ -
نعم -

328
00:34:06,025 --> 00:34:08,232
هذا مثير -
نعم، ستحبينه -

329
00:34:18,056 --> 00:34:19,430
مساء سعيد

330
00:34:22,761 --> 00:34:24,135
"عُلم"

331
00:34:38,247 --> 00:34:41,578
ابقوا في مواقع دورياتكم وراقبوا الشوارع

332
00:35:00,603 --> 00:35:04,267
مساء سعيد -
مساء سعيد -

333
00:35:07,930 --> 00:35:09,304
أين (إيدن)؟

334
00:35:09,729 --> 00:35:12,477
(ذهبت مع (ريتا) لزيارة آل (ويبستر

335
00:35:13,601 --> 00:35:17,764
بعد ما حدث لخادمتهم
اقترحت أن هذا سيكون شيئاً لطيفا

336
00:35:22,010 --> 00:35:26,923
نيك)، هل سبق أن ساعدت القائد)
في تسليم مذكرات لقنصلية القانون الإلهي؟

337
00:35:30,545 --> 00:35:35,124
نعم يا سيدتي
تلك الوثائق بحاجة لتوقيع القائد

338
00:35:38,038 --> 00:35:42,160
أعرف أن القائد سيسامحني على تجاوزاتي

339
00:35:44,033 --> 00:35:46,614
هلا تشرح لي العملية؟

340
00:36:09,876 --> 00:36:11,249
أترى؟

341
00:36:15,371 --> 00:36:19,367
هل هذا مضحك؟ هل ذلك مضحك؟

342
00:36:20,824 --> 00:36:22,323
هل أنت مستعدة لهذا؟

343
00:36:24,779 --> 00:36:26,153
نعم

344
00:36:30,108 --> 00:36:31,982
اذهب بحفظ الرب أيها الصغير

345
00:36:39,350 --> 00:36:40,724
(وداعاً يا (غافن

346
00:36:44,887 --> 00:36:46,303
سُررت بمعرفتك

347
00:37:13,696 --> 00:37:15,652
نسيت كم هم صغار الحجم

348
00:37:16,027 --> 00:37:18,442
هراء! ما زلت لا أشعر بشيء

349
00:37:19,399 --> 00:37:20,773
سيتحسن الوضع

350
00:37:21,398 --> 00:37:27,101
أحياناً ستتبولين قليلاً عندما تضحكين -
حسناً، اصمتي من فضلك -

351
00:37:39,632 --> 00:37:41,006
هل أنت بخير؟

352
00:37:42,130 --> 00:37:43,504
بأحسن حال

353
00:37:46,751 --> 00:37:48,624
شعور غريب أن أكون وحدي

354
00:37:59,948 --> 00:38:01,322
مرحباً

355
00:38:03,320 --> 00:38:04,860
مويرا)، مرحباً) -
مرحباً -

356
00:38:04,985 --> 00:38:06,359
مرحباً

357
00:38:07,441 --> 00:38:10,397
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

358
00:38:11,480 --> 00:38:16,101
ظننت أنني لن أمارس الجنس مرة أخرى
لكن كل شيء يعود لطبيعته في الأسفل

359
00:38:16,309 --> 00:38:17,683
بفضل الرب

360
00:38:17,808 --> 00:38:19,181
أنا آسفة

361
00:38:22,720 --> 00:38:24,510
(الزوجان (واتسون) عادا إلى (إنجلترا

362
00:38:24,635 --> 00:38:28,382
نعم، أرسلا لي بطاقة
في عيد ميلاد (غافن) الستة أشهر

363
00:38:28,756 --> 00:38:30,130
كان ذلك لطفاّ منهما

364
00:38:32,545 --> 00:38:35,209
هل تعرفين شيئاً عن خمور (مالبك)؟

365
00:38:36,750 --> 00:38:38,581
نعم، سأعتبر أنك أجبت بنعم

366
00:38:39,497 --> 00:38:40,871
تعالي

367
00:38:46,033 --> 00:38:47,740
هذه -
أول زجاجة رايتها؟ -

368
00:38:48,157 --> 00:38:52,444
نعم، أنا عادة أفضل النبيذ الأبيض -
!مقزز -

369
00:38:52,569 --> 00:38:53,943
حسناً

370
00:38:59,105 --> 00:39:01,354
(يُفترض أن أكون في بيت (جون) و(لوك
منذ 20 دقيقة

371
00:39:08,139 --> 00:39:12,594
شكراً على التزكية يا دكتورة -
لم تعودي مريضتي -

372
00:39:13,801 --> 00:39:15,633
(يمكنك مناداتي (أوديت

373
00:39:19,421 --> 00:39:23,335
"(حسناً، شكراً يا (أوديت"

374
00:39:27,748 --> 00:39:29,121
"شكراً"

375
00:41:50,143 --> 00:41:52,224
ما هذا؟ من أعطى إذناً بهذا؟

376
00:41:52,516 --> 00:41:53,889
ارفع يديك

377
00:41:57,262 --> 00:42:00,509
من أعطى الأذن بهذا؟
أنا أتحدث إليك

378
00:42:02,507 --> 00:42:03,964
وارن)، ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟)

379
00:42:04,089 --> 00:42:06,837
(راي كوشينغ)، بأمر القائد (ووترفورد)

380
00:42:07,378 --> 00:42:12,374
تم تجريدك من القيادة
واتهامك بالردة والخيانة

381
00:42:12,498 --> 00:42:14,955
(هذه سخافة يا (وارن -
لقد ساعدت الإرهابيين -

382
00:42:15,080 --> 00:42:18,077
وتآمرت لإضعاف جمهوريتنا الإلهية

383
00:42:18,202 --> 00:42:21,616
الأدلة التي قدمها "العيون" دامغة

384
00:43:02,705 --> 00:43:07,535
نعلن ببركة الرب أن كل البيض المتوفر"
"جاءنا من مزرعة مصلحة في مستعمرة سابقة

385
00:43:07,660 --> 00:43:09,616
"الشكر للرب" -
"الشكر للرب" -

386
00:43:14,445 --> 00:43:16,069
نصف رطل فقط من فضلك

387
00:43:20,696 --> 00:43:23,194
!يا لهذه الوفرة
سأطهو الدجاج بالليمون الليلة

388
00:43:24,069 --> 00:43:26,691
الشكر للرب -
ربما مع الفاصولياء الخضراء والثوم -

389
00:43:32,062 --> 00:43:34,809
مرحباً -
!يا إلهي -

390
00:43:34,934 --> 00:43:37,640
!يا إلهي -
مرحباً -

391
00:43:39,639 --> 00:43:41,928
كيف... كيف أنت هنا؟

392
00:43:42,303 --> 00:43:45,092
أظن أنه لم يبق منجبات كثيرات
بعد التفجير

393
00:43:45,217 --> 00:43:47,507
لذلك أعادوا بعضنا من المستعمرات

394
00:43:47,757 --> 00:43:50,088
أليس هذا لطيفاً؟ -
يا إلهي! نعم -

395
00:43:50,962 --> 00:43:52,336
الرب أنقذنا

396
00:43:53,585 --> 00:43:54,959
لديه خطة

397
00:43:55,791 --> 00:43:58,456
لديه خطة لكلتينا

398
00:44:02,369 --> 00:44:04,950
قد لا تكون الخطة نفسها
ربما خطتان مختلفتان

399
00:44:06,740 --> 00:44:08,489
أنا سعيدة برؤيتك

400
00:44:11,570 --> 00:44:12,943
"الشكر للرب"

401
00:44:25,349 --> 00:44:26,723
(إيميلي)

402
00:44:31,011 --> 00:44:32,385
مرحباً

403
00:44:34,258 --> 00:44:35,632
مرحباً

404
00:44:41,918 --> 00:44:45,457
جون)، هذا هو اسمي)

405
00:44:50,286 --> 00:44:51,952
لم تتح لي الفرصة لأخبرك

406
00:45:10,977 --> 00:45:12,351
(اسمي (جون

407
00:45:20,136 --> 00:45:21,510
(أنا (بريانا

408
00:45:24,465 --> 00:45:28,004
مرحباً -
مرحباً -

409
00:45:45,531 --> 00:45:47,237
(أنا (بريانا

410
00:45:49,652 --> 00:45:51,026
(ألما)

411
00:45:52,150 --> 00:45:53,524
مرحباً

412
00:45:57,354 --> 00:45:59,227
(أنا (دولوريس

413
00:46:01,808 --> 00:46:03,265
كان هذا اسم جدتي

414
00:46:11,092 --> 00:46:13,548
(أنا (ألما -
(اسمي (بريانا -

415
00:46:14,339 --> 00:46:16,421
(مرحباً، اسمي (جنين

416
00:46:16,795 --> 00:46:20,376
(أنا (بريانا -
(اسمي (ألما -

417
00:46:20,501 --> 00:46:22,707
"(اسمي (ديردرا" -
"(مرحباً، اسمي (سارة" -

418
00:46:22,832 --> 00:46:24,206
"سررت بلقائك"

419
00:46:27,037 --> 00:46:28,411
"(ألما)"

420
00:46:32,282 --> 00:46:34,072
"(إرين)" -
"(كاثرين)" -

421
00:46:40,234 --> 00:46:41,608
"(مارلين)"

422
00:47:05,171 --> 00:47:09,875
(مصادرنا داخل (غيلياد...
اكدوا لنا أسماء النساء اللاتي قتلن في الهجوم

423
00:47:10,333 --> 00:47:13,996
تم إبلاغ الأسر
ونحن نقدم لهم أحر تعازينا

424
00:47:14,538 --> 00:47:17,785
(وهذه أسماء الراحلات، (دينفر بريغز

425
00:47:22,656 --> 00:47:24,029
(ماي كوهن)

426
00:47:26,111 --> 00:47:27,485
(نورا فورد)

427
00:47:29,858 --> 00:47:31,232
(باتريشا فرانك)

428
00:47:34,229 --> 00:47:35,603
(ليلي فولر)

429
00:47:37,560 --> 00:47:40,099
نعتقد أنها الشخص المسؤول عن التفجير

430
00:47:46,927 --> 00:47:48,300
(شيريل غارديني)

431
00:47:52,588 --> 00:47:53,962
(جوانا غرانت)

432
00:47:58,500 --> 00:47:59,874
"(ليندسي هيز)"

433
00:48:03,246 --> 00:48:04,620
"(تيانا مور)"

434
00:48:08,866 --> 00:48:10,240
"(جيداً كنغ)"

435
00:48:13,737 --> 00:48:15,111
"(ميغان يونغ)"

436
00:48:18,316 --> 00:48:19,690
"(كلوي واشنطن)"

437
00:48:23,645 --> 00:48:25,019
"(أدريانا هول)"

438
00:48:29,515 --> 00:48:30,889
"(هيلين كامبل)"

439
00:48:37,508 --> 00:48:38,924
"(إيزابيلا لوبيز)"

440
00:48:44,086 --> 00:48:45,460
"(أوديت جونسون)"

441
00:49:53,061 --> 00:49:56,308
أوفريد)، تعالي معي من فضلك)

442
00:50:27,656 --> 00:50:31,070
القائد (كوشينغ) حوّل شوارعنا إلى منطقة حرب

443
00:50:37,523 --> 00:50:40,270
هذه مسودات لأوامر أمنية جديدة

444
00:50:45,849 --> 00:50:47,223
من القائد؟

445
00:50:49,679 --> 00:50:54,300
سيزيلون نقاط التفتيش الإضافية
ويبدأون بتقليل حضور الحرس

446
00:50:59,087 --> 00:51:02,085
آن الوقت لتعود الأمور إلى طبيعتها
من جديد

447
00:51:04,125 --> 00:51:05,499
ألا تظنين هذا؟

448
00:51:07,955 --> 00:51:09,870
(بلى يا سيدة (ووترفورد

449
00:51:13,825 --> 00:51:17,197
أنت محررة، أليس كذلك؟

450
00:51:20,236 --> 00:51:21,610
كنت كذلك

451
00:51:22,817 --> 00:51:24,191
جيد

452
00:51:27,480 --> 00:51:29,062
راجعي لي هذه

453
00:51:45,756 --> 00:51:48,212
"(جمهورية (غيلياد"

454
00:52:29,718 --> 00:52:31,467
سأحتاج إلى قلم

455
00:53:31,750 --> 00:53:35,750
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

456
00:53:42,433 --> 00:53:45,104
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان ، الأردن
