1
00:00:01,169 --> 00:00:03,500
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,833 --> 00:00:05,748
من أين حصلت على هذه؟ -
وقعت عندما حركت الصندوق -

3
00:00:05,873 --> 00:00:07,871
هل قرأت هذه؟ -
بالطبع لا -

4
00:00:08,204 --> 00:00:11,576
تركت مسودة أولى لأجندتك
للرحلة الكندية

5
00:00:12,991 --> 00:00:16,821
أنا متأكد أنك ستكونين سعيدة
لأن الأمور عادت إلى طبيعتها

6
00:00:16,946 --> 00:00:19,236
رأيتها آخر مرة كنا فيها هنا

7
00:00:19,444 --> 00:00:22,358
(أعرف أنك تعرفين (روبى
أنا أيضاً أعرفها

8
00:00:22,982 --> 00:00:25,063
حالما نعرف المزيد سنبلغك, أعدك

9
00:00:25,188 --> 00:00:28,394
لوك), أين تذهب؟)
ألا تريد أن تعرف أنها بخير؟

10
00:00:28,519 --> 00:00:32,973
ليست بخير، إنها حية
أنا مؤمن بانها حية

11
00:00:33,222 --> 00:00:37,718
هل أشركت المنجبة في تجاوزاتك؟ -
فعلت ما وجدته ضرورياً -

12
00:00:37,843 --> 00:00:39,592
الآن علينا التكفير عن ذلك

13
00:00:50,510 --> 00:00:54,010
حكـــايــة الأمَــــة
الموسم الثاني ... الحلقة التاسعة
"بعنوان "السلطة الذكية

14
00:00:55,410 --> 00:01:00,910
{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير

15
00:01:04,610 --> 00:01:06,858
"(قد يكون هذا مستأجراً عبر (إير بي أن بي"

16
00:01:07,066 --> 00:01:11,395
"ليس رائع المستوى, ربما بتقدير 3 نجوم"

17
00:01:12,478 --> 00:01:15,891
"منزل مدهش فيه الكثير من المميزات"

18
00:01:16,016 --> 00:01:17,681
"وإطلاله جيدة على الفناء"

19
00:01:18,181 --> 00:01:21,219
"المالكون مهذبون جداً لكن مخيفين جداً"

20
00:01:21,761 --> 00:01:23,800
"بعض الاغتصاب الشعائري مطلوب"

21
00:01:25,049 --> 00:01:27,963
أو قد يكون مبنى لتأجير الغرف"
"من الزمن الماضي

22
00:01:28,088 --> 00:01:30,752
"للسيدات اللاتي يعشن في ظروف مخفضة"

23
00:01:31,169 --> 00:01:34,915
هذا ما أنا عليه الآن"
"ظروفي تم تخفيضها

24
00:01:36,247 --> 00:01:38,412
"أفترض أنني من المحظوظات"

25
00:01:38,537 --> 00:01:40,618
"فما زال لدي ظروف"

26
00:01:41,242 --> 00:01:44,032
"كرسي وضوء الشمس"

27
00:01:44,281 --> 00:01:45,780
"أنا على قيد الحياة"

28
00:01:46,363 --> 00:01:48,569
"أشعر بالطفلة تتحرك"

29
00:01:48,985 --> 00:01:50,609
"هذه ليست أشياء بسيطة"

30
00:01:51,108 --> 00:01:53,606
"هذه لست أشياء يُستهان بها"

31
00:01:54,189 --> 00:01:58,352
هذه هي الأشياء الممكنة"
"في ظروفي المخفضة

32
00:01:58,685 --> 00:02:01,640
"هذه الغرفة وهذا المنزل"

33
00:02:01,848 --> 00:02:04,096
"والطريق إلى المتجر والعودة منه"

34
00:02:05,137 --> 00:02:07,551
"كل شيء آخر مستحيل"

35
00:02:08,467 --> 00:02:11,464
"(هانا), (لوك)"

36
00:02:13,296 --> 00:02:15,419
"حانة سيئة السمعة فيها موسيقى رائعة"

37
00:02:16,252 --> 00:02:18,541
"منجل حاد جداً"

38
00:02:19,207 --> 00:02:21,538
"لا فائدة من الرغبة في المستحيل"

39
00:02:27,449 --> 00:02:29,406
يوم مبارك -
يوم مبارك -

40
00:02:31,362 --> 00:02:33,111
تم استدعاؤنا

41
00:02:40,229 --> 00:02:43,851
ماذا يحدث؟ -
أتظنينهم اخبروني؟ -

42
00:03:02,375 --> 00:03:03,749
ها أنتما

43
00:03:10,576 --> 00:03:14,406
آمل أنني لم أتأخر-
سأقوم برحلة قصيرة للعمل -

44
00:03:14,531 --> 00:03:20,192
السيدة (ووترفورد) ستنضم إليّ
وفي غيابنا, سيعتني (ايزيك) بالمنزل وبالطفلة

45
00:03:21,358 --> 00:03:23,106
بوركت الثمرة

46
00:03:25,229 --> 00:03:29,517
عسى الرب ييسرٍ -
أعرف أنكم جميعاً ستحسنون التصرف -

47
00:03:29,808 --> 00:03:33,097
نعم يا سيدي -
نعم -

48
00:03:39,174 --> 00:03:40,673
أين ستذهبون؟

49
00:03:43,129 --> 00:03:44,503
(كندا)

50
00:03:48,665 --> 00:03:50,039
الشكر للرب

51
00:03:52,162 --> 00:03:54,743
الهجوم الإرهابي أعطانا مجالاً للدبلوماسية

52
00:03:54,868 --> 00:03:58,323
قد ينتج بعض الخير عن هذه المأساة

53
00:03:58,906 --> 00:04:02,070
أضع ثقتي بك, حافظ على سلامتهم -
حاضر يا سيدي, سأفعل -

54
00:04:38,495 --> 00:04:40,076
الام المهتمة

55
00:04:43,823 --> 00:04:45,197
عاد العفن الرمادي

56
00:04:46,196 --> 00:04:49,235
لقد خسرت حتى الآن صينية من العُقل

57
00:04:51,358 --> 00:04:52,731
أنا آسف

58
00:04:55,645 --> 00:04:57,852
فريد), أنت لا تحتاج إلى ذهابي معك)

59
00:04:59,475 --> 00:05:01,723
ستنجو النباتات, أعدك

60
00:05:03,638 --> 00:05:05,678
إنها في الثلاثة أشهر الأخيرة

61
00:05:07,259 --> 00:05:09,341
هذه الرحلة لأجل الطفلة

62
00:05:11,880 --> 00:05:13,837
نحن نبني مستقبلها

63
00:05:14,544 --> 00:05:16,584
وأنت جزء أساسي من ذلك

64
00:05:20,497 --> 00:05:24,202
الكنديون يظنون النساء هنا مقموعات

65
00:05:26,408 --> 00:05:28,032
وأن لا صوت لهن

66
00:05:33,776 --> 00:05:35,150
أنا بحاجة إليك

67
00:05:37,565 --> 00:05:41,894
(لأريهم زوجة قوية من (غيلياد

68
00:05:51,427 --> 00:05:54,382
من يمكنه العثور على امرأة عفيفة؟

69
00:05:55,215 --> 00:05:58,045
لأن ثمنها أغلى كثيراً من الياقوت

70
00:06:05,372 --> 00:06:07,287
جهزي نفسك

71
00:06:33,471 --> 00:06:37,051
أعددت هذا لسفرياتكم الدولية

72
00:06:38,799 --> 00:06:40,672
فيها رقاقات شوكولاتة حقيقة

73
00:06:40,881 --> 00:06:42,754
حصلت (ريتا) على إكرامية

74
00:06:42,879 --> 00:06:45,168
لم أر إكرامية شوكولاتة من قبل

75
00:06:46,042 --> 00:06:51,079
شكراً, تبدو شهية -
على الرحب والسعة -

76
00:06:54,951 --> 00:06:56,325
هذا شرف كبير

77
00:06:57,074 --> 00:07:00,737
(ستمثل (غيلياد -
أنا حارس امن -

78
00:07:01,153 --> 00:07:03,401
الزوجان (ووترفورد) يريدان التباهي بالأفضل

79
00:07:07,481 --> 00:07:09,479
سأشتاق إليك

80
00:07:13,683 --> 00:07:15,224
سنغيب بضعة أيام فقط

81
00:07:16,597 --> 00:07:17,971
أعرف

82
00:07:18,679 --> 00:07:20,052
لكني سأشتاق إليك رغم ذلك

83
00:08:08,075 --> 00:08:09,532
يوم مبارك

84
00:08:10,364 --> 00:08:14,569
كيف حالك؟ -
بخير، متعبة -

85
00:08:18,440 --> 00:08:20,064
لم يبق وقت طويل الآن

86
00:08:22,478 --> 00:08:23,852
نعم

87
00:08:39,920 --> 00:08:42,418
سيحرسك الرب يا حبيبتي

88
00:08:49,411 --> 00:08:50,785
أكره أن أذهب

89
00:08:51,326 --> 00:08:52,825
سنكون بخير

90
00:08:55,198 --> 00:08:56,571
أعدك

91
00:09:08,643 --> 00:09:10,683
تمنياتي لك برحلة آمنة

92
00:09:15,762 --> 00:09:17,135
شكراً لك

93
00:09:21,465 --> 00:09:23,505
أوفريد), لقد فكرت في الأمر)

94
00:09:25,086 --> 00:09:28,292
ستغادرين المنزل فور ولادة الطفلة

95
00:09:38,491 --> 00:09:39,864
...لا, الـ

96
00:09:42,653 --> 00:09:46,233
المنجبة تبقى حتى يُفطم الطفل

97
00:09:48,315 --> 00:09:51,229
أظن أننا اكتفينا من بعضنا البعض

98
00:09:53,643 --> 00:09:55,017
ألا تظنين لك؟

99
00:09:58,805 --> 00:10:00,179
...بلى

100
00:10:03,884 --> 00:10:05,382
(يا سيدة (ووترفورد

101
00:10:59,738 --> 00:11:03,235
كانت الإجراءات الأمنية مشددة اليوم"
"في مطار (تورنتو بيرسون) الدولي

102
00:11:03,360 --> 00:11:05,233
"لأجل مناسبة تاريخية"

103
00:11:05,358 --> 00:11:07,897
(الزيارة الأولى إلى (كندا"
"لممثل حكومي

104
00:11:08,022 --> 00:11:09,771
ما الخطب؟ -
"(من جمهورية (غيلياد" -

105
00:11:09,895 --> 00:11:11,269
(هذا (ووترفورد

106
00:11:11,685 --> 00:11:16,181
هوية المسؤول الحكومي"
"الذي نراه هنا مع زوجته لم يُعلن عنها

107
00:11:16,306 --> 00:11:18,804
"ولا عن أجندة الزيارة"

108
00:11:19,012 --> 00:11:21,301
(معكم المراسل الصحفي (برينت"
"ومزيد من التفاصيل

109
00:11:21,426 --> 00:11:24,923
ستكون التجارة بالتأكيد"
"من مواضيع النقاش

110
00:11:25,048 --> 00:11:28,961
ما زال اقتصادنا يتعافى من خسارة"
"الولايات المتحدة) سابقا كشريك تجاري)

111
00:11:29,960 --> 00:11:34,331
هدف آخر مأمول من الزيارة هو تهدئة"
"(التوتر على الحدود بين (كندا) و(غيلياد

112
00:11:34,581 --> 00:11:38,078
هناك أعمال كثيرة تُنجز"
"واليوم يعتبر بداية واعدة

113
00:11:38,202 --> 00:11:44,030
شكراً (برينت), متحدث باسم الحكومة الأمريكية"
"في (أنكوريج) أعرب عن خيبة أمل عميقة

114
00:11:44,155 --> 00:11:50,691
من التطبيع الكندي الواضح للعلاقات"
"مع (غيلياد) وسياساتها الجدلية الرجعية

115
00:11:50,816 --> 00:11:52,231
"...ولم ترد الحكومة الكندية"

116
00:11:52,356 --> 00:11:54,729
يجب القبض عليه -
هذا ليس ممكنا -

117
00:11:54,937 --> 00:11:58,850
إنه مجرم حرب قذر -
اتفق معك, لكن هذا ليس ممكنا الآن -

118
00:11:58,975 --> 00:12:01,597
لقد اختطف زوجتي -
إنه مغتصب متسلسل -

119
00:12:01,722 --> 00:12:04,261
أرسلي بعض مشاة البحرية إلى المطار
واعتقلوه

120
00:12:04,386 --> 00:12:07,175
مويرا), هذه ليست بلدنا)

121
00:12:07,633 --> 00:12:10,048
في النهاية
نحن ضيوف على الحكومة الكندية

122
00:12:10,173 --> 00:12:11,796
لن تفعلي شيئاً بشأنه

123
00:12:12,337 --> 00:12:15,709
هناك تنظيم لاحتجاجات
وأشجعك على التحدث

124
00:12:15,834 --> 00:12:17,208
ما الفائدة؟

125
00:12:24,326 --> 00:12:26,616
أتمنى لو كان بإمكاني عمل المزيد

126
00:12:29,072 --> 00:12:30,445
شكراً على وقتك

127
00:14:16,664 --> 00:14:18,412
القائد (ووترفورد), مرحباً بك

128
00:14:20,660 --> 00:14:23,865
ستيوارت ويلستون), مكتب رئاسة الوزراء) -
كيف حالك؟ -

129
00:14:24,032 --> 00:14:27,154
(هذه وكيلة وزارة الخارجية (كلودين فورنيير

130
00:14:27,737 --> 00:14:29,152
تشرفت بلقائك

131
00:14:37,020 --> 00:14:40,183
ومساعد وكيل وزارة الهجرة
(كيفين ماكونيل)

132
00:14:41,141 --> 00:14:44,221
سررت بمعرفتك -
كنت مولعا بزيارة (أمريكا) في الماضي -

133
00:14:44,846 --> 00:14:46,344
مع زوجي

134
00:14:49,550 --> 00:14:54,753
في السنوات القادمة, نتوقع أن تكون
السياحة جزءاً رئيسياً في اقتصادنا

135
00:14:55,211 --> 00:14:59,124
أرجو أن تعودا كليكما -
عندما نشعر بأننا موضع ترحيب -

136
00:15:00,539 --> 00:15:04,702
القائد (ووترفورد), أرجو أن تتبعني
سنجتمع هنا معظم اليوم

137
00:15:10,655 --> 00:15:13,444
(سيدة (ووترفورد), أنا (جينفيف -
سررت بلقائك -

138
00:15:13,569 --> 00:15:16,941
هذا جدولك أنشطتك لهذا اليوم

139
00:15:17,066 --> 00:15:19,938
شكراً لك, هذا لطيف

140
00:15:20,396 --> 00:15:21,853
سأرشدك إلى غرفتك

141
00:15:34,341 --> 00:15:36,964
زهور الاوركيديا هذه رائعة

142
00:15:38,337 --> 00:15:40,877
أزهاري هزيلة جداً وفيها رطوبة

143
00:15:42,167 --> 00:15:44,831
هل البستنة هواية شائعة للزوجات؟

144
00:15:47,745 --> 00:15:50,992
هل أستخدم المصطلح بشكل صحيح؟ -
نعم, شكراً لك -

145
00:15:51,117 --> 00:15:53,823
إنها شائعة جداً كما أظن

146
00:15:54,073 --> 00:15:58,194
لكن لكل شخص شغفه الخاص به
ماذا عنك؟

147
00:15:58,361 --> 00:16:00,567
ليس لدي وقت طويل خارج ساعات العمل

148
00:16:00,692 --> 00:16:02,690
عندما يتاح لي الوقت أقرأ

149
00:16:03,106 --> 00:16:05,604
درست الأدب الفرنسي في الجامعة

150
00:16:05,812 --> 00:16:09,184
أحب أن أطهو، لكن لا تُتاح لي فرص كثيرة

151
00:16:10,766 --> 00:16:13,388
أنا صدقاً أعمل كثيراً

152
00:16:13,513 --> 00:16:15,345
أكثر مما يجب على الأرجح

153
00:16:16,510 --> 00:16:19,591
بالنسبة لبعض الناس, عملهم هو شغفهم

154
00:16:20,174 --> 00:16:21,964
إن كانوا يحظون بهذه النعمة

155
00:16:23,878 --> 00:16:26,376
قيل لي إنك تستمتعين بالحياكة أيضاً

156
00:16:27,084 --> 00:16:29,248
نعم, كثيراً جداً

157
00:16:30,247 --> 00:16:33,786
أستطيع عمل وشاح غير متقن
أو قبعة غير متقنة

158
00:16:34,244 --> 00:16:35,617
هذا كل شيء

159
00:17:02,101 --> 00:17:05,224
هل انقلب الجنين؟ -
كلا -

160
00:17:06,639 --> 00:17:11,509
إنه أمر جنوني
كأن شخصاً يجلس فجأة على مهبلك

161
00:17:15,131 --> 00:17:17,837
أظن أن السيدة (بوتنام) ستسمح لي
برؤية (شارلوت) مرة أخرى

162
00:17:21,791 --> 00:17:23,665
أهي قالت ذلك؟

163
00:17:24,414 --> 00:17:26,162
لا, لكن لدي شعور

164
00:17:30,991 --> 00:17:32,781
رائحة (شارلوت) مثل رائحتي

165
00:17:33,655 --> 00:17:38,068
كنت أشم رائحة رأسها وأنا أرضعها

166
00:17:38,359 --> 00:17:41,939
لا يمكن التفريق بين شخصين
لهما الرائحة نفسها

167
00:17:42,064 --> 00:17:43,438
!هدوء

168
00:17:47,850 --> 00:17:50,681
عندما تضعين الطفلة
لا تنسي أن تطلبي البوظة

169
00:17:53,012 --> 00:17:55,219
سيرينا) لن تسمح لي بالبقاء)

170
00:17:56,218 --> 00:17:59,923
ماذا؟ لا, هذا ليس عدلاً
يجب أن ترضعيها

171
00:18:00,047 --> 00:18:02,504
تحتاج إلى أمها -
قلت اصمتي -

172
00:18:02,628 --> 00:18:04,210
اصمت أنت -
(هيا بنا يا (جنين -

173
00:18:04,335 --> 00:18:08,207
نحن نتحدث -
اغلقي فمك يا عديمة الفائدة -

174
00:18:08,331 --> 00:18:09,705
!اذهب إلى الجحيم

175
00:18:13,202 --> 00:18:16,782
جينين), هل أنت بخير؟) -
سنعود إلى البيت -

176
00:18:17,240 --> 00:18:19,613
جنين), هل أنت بخير؟) -
سنعود إلى البيت -

177
00:18:19,862 --> 00:18:22,776
لا, (جنين), هل أنت بخير؟

178
00:18:23,650 --> 00:18:27,355
!توقف, أفلتني
جنين)؟ (جنين)؟)

179
00:18:30,269 --> 00:18:32,476
هيا, أعد الأخرى إلى البيت

180
00:19:17,550 --> 00:19:18,924
لا تحدقي

181
00:19:21,755 --> 00:19:23,129
مرحباً

182
00:19:23,920 --> 00:19:25,751
هل أنت أميرة؟

183
00:19:29,081 --> 00:19:31,579
لا, لا, لست أميرة يا عزيزتي

184
00:19:32,828 --> 00:19:34,743
أنا آسفة -
لا بأس -

185
00:19:35,534 --> 00:19:38,739
إنها رائعة, أنت محظوظة جداً

186
00:19:42,486 --> 00:19:43,859
تفضلي

187
00:19:45,108 --> 00:19:46,482
سنصعد في التالي

188
00:19:47,772 --> 00:19:49,729
يجب أن تأخذيه, أرجوك

189
00:19:52,726 --> 00:19:54,100
هيا

190
00:19:58,346 --> 00:20:00,094
بوركتما

191
00:20:22,615 --> 00:20:25,570
مرحباً, كأس (ريزلينغ) في الكأس من فصلك
إن كان لديكم

192
00:20:25,695 --> 00:20:27,069
نعم ٍيا سيدتي -
شكراً لك -

193
00:20:28,526 --> 00:20:32,397
من فضلك ،
أيمكنني الحصول على (بيربن) بلا إضافات؟

194
00:20:43,679 --> 00:20:45,052
أتريدين واحدة؟

195
00:20:52,920 --> 00:20:56,125
آسف يا سيدي, التدخين ممنوع هنا
يجب أن تذهب للخارج

196
00:21:00,038 --> 00:21:03,119
البرد شديد -
إنها سياستنا يا سيدي -

197
00:21:11,162 --> 00:21:12,535
شكراً يا سيدي

198
00:21:27,605 --> 00:21:31,851
أتظنينه يحب ذلك؟
إخبار الناس ماذا يفعلون؟

199
00:21:32,808 --> 00:21:36,971
ما كنت لأفترض هذا -
أنا افعل ذلك, دائماً -

200
00:21:39,260 --> 00:21:41,259
أتمانعين أن أنضم إليك؟

201
00:21:43,049 --> 00:21:44,922
هذه جرأة كبيرة، صحيح؟

202
00:21:45,963 --> 00:21:52,248
آسف, عيبي الآخر هو التحدث باحترام شديد
إلى النساء الجميلات

203
00:21:56,245 --> 00:22:00,865
للأسف لا أتحدث إلى الصحافة -
يا لحسن حظي, أنا لست صحفياً -

204
00:22:08,566 --> 00:22:10,648
لتدخينها لاحقاً؟ -
لا, شكراً -

205
00:22:11,564 --> 00:22:12,937
ألست مدخنة؟

206
00:22:13,728 --> 00:22:16,975
لقد أقلعت, لذا, معلوماتك قديمة

207
00:22:18,432 --> 00:22:19,973
نفعل أفضل ما في وسعنا

208
00:22:21,596 --> 00:22:22,970
تفعلون؟

209
00:22:24,135 --> 00:22:26,383
(مارك تويلو)

210
00:22:28,798 --> 00:22:30,171
(السيدة (ووترفورد

211
00:22:30,754 --> 00:22:33,085
بورك يومك -
بورك يومك -

212
00:22:33,418 --> 00:22:38,622
إذن, أنت من السفارة؟ -
لا, لكني ممثل للحكومة الأمريكية -

213
00:22:38,996 --> 00:22:41,411
أي حكومة أمريكية تلك؟

214
00:22:42,493 --> 00:22:43,867
ما زلنا دولة

215
00:22:44,325 --> 00:22:47,780
أصغر من قبل
لكن ما زال لدينا بعض النفوذ

216
00:22:48,404 --> 00:22:51,402
هذا صحيح, لكن التحالفات تتبدل دائماً

217
00:22:53,025 --> 00:22:54,399
هذا صحيح

218
00:22:55,481 --> 00:22:57,937
وماذا تعمل لدى حكومتك الأمريكية؟

219
00:22:59,186 --> 00:23:04,431
لدي عمل جيد في الواقع
أنا أساعد الناس, إنه عمل مرض جداً

220
00:23:07,095 --> 00:23:08,469
أستطيع مساعدتك

221
00:23:09,884 --> 00:23:11,258
بماذا؟

222
00:23:12,174 --> 00:23:14,047
حسناً, لا تريدين سيجارة

223
00:23:15,546 --> 00:23:16,920
ربما حياة جديدة؟

224
00:23:20,999 --> 00:23:22,956
لا, شكراً -
(سيدة (ووترفورد -

225
00:23:23,080 --> 00:23:26,702
(يمكننا أن نرسلك في طائرة إلى (هونولولو
خلال ساعة

226
00:23:28,742 --> 00:23:30,906
لن تضطري للعودة إلى (غيلياد) مرة أخرى

227
00:23:34,944 --> 00:23:37,276
للأسف, لم أحزم ملابس للشاطىء

228
00:23:38,025 --> 00:23:40,897
يمكنك رواية قصتك بكلماتك الخاصة

229
00:23:41,480 --> 00:23:43,936
اكتبيها ونحن سننشرها

230
00:23:44,436 --> 00:23:47,433
زوجة قائد ستكون دعاية ممتازة

231
00:23:47,932 --> 00:23:49,972
زوجة قائد فصيحة

232
00:23:52,178 --> 00:23:54,676
أتظن حقاً أنني قد أترك بيتي؟

233
00:23:55,176 --> 00:23:58,214
الناس غالباً ما يغادرن بيوتهم
بحثاً عن حياة أفضل

234
00:24:00,088 --> 00:24:03,668
حتى الآن, كل ما عرضته عليّ
هو الخيانة وجوز الهند

235
00:24:08,996 --> 00:24:12,534
غيلياد) تلقي اللوم على النساء)
في أزمة الخصوبة

236
00:24:13,159 --> 00:24:14,657
وعلى آثامهن

237
00:24:15,032 --> 00:24:18,654
ونحن نرى أن المشكلة
غالباً ما تنشأ عن الرجال

238
00:24:19,653 --> 00:24:24,273
(بعض أفضل العلماء في (أمريكا
يعملون على حل مشكلة الخصوبة منذ سنين

239
00:24:24,398 --> 00:24:26,646
وقد حققوا بعض التقدم

240
00:24:27,187 --> 00:24:28,853
فكري في الأمر

241
00:24:30,185 --> 00:24:32,183
طفل من صلبك

242
00:24:33,348 --> 00:24:34,805
والحرية

243
00:24:36,179 --> 00:24:40,675
لدي طفلة في الطريق -
إنها ليست طفلتك -

244
00:24:41,632 --> 00:24:44,421
أنت لا تعرف عما تتحدث

245
00:24:46,461 --> 00:24:48,418
أنا آسف, لم أقصد الإساءة

246
00:24:49,666 --> 00:24:54,204
لو بحثت بشكل أفضل لعرفت
أنني لا يمكن أن أخون وطني

247
00:24:54,787 --> 00:24:56,785
ظننت أنك قد فعلت سلفاً

248
00:25:01,905 --> 00:25:04,403
(سُررت بلقائك يا سيد (تويلو

249
00:25:08,441 --> 00:25:09,814
تشرفت بلقائك

250
00:25:11,146 --> 00:25:14,976
قرأت الكثير عنك
ولم أتوقع أن نحظى بفرصة اللقاء

251
00:25:18,265 --> 00:25:20,763
ربما نلتقي ببعضنا مرة أخرى

252
00:25:54,920 --> 00:25:56,294
أين الدجاج؟

253
00:25:58,084 --> 00:25:59,708
اضطررنا لاختصار رحلة التسوق

254
00:26:02,538 --> 00:26:05,286
هذا لا يغير حقيقة أن الطفلة النامية
يحتاج إلى بروتين

255
00:26:05,702 --> 00:26:07,076
ودهون

256
00:26:10,073 --> 00:26:13,986
الفاصولياء, سأعد الفاصولياء للعشاء

257
00:26:17,649 --> 00:26:20,563
الشكر للرب, لقد جمد

258
00:26:25,309 --> 00:26:27,224
ما هذا النوع؟

259
00:26:29,055 --> 00:26:30,429
الفراولة

260
00:26:30,762 --> 00:26:34,592
كان في السوق الأسبوع الماضي
(جاءوا به من (كاليفورنيا

261
00:26:42,793 --> 00:26:44,166
إنه لذيذ جداً

262
00:26:45,124 --> 00:26:46,830
المجد لنعمه

263
00:26:59,152 --> 00:27:00,984
حان الوقت لقيلولتك

264
00:27:14,430 --> 00:27:18,468
ريتا), أيمكنك أن تحضري لي كوب حليب؟)
عندما تسنح لك الفرصة

265
00:27:20,466 --> 00:27:21,839
بكل سرور

266
00:27:38,316 --> 00:27:39,690
كما طلبت

267
00:27:41,063 --> 00:27:42,437
شكراً لك

268
00:27:45,393 --> 00:27:51,221
السيدة (ووترفورد) تريد أن أغادر البيت
حال ولادة الطفلة

269
00:27:52,511 --> 00:27:53,885
إنها صاحبة الكلمة

270
00:27:55,383 --> 00:27:58,963
لا بد أنها تظن هذا للأفضل -
وهل تظنين أن هذا؟ -

271
00:28:01,086 --> 00:28:02,960
لا يهم ماذا أظن

272
00:28:05,874 --> 00:28:10,203
(عندما تعمدت (هانا
طلبنا من صديقتي الحميمة الاعتناء بها

273
00:28:15,781 --> 00:28:17,654
في حال حدث لنا شيء

274
00:28:19,361 --> 00:28:21,068
أعرف ما هي إلام الروحية

275
00:28:22,067 --> 00:28:23,940
وهم لا يعمدون الأطفال هنا

276
00:28:24,939 --> 00:28:26,313
أعرف

277
00:28:32,724 --> 00:28:36,220
أريد أن تعرف طفلتي الطيبة

278
00:28:40,258 --> 00:28:43,006
أريد أن يكون لها شخص طيب

279
00:28:46,294 --> 00:28:47,668
في حياتها

280
00:28:50,832 --> 00:28:52,372
بمعونة الرب

281
00:28:59,740 --> 00:29:02,571
ذلك الفتى في الأسفل
ربما في الـ02 من عمره

282
00:29:03,695 --> 00:29:05,568
ويمكنه أن يأمرني بعمل أي شيء

283
00:29:05,693 --> 00:29:09,231
يمكنه أن يكسر فكي
ولن ينبس أحد بكلمة

284
00:29:13,436 --> 00:29:15,018
سأفعل ما في وسعي

285
00:29:22,178 --> 00:29:23,551
شكراً

286
00:29:24,967 --> 00:29:26,549
اشربي حليبك

287
00:29:46,905 --> 00:29:48,278
حسناً

288
00:29:52,441 --> 00:29:53,898
وجدت لك أحداً

289
00:29:59,310 --> 00:30:03,181
لا كره, لا خوف"
"غيلياد) ليس مرحباً بها هنا)

290
00:30:03,514 --> 00:30:07,552
لا كره, لا خوف"
"غيلياد) ليس مرحباً بها هنا)

291
00:30:07,760 --> 00:30:11,798
(لا كره, لا خوف (غيلياد"
"ليس مرحباً بها هنا

292
00:30:12,298 --> 00:30:15,794
لا كره, لا خوف"
"غيلياد) ليس مرحباً بها هنا)

293
00:30:15,919 --> 00:30:18,708
لا كره, لا خوف"
"غيلياد) ليس مرحباً بها هنا)

294
00:30:37,191 --> 00:30:39,231
"ليس مرحباً بكم هنا"

295
00:30:50,304 --> 00:30:53,343
ووترفورد), (ووترفورد), أيها القذر)

296
00:30:53,967 --> 00:30:56,423
القائد (ووترفورد) إن سمحت
ومن تكون؟

297
00:30:56,548 --> 00:30:59,504
لوك بانكول), أنت اغتصبت زوجتي)

298
00:31:00,461 --> 00:31:04,208
(لديك فهم ملتوّ لبلدنا يا سيد (بانكول

299
00:31:04,541 --> 00:31:07,371
لكن كلنا نعلم أن وسائل الإعلام
لا تهتم بالحقيقة هذه الأيام

300
00:31:07,496 --> 00:31:10,452
ستتذكر وجهي لأنني سأتذكر وجهك

301
00:31:10,577 --> 00:31:13,241
وسينتهى هذا كله يوماً ما
أيها القذر

302
00:31:13,366 --> 00:31:15,697
يجدر بك أن تتذكر الكتاب المقدس
(يا سيد (بانكول

303
00:31:16,946 --> 00:31:20,109
"مملكته تبقى إلى الأبد" -
!تباً لك -

304
00:31:24,064 --> 00:31:26,520
عاملوه برفق فهو من عباد الرب

305
00:31:26,728 --> 00:31:29,018
أنا آسف جداً
نحن نعمل بجد لتأمين المبنى

306
00:31:29,184 --> 00:31:32,848
لا بأس, فهناك معلومات خطأ كثيرة
ومن المحتم أن يثور الناس

307
00:31:33,097 --> 00:31:35,179
هلا نذهب, من هنا

308
00:31:58,557 --> 00:32:01,055
أحرزنا تقدماً صباح اليوم

309
00:32:01,596 --> 00:32:06,050
نناقش أمر تأمين الحدود
وربما حتى منع الهجرة غير القانونية

310
00:32:13,876 --> 00:32:15,333
تبدين قلقة

311
00:32:16,041 --> 00:32:17,665
هل تفكرين في الزوج؟

312
00:32:18,789 --> 00:32:20,162
كلا

313
00:32:22,951 --> 00:32:25,241
كان هذا غير لطيف

314
00:32:26,989 --> 00:32:28,862
لكننا أقوياء

315
00:33:12,988 --> 00:33:15,278
دعني وشأني

316
00:33:22,604 --> 00:33:24,477
(أعرف (جون

317
00:33:31,388 --> 00:33:33,302
إنها صديقتي

318
00:33:35,217 --> 00:33:36,924
حقاً؟

319
00:33:40,296 --> 00:33:42,252
هل هي بخير؟

320
00:33:42,835 --> 00:33:44,625
أجل

321
00:33:45,832 --> 00:33:47,789
ليست بخير

322
00:33:54,283 --> 00:33:56,364
إنها حامل

323
00:34:07,895 --> 00:34:09,269
...من

324
00:34:10,768 --> 00:34:12,974
من (ووترفورد)؟

325
00:34:14,889 --> 00:34:16,554
أجل

326
00:34:30,000 --> 00:34:32,622
!يا للهول

327
00:34:35,328 --> 00:34:39,075
أنتم وحوش لعينة

328
00:34:40,532 --> 00:34:45,610
,ارحل من هنا, ارحل
ارحل من هنا

329
00:34:46,817 --> 00:34:49,690
انتظر، انتظر

330
00:34:49,981 --> 00:34:54,893
هل رأيت ابنتنا (هانا)؟

331
00:34:55,518 --> 00:34:57,308
هل هي بخير؟

332
00:34:59,264 --> 00:35:01,262
لا أعرف

333
00:35:01,720 --> 00:35:03,760
لم جئت إلى هنا؟

334
00:35:05,592 --> 00:35:07,548
لدي شيء لك

335
00:35:08,505 --> 00:35:10,462
(من (جون

336
00:35:13,334 --> 00:35:15,874
أعطتني هذه قبل فترة

337
00:35:16,914 --> 00:35:19,037
ربما يمكنك أن تنشرها

338
00:35:19,912 --> 00:35:22,617
مَن أنت؟ -
أنا مجرد سائق -

339
00:35:25,656 --> 00:35:27,904
...اسمع, أنت

340
00:35:31,193 --> 00:35:33,357
اعتنِ بها

341
00:35:33,774 --> 00:35:37,270
وأخبرها أن (مويرا) قد استطاعت أن تهرب

342
00:35:37,437 --> 00:35:42,016
وهي تقيم معي الآن
واخبرها أني احبها

343
00:35:42,640 --> 00:35:47,011
وأخبرها أني لن أتوقف مهما حدث
هلا تخبرها بذلك

344
00:35:47,136 --> 00:35:49,717
سأخبرها -
حسناً, شكراً لك -

345
00:35:51,091 --> 00:35:53,131
شكراً لك

346
00:35:53,713 --> 00:35:56,461
(نك), اسمي (نك)

347
00:36:29,037 --> 00:36:32,034
أنت في الفترة الأخيرة الآن

348
00:36:33,658 --> 00:36:36,780
كيف حالك؟ -
بخير -

349
00:36:38,445 --> 00:36:43,690
أخبرني حارسك الشاب
أنه كانت هناك مشاكل البارحة

350
00:36:46,271 --> 00:36:48,061
مع العصيان

351
00:36:50,933 --> 00:36:52,973
لقد تحدثت في غير دوري

352
00:36:56,178 --> 00:36:57,552
فهمت

353
00:36:57,968 --> 00:36:59,925
لن يحدث هذا مجدداً

354
00:37:03,755 --> 00:37:07,335
قد يكون أحياناً في الفترة الأخيرة
...من الحمل

355
00:37:08,417 --> 00:37:10,998
اندفاع للهرمونات

356
00:37:11,331 --> 00:37:13,870
تنسى الفتيات ذلك

357
00:37:15,202 --> 00:37:18,075
كنت مشوشة قليلاً هذه الأيام

358
00:37:18,574 --> 00:37:24,027
هذا طبيعي جداً
لكن يجب أن نتذكر أن علينا الانصياع للقوانين

359
00:37:25,068 --> 00:37:27,025
(أجل أيتها العمة (ليديا

360
00:37:32,145 --> 00:37:34,060
مذهل

361
00:37:42,760 --> 00:37:45,091
(أيتها العمة (ليديا
أيمكنني أن أكون صادقة معك؟

362
00:37:45,299 --> 00:37:47,172
بالطبع يا عزيزتي

363
00:37:51,294 --> 00:37:55,581
سبب حديثي إلى (جنين) البارحة
هو أني كنت قلقة

364
00:37:58,953 --> 00:38:02,908
(قالت سيدة (ووترفورد
إن علي مغادرة البيت حالما ألد

365
00:38:08,111 --> 00:38:11,775
ذلك من حقها بالطبع

366
00:38:12,191 --> 00:38:14,314
أياً كان ما تراه إلام

367
00:38:14,938 --> 00:38:18,144
ملائماً لصحة الطفل

368
00:38:19,392 --> 00:38:21,099
أجل

369
00:38:25,012 --> 00:38:27,551
أريد ذلك أيضاً

370
00:38:29,133 --> 00:38:30,507
جيد

371
00:38:37,126 --> 00:38:41,580
تعرفين أن هذا من الممكن أن يكون بيتاً صعباً

372
00:38:45,285 --> 00:38:48,490
يجب أن يكون الأطفال في مكان آمن

373
00:38:49,365 --> 00:38:51,279
أعرف ما يحتاج إليه الأطفال

374
00:39:00,546 --> 00:39:03,835
هل طلب أي أحد منك أن تكوني عرابة؟

375
00:39:07,248 --> 00:39:09,205
في الماضي؟

376
00:39:09,829 --> 00:39:13,201
أنا أسمح للفتيات في مثل وضعك
...أن يتحدث بصراحة لكن

377
00:39:14,034 --> 00:39:16,115
لا أسمح بالإهانة

378
00:39:16,781 --> 00:39:19,778
سيأتي هذا الطفل إلى هذا البيت

379
00:39:21,027 --> 00:39:22,859
قريباً جداً

380
00:39:25,898 --> 00:39:28,645
...وحسب تجربتي

381
00:39:29,977 --> 00:39:35,472
أي رجل قد يؤذي امرأة
فيمكنه أن يؤذي طفلا

382
00:39:36,679 --> 00:39:38,677
ماذا تعنين؟

383
00:39:44,422 --> 00:39:46,337
...أعني

384
00:39:50,583 --> 00:39:55,745
أعني أن هذا الطفل بحاجة إلى حماية

385
00:40:01,906 --> 00:40:07,650
ما كنت لأسمح بحدوث شيئاً لطفل

386
00:40:13,853 --> 00:40:15,643
أحمد الرب

387
00:40:19,889 --> 00:40:22,595
(شكراً لك أيتها العمة (ليديا

388
00:40:45,324 --> 00:40:49,570
كنت عرابة ابن أختي

389
00:40:51,360 --> 00:40:54,232
مات عندما كان عمره 4 أيام

390
00:40:59,602 --> 00:41:01,975
يؤسفني ذلك

391
00:41:05,305 --> 00:41:07,803
لم يكن خطأي

392
00:41:40,947 --> 00:41:44,943
(اسمي (ماريا غرانتي"
"(أنا من (سمرفيل, ماساتشوستس

393
00:41:45,110 --> 00:41:48,523
"قتلوا زوجتي وأخذوا ابني"

394
00:41:49,855 --> 00:41:52,145
"(اسمه (توماس"

395
00:42:04,134 --> 00:42:05,591
(لين بارك)

396
00:42:06,423 --> 00:42:09,421
(كانت تعمل في (فوريفير 12

397
00:42:11,002 --> 00:42:13,167
إنها عاملة في بيت الآن

398
00:42:15,748 --> 00:42:22,034
كانت هذه ممرضة وهي الآن منجبة
وحاولت أن تنتحر

399
00:42:23,657 --> 00:42:28,944
!إنها رسائل لعينة
ظننت أن هذه الرزمة ستتضمن متفجرات

400
00:42:29,402 --> 00:42:32,607
شيء يجعل (غيلياد) تنفجر

401
00:42:37,936 --> 00:42:40,350
قد يسبب هذا الانفجار

402
00:42:57,043 --> 00:42:58,625
(صباح الخير يا (ستيوارت

403
00:42:59,041 --> 00:43:01,913
(لن نجري جلسة الصباح يا سيد (ووترفورد

404
00:43:02,496 --> 00:43:05,826
يمكنك أن تذهب مباشرة إلى المطار
سننزل أمتعتك على الفور

405
00:43:06,451 --> 00:43:10,697
لا أفهم -
لم تعد (كندا) ترحب بك وبزوجتك -

406
00:43:11,821 --> 00:43:14,235
المعذرة، هل هناك مشكلة؟

407
00:43:14,693 --> 00:43:18,023
حمّل أحدهم الليلة الماضية
سلسلة من الرسائل من نساء من بلدكم

408
00:43:18,523 --> 00:43:21,478
كان رد فعل العامة هنا في (كندا) كبير

409
00:43:21,645 --> 00:43:27,431
هل ستلغي جدول أعمال كامل
بناء على افتراء من مجهول؟

410
00:43:27,764 --> 00:43:30,845
نحن نصدق النساء -
كنت تصدقني البارحة -

411
00:43:31,511 --> 00:43:34,674
لم يعد موقفنا السابق قائماً

412
00:43:38,712 --> 00:43:40,919
أنت جبان

413
00:43:46,122 --> 00:43:48,994
لا أعرف كيف تتقبّلين نفسك

414
00:43:50,576 --> 00:43:54,240
من المحزن ما فعلوه بك

415
00:43:57,112 --> 00:43:59,401
اذهبي في بركة الرب

416
00:44:43,069 --> 00:44:45,234
إنهم لا يستطيعون السيطرة على شعبهم

417
00:44:48,606 --> 00:44:50,479
"(اسمي (مويرا"

418
00:44:56,099 --> 00:44:58,305
"(اسمي (مويرا"

419
00:45:05,382 --> 00:45:09,003
وليس (روبى) أيها الوغد

420
00:45:19,660 --> 00:45:23,157
"(اسمي (آشلي"

421
00:45:40,899 --> 00:45:43,230
اسمعوا جميعاً

422
00:45:45,769 --> 00:45:50,099
خرج الأوغاد رسمياً من المجال الجوي الكندي

423
00:45:55,302 --> 00:45:57,217
أجل

424
00:45:57,883 --> 00:46:02,754
"جميلة مع السماء الشاسعة"

425
00:46:02,920 --> 00:46:07,499
"وأمواج حبوبها الكهرمانية"

426
00:46:07,707 --> 00:46:12,952
"وجبالها الأرجوانية المبجلة"

427
00:46:13,202 --> 00:46:17,989
"فوق السهول المليئة بالثمار"

428
00:46:18,655 --> 00:46:23,734
"(أمريكا), (أمريكا)"

429
00:46:23,942 --> 00:46:29,021
"وضع الرب بركته فيك"

430
00:46:29,395 --> 00:46:35,098
"وتوجك بالخير والأخوة"

431
00:46:35,265 --> 00:46:42,425
"من بحر إلى بحر يلمع"

432
00:47:40,885 --> 00:47:44,049
!يا لها من فوضى
لن يتوقفوا عن التحدث في الأمر

433
00:47:44,215 --> 00:47:46,588
ستخبو

434
00:47:51,916 --> 00:47:54,622
شكراً على مجيئك

435
00:47:54,789 --> 00:47:57,037
بالطبع

436
00:47:58,244 --> 00:48:04,488
نحن محظوظان بعدة طرق

437
00:48:06,944 --> 00:48:10,399
ألسنا كذلك؟ -
أجل -

438
00:50:16,532 --> 00:50:18,530
هل أيقظتك؟

439
00:50:18,863 --> 00:50:21,860
كلا, لم أستطع النوم

440
00:50:28,853 --> 00:50:30,893
أهلاً بعودتك

441
00:50:32,059 --> 00:50:33,974
كيف كان الأمر؟

442
00:50:34,515 --> 00:50:36,138
إنه جيد

443
00:50:36,846 --> 00:50:40,926
(الرسائل من (جيزابيل

444
00:50:41,633 --> 00:50:43,881
لقد نشرت

445
00:50:46,670 --> 00:50:48,502
ماذا؟

446
00:50:49,251 --> 00:50:51,416
وأحدثت فرقاً

447
00:51:04,778 --> 00:51:06,776
شكراً لك

448
00:51:16,476 --> 00:51:18,224
ماذا؟

449
00:51:23,095 --> 00:51:25,343
التقيت بزوجك

450
00:51:35,125 --> 00:51:36,957
لوك)؟)

451
00:51:38,705 --> 00:51:43,909
هاجم القائد وأخافه بالتأكيد

452
00:51:44,783 --> 00:51:47,239
هل تأذى؟ -
كلا -

453
00:51:48,196 --> 00:51:51,651
وجدته بعد ذلك وأعطيته الرسائل

454
00:51:52,401 --> 00:51:55,148
هو الذي نشرها

455
00:52:02,433 --> 00:52:03,973
...هل

456
00:52:07,803 --> 00:52:10,426
هل بدا بخير؟

457
00:52:11,883 --> 00:52:13,756
هل كان بخير؟

458
00:52:14,214 --> 00:52:16,087
إنه يحبك

459
00:52:22,872 --> 00:52:25,245
أخبرني أنه لن يتوقف أبداً

460
00:52:44,977 --> 00:52:47,183
شكراً لك على ذلك

461
00:52:53,927 --> 00:52:56,383
شكراً على إحضار ذلك لي

462
00:52:59,380 --> 00:53:03,126
أرادني أن أخبرك أن (مويرا) قد هربت أيضاً

463
00:53:08,122 --> 00:53:09,496
مويرا)؟)

464
00:53:11,535 --> 00:53:14,616
أعتقد أنها تقيم معه الآن

465
00:53:27,895 --> 00:53:30,393
يا للهول! سيقتلان بعضهما

466
00:53:42,506 --> 00:53:43,963
يجب أن أذهب

467
00:53:46,003 --> 00:53:48,168
...(على الأرجح, تتساءل (إيدين

468
00:53:50,416 --> 00:53:51,998
أجل, حسناً

469
00:54:04,444 --> 00:54:05,943
أنا أحبك

470
00:54:44,691 --> 00:54:47,313
"(كانت (مويرا) عرابة (هانا"

471
00:54:48,521 --> 00:54:49,978
"إنها عرابتها"

472
00:54:50,977 --> 00:54:53,891
"(مويرا) عرابة (هانا)"

473
00:54:54,890 --> 00:54:57,346
"وقد هربت"

474
00:54:57,637 --> 00:55:00,426
"كان ذلك مستحيلاً"

475
00:55:01,342 --> 00:55:03,756
"لكنها قد فعلت ذلك"

476
00:55:17,577 --> 00:55:21,698
"أعرف أن علي تقبل واقع أنك ستولد هنا"

477
00:55:22,114 --> 00:55:23,904
"أتقبل هذا بهدوء"

478
00:55:25,736 --> 00:55:27,568
"!لكن تباً لذلك"

479
00:55:26,737 --> 00:55:29,229
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

480
00:55:30,830 --> 00:55:33,969
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان, الأردن
