1
00:00:01,545 --> 00:00:03,584
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,917 --> 00:00:05,290
أرسلي ما نحتاج إليه إلى البيت

3
00:00:05,415 --> 00:00:10,533
قد يكون أكثر فاعلية
لو ضخّت (أوفريد) حليبها للرضيعة في البيت

4
00:00:10,658 --> 00:00:12,614
لقد أحضرتها إلى البيت مباشرة

5
00:00:12,780 --> 00:00:14,445
وجود (أوفريد) هنا ملائم أكثر

6
00:00:14,653 --> 00:00:16,318
لأجلك؟ -
(لأجل (نيكول -

7
00:00:16,650 --> 00:00:20,021
أنت محظوظة أنهم قد وافقوا
فقد رفضك 4 أزواج

8
00:00:20,229 --> 00:00:24,890
أتساءل لماذا يقبل رجل مهم وذكي
بمنجبة سيئة جداً

9
00:00:25,347 --> 00:00:29,093
نحن نثمّن الخصوصية في هذا البيت
هل تفهمين؟

10
00:00:29,342 --> 00:00:31,714
دعاني الرب إلى هدفٍ أسمى

11
00:00:31,839 --> 00:00:33,212
أنت لا تصدقين ذلك

12
00:00:33,587 --> 00:00:36,084
لم يأتي الحارس (آيزاك) إلى مناوبته
صباح اليوم

13
00:00:36,583 --> 00:00:38,664
هل رأيت (إيدن)؟ -
لم أرها اليوم -

14
00:00:38,872 --> 00:00:40,536
أعتقد أنه قد يكون لدينا مشكلة

15
00:00:40,994 --> 00:00:43,865
وجدنا المتهمين مذنبين بالخيانة

16
00:00:44,240 --> 00:00:47,361
استنكرا خطاياكما والتمسا رحمة الرب

17
00:00:47,569 --> 00:00:51,647
سأكافح من أجل مَن يكافح لأجلك

18
00:00:51,980 --> 00:00:55,101
وسأنقذ الأطفال

19
00:01:00,895 --> 00:01:03,695
شبكة "هولو" تُقدّم

20
00:01:03,795 --> 00:01:07,195
من إنتاج
"مترو جولدن مايرز" و"هولو"

21
00:01:12,095 --> 00:01:14,897
{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير

22
00:01:32,552 --> 00:01:35,215
"هذا كل ما تتركه"

23
00:01:36,297 --> 00:01:38,919
"لن يكون هناك قبراً لها في أي مكان"

24
00:01:40,084 --> 00:01:42,539
"لا يرقد الكافرون بسلام"

25
00:01:43,038 --> 00:01:46,742
"بل يستخدمونهم هنا لإطعام الحيوانات"

26
00:01:48,989 --> 00:01:51,694
أخبرتنا العمة (ليديا) بذلك"
"في المركز الأحمر

27
00:01:52,651 --> 00:01:54,565
"لا تضيع ما لا تريده"

28
00:01:57,561 --> 00:02:00,432
"كل ما نتركه هو الزي"

29
00:02:01,265 --> 00:02:05,260
"الزوجة أو المنجبة"

30
00:02:06,799 --> 00:02:10,752
"أو عاملة البيت أو الأم أو الابنة"

31
00:02:12,833 --> 00:02:14,414
"أو الحبيبة"

32
00:02:15,330 --> 00:02:17,577
"أو الملكة"

33
00:02:18,243 --> 00:02:19,866
"أو السافلة"

34
00:02:20,739 --> 00:02:22,529
"أو المجرمة"

35
00:02:23,361 --> 00:02:25,358
"أو الآثمة"

36
00:02:26,316 --> 00:02:28,230
"أو الملحدة"

37
00:02:28,430 --> 00:02:29,930
حكــايــة أمَـــــة
الموسم الثاني .. الحلقة الـ13 والأخيرة
"بعنوان ..."الكلمة

38
00:02:30,435 --> 00:02:32,141
"أو السجينة"

39
00:02:36,303 --> 00:02:38,841
هل تعتقدين أنها قد أخاطت هذا بنفسها؟

40
00:02:40,547 --> 00:02:42,336
على الأرجح

41
00:02:45,291 --> 00:02:46,914
كانت والدتي تجيد الخياطة

42
00:02:47,039 --> 00:02:49,119
كانت بارعة جداً

43
00:02:49,743 --> 00:02:52,032
(لم أكن أجيد خياطة حاشية بناطيل (هانا

44
00:02:53,738 --> 00:02:55,320
كانت طفلة

45
00:02:58,441 --> 00:03:01,312
لم أقل لها كلمة لطيفة -
ذلك ليس صحيحاً -

46
00:03:04,766 --> 00:03:06,513
لقد عاملتها بطريقة سيئة

47
00:03:16,875 --> 00:03:18,831
لقد ضاجعت زوجها

48
00:03:26,571 --> 00:03:30,025
...كان يجب أن أحاول
أن أساعدها

49
00:04:56,704 --> 00:04:58,452
(سيدة (ووترفورد

50
00:04:59,118 --> 00:05:00,699
ادخلي

51
00:05:01,906 --> 00:05:04,652
كنت أتحدث أنا و(نيكول) عن الزنبق

52
00:05:05,984 --> 00:05:07,357
هل قالت الكثير؟

53
00:05:09,479 --> 00:05:11,685
أجل, الكثير

54
00:05:13,849 --> 00:05:15,763
هل يمكنني مساعدتك في شيء؟

55
00:05:18,634 --> 00:05:22,629
(وجدت هذا بين أشياء (إيدن

56
00:05:23,961 --> 00:05:25,500
(انظري يا (سيرينا

57
00:05:30,785 --> 00:05:33,240
كتبت ملاحظات في كل مكان فيه

58
00:05:53,963 --> 00:05:57,584
يبدو أن (إيدن) كانت تخفي خطايا كثيرة

59
00:06:02,785 --> 00:06:05,116
أي خطايا؟

60
00:06:08,278 --> 00:06:11,441
ماذا؟ -
أي خطايا كانت تخفي؟ -

61
00:06:14,354 --> 00:06:15,727
سيرينا)؟)

62
00:06:19,389 --> 00:06:23,134
لم تكن قوية كفاية -
كان عمرها 15 عاما -

63
00:06:23,259 --> 00:06:26,338
أجل, كان عمرها 15 عاماً
كان يجب أن تكون أذكى

64
00:06:26,463 --> 00:06:30,166
كانت تحاول أن تفهم الرب

65
00:06:30,957 --> 00:06:34,203
!(بربك يا (سيرينا
!كانت تحاول فهم الكتاب المقدس اللعين

66
00:06:34,328 --> 00:06:36,075
لا تستخدمي تلك اللغة أمام ابنتي

67
00:06:36,242 --> 00:06:38,156
كيف ستُبقينها في أمان؟

68
00:06:38,406 --> 00:06:39,904
كيف ستُبقينها في أمان؟

69
00:06:40,237 --> 00:06:43,566
,ماذا ستفعلين؟
هل ستحتجزينها هنا كزهرة أوركيد؟

70
00:06:45,397 --> 00:06:49,142
سأربي ابنتي بشكل صحيح

71
00:06:50,307 --> 00:06:54,635
ستفهم كتاب الرب وستُطيع كتابه

72
00:06:54,760 --> 00:06:56,757
لا تستطيع قراءة كتابه

73
00:06:58,630 --> 00:07:00,461
!اخرجي

74
00:07:59,884 --> 00:08:03,629
(أيها الحارس (بلين
أريد أن أعبر لك عن مدى أسفي

75
00:08:04,961 --> 00:08:06,958
حاولنا وضعها على طريق الرب

76
00:08:08,623 --> 00:08:11,286
(ليتني أستطيع أن أصلح ما فعلته ابنتي (إيدن

77
00:08:11,952 --> 00:08:13,699
أصلي أن أستطيع بطريقة ما

78
00:08:15,156 --> 00:08:17,694
سيغفر الرب كل الخطايا برحمته

79
00:08:18,568 --> 00:08:19,941
!ليباركك الرب

80
00:08:28,763 --> 00:08:31,385
(أيها القائد (ووترفورد), سيدة (ووترفورد

81
00:08:32,009 --> 00:08:35,213
(كنتما لطيفان جداً لترحيبكما بـ(إيدن
في بيتكما الورع

82
00:08:35,879 --> 00:08:38,126
تبين أن ذلك خطأ كبير

83
00:08:39,208 --> 00:08:41,788
فقد كافأتنا بالخطيئة والخداع

84
00:08:42,163 --> 00:08:43,827
أجل يا سيدي

85
00:08:47,073 --> 00:08:49,070
أنا أشعر بالخزي

86
00:08:51,692 --> 00:08:53,232
أجل

87
00:08:55,354 --> 00:08:59,806
تحدثت (إيدن) كثيراً عن مزرعتك
وكم تشتاق إليها

88
00:09:02,470 --> 00:09:04,883
كانت تشتاق إلى عائلتها

89
00:09:05,674 --> 00:09:08,337
كانت نور حياتي

90
00:09:09,336 --> 00:09:11,333
المعذرة

91
00:09:13,330 --> 00:09:14,829
لقد كانت طيبة القلب

92
00:09:17,492 --> 00:09:19,364
هل لديك ابنة أخرى؟

93
00:09:22,111 --> 00:09:23,775
لقد باركنا الرب

94
00:09:26,106 --> 00:09:27,479
!أشكر الرب

95
00:09:29,185 --> 00:09:34,095
احرص على أن تتعلم من خطيئة أختها

96
00:09:35,219 --> 00:09:37,799
تكمن الفرصة في المأساة

97
00:09:38,465 --> 00:09:43,292
أجل يا سيدي, كانت في البيت
عندما وصلت (إيدن) مع ذلك الفتى

98
00:09:43,708 --> 00:09:45,996
واستدعينا السلطات على الفور

99
00:09:48,077 --> 00:09:49,742
هل سلمتها للسلطات؟

100
00:09:52,488 --> 00:09:58,272
ذلك النوع من الإيمان نادر بالفعل

101
00:09:58,855 --> 00:10:01,351
وهذا ينعكس جيداً على عائلتك

102
00:10:02,725 --> 00:10:04,597
ليباركك الرب أيها القائد

103
00:10:11,214 --> 00:10:14,002
ليمنحك الرب القوة خلال فترة الحداد هذه

104
00:10:14,293 --> 00:10:16,415
شكراً لك -
اذهب في سلام -

105
00:10:37,721 --> 00:10:40,384
ماذا ستفعل عندما يأتون لأخذ ابنتك؟

106
00:10:58,943 --> 00:11:00,858
انتبهي لكلامك

107
00:11:20,083 --> 00:11:22,954
فم المرأة حفرة عميقة

108
00:11:23,120 --> 00:11:26,117
سيعاني مَن يقع فيه

109
00:11:26,949 --> 00:11:30,153
أنتن مأساة كل الرجال

110
00:11:32,400 --> 00:11:33,773
جميعكن

111
00:11:49,042 --> 00:11:50,540
كيف تشعرين؟

112
00:11:50,873 --> 00:11:52,579
إنها بخير

113
00:11:53,911 --> 00:11:55,533
لكني أعتقد أني قد كسرت يدي

114
00:11:56,449 --> 00:11:58,363
أشكر الرب

115
00:12:04,314 --> 00:12:06,103
استيقظت صاحبة السمو

116
00:12:15,674 --> 00:12:17,671
حبيبتك قوية

117
00:12:30,571 --> 00:12:31,945
لا بأس

118
00:12:47,924 --> 00:12:49,297
لا بأس

119
00:12:53,833 --> 00:12:55,206
لا بأس

120
00:13:19,341 --> 00:13:23,544
مرحباً يا عزيزتي, ها نحن ذا

121
00:13:38,400 --> 00:13:43,019
امسك الجزء الخلفي لرأسها
إنها غير مستقرة

122
00:13:43,227 --> 00:13:48,886
ها أنت ذا, ذلك صحيح, هكذا
ها أنت ذا, يمكنك فعل ذلك

123
00:13:49,136 --> 00:13:51,716
ممتاز -
مرحباً يا حبيبتي -

124
00:14:00,621 --> 00:14:02,743
انظر ماذا أنجبنا

125
00:14:07,487 --> 00:14:11,565
هولي), هذا والدك)

126
00:14:26,712 --> 00:14:28,835
أحبك

127
00:14:46,478 --> 00:14:49,308
تعالي يا عزيزتي

128
00:14:56,258 --> 00:14:58,214
هل تعتقدين أنهما معاً في السماء؟

129
00:14:58,630 --> 00:15:00,253
يجب أن يكونا معاً هنا

130
00:15:01,293 --> 00:15:05,954
لمَ ترين الأشياء السيئة فقط؟
هل أتذمر طوال الوقت؟ كلا

131
00:15:15,233 --> 00:15:18,229
لقد أغرقوها في بركة سباحة

132
00:15:22,266 --> 00:15:23,806
لقد ماتت لأجل الحب

133
00:15:29,506 --> 00:15:31,088
...وجدت كتاباً

134
00:15:33,044 --> 00:15:34,916
كان مخبئاً بين أشيائها

135
00:15:37,954 --> 00:15:39,327
إنه الإنجيل

136
00:15:46,110 --> 00:15:47,483
إنها شجاعة

137
00:15:51,936 --> 00:15:53,309
أجل, لقد كانت كذلك

138
00:16:00,924 --> 00:16:04,752
الليلة أول مراسم لي في البيت الجديد

139
00:16:05,044 --> 00:16:08,165
أكره المرة الأولى, إنها محرجة دائماً

140
00:16:08,414 --> 00:16:12,909
ليبارك الرب مساعيه ولتحصل المعجزة

141
00:16:14,199 --> 00:16:16,987
ستتخطينها -
بالطبع -

142
00:16:17,403 --> 00:16:20,482
تخيلي أن القائد قد سقط على نقار خشب
أو ما شابه

143
00:16:20,607 --> 00:16:25,392
كلا, لا تفكرين في ذلك, ذلك فظيع
!يا للهول

144
00:16:36,295 --> 00:16:40,248
أحلم بـ(أوليفر) باستمرار

145
00:16:42,537 --> 00:16:45,200
هل اقترب موعد عيد ميلاده؟ -
الأسبوع المقبل -

146
00:16:45,699 --> 00:16:47,780
سيصبح عمره 7 سنوات

147
00:16:51,192 --> 00:16:52,773
يجب أن نحتفل

148
00:16:53,398 --> 00:16:55,062
يمكننا أن نخبز كعكة

149
00:16:56,435 --> 00:16:59,515
أو نشرب (تيكيلا)؟ -
(تيكيلا) -

150
00:17:00,139 --> 00:17:01,887
أشتاق إليه كثيراً

151
00:17:04,591 --> 00:17:07,629
أنا مسرورة أني استطعت العودة إلى هنا

152
00:17:08,919 --> 00:17:12,248
أنا مسرورة أني استطعت أن أراك مجدداً
(يا (جون

153
00:17:34,095 --> 00:17:37,341
تبدو (أنجيلا) أفضل بكثير
هل ازداد وزنها؟

154
00:17:37,507 --> 00:17:40,878
تسعُ أونصات تقريباً, إنها نجمتي

155
00:17:41,335 --> 00:17:42,834
أشكر الرب

156
00:17:43,000 --> 00:17:46,704
و(نيكول), ذلك الوجه الجميل

157
00:17:49,866 --> 00:17:52,821
آمل أن تكون الأمور قد استقرت في بيتك

158
00:17:53,112 --> 00:17:55,276
إنها تستقر

159
00:17:56,399 --> 00:18:01,726
!أشكر الرب
إنها مأساة بالطبع

160
00:18:04,264 --> 00:18:08,134
لكن لدينا الكثير لنتطلع إليه
مع ابنتينا الجميلتين

161
00:18:08,425 --> 00:18:10,381
أجل

162
00:18:13,003 --> 00:18:14,792
هل تقلقين بشأن ذلك؟

163
00:18:16,415 --> 00:18:18,204
بشأن ماذا؟

164
00:18:18,454 --> 00:18:19,827
مستقبلهما

165
00:18:29,440 --> 00:18:31,437
(أنا أؤمن بـ(غيلياد

166
00:18:32,436 --> 00:18:33,809
أشكر الرب

167
00:18:35,640 --> 00:18:38,678
أعتقد أن كل الأمهات يقلقن -
بالطبع -

168
00:18:39,510 --> 00:18:42,381
نريد أن نمنح أطفالنا
أفضل حياة يمكنهم الحصول عليها

169
00:18:44,504 --> 00:18:47,708
حياة ذات هدف -
ذلك هو الحلم بالطبع -

170
00:18:49,331 --> 00:18:51,619
(لكل أطفال (غيلياد

171
00:18:53,325 --> 00:18:56,030
الأولاد والبنات -
أجل -

172
00:18:57,570 --> 00:19:00,524
هل تعتقدين بقية النساء يشاركننا مخاوفنا؟

173
00:19:01,856 --> 00:19:04,561
كانت (غريس) تتحدث بين الحين والآخر

174
00:19:04,769 --> 00:19:07,474
كان لدى (ليا) آراء, ذلك ليس مفاجئاً

175
00:19:09,263 --> 00:19:11,885
أنا مهتمة بسماعها

176
00:19:12,426 --> 00:19:14,090
أنا كذلك

177
00:19:55,869 --> 00:19:59,073
"تحت أبراج الأحلام"

178
00:19:59,406 --> 00:20:02,153
"إلى متنزه (إيتشيكو) حيث كنت"

179
00:20:02,278 --> 00:20:03,859
"ماذا فعلت هناك؟"

180
00:20:04,109 --> 00:20:05,940
"لقد انتشيت"

181
00:20:06,064 --> 00:20:07,646
"بم شعرت هناك؟"

182
00:20:07,812 --> 00:20:09,685
"لقد بكيت"

183
00:20:09,810 --> 00:20:11,224
"لمَ ذرفت الدموع؟"

184
00:20:11,474 --> 00:20:14,345
"سأخبركم بالسبب"

185
00:20:14,470 --> 00:20:17,758
"كل شيء جميل جداً"

186
00:20:18,132 --> 00:20:21,461
"كل شيء جميل جداً"

187
00:20:21,877 --> 00:20:25,040
"كل شيء جميل جداً"

188
00:20:25,539 --> 00:20:28,452
"كل شيء جميل جداً"

189
00:20:28,577 --> 00:20:35,193
أشعر أن عليّ أن أذهل نفسي
"وأقضي الوقت وأطعم الخبز للبط

190
00:20:36,234 --> 00:20:40,020
"تخرج جميعها لتستمتع بوقتها"

191
00:20:40,228 --> 00:20:44,348
"وتكون جميلة وتستمتع في الشمس"

192
00:20:46,512 --> 00:20:49,758
"سأخبركم بما سأفعله" -
"ماذا ستفعل؟" -

193
00:20:49,883 --> 00:20:53,336
"أود أن أذهب إلى هناك الآن معك"

194
00:20:54,252 --> 00:20:55,958
"إذا استطعت التغيّب عن المدرسة"

195
00:20:56,124 --> 00:20:59,786
"ألن يكون ذلك رائعاً؟" -
"لِمَ تتعلمين كلام الحمقى؟" -

196
00:21:02,616 --> 00:21:04,821
"سننتشي"

197
00:21:05,154 --> 00:21:08,691
"ماذا سنلمس هناك؟" -
"سنلمس السماء" -

198
00:21:13,019 --> 00:21:16,348
"كل شيء جميل جداً"

199
00:21:16,723 --> 00:21:20,218
"كل شيء جميل جداً"

200
00:21:20,468 --> 00:21:23,880
"كل شيء جميل جداً"

201
00:21:24,296 --> 00:21:27,251
"كل شيء جميل جداً"

202
00:21:27,376 --> 00:21:34,075
أشعر أن عليّ أن أذهل نفسي"
"وأقضي الوقت وأطعم الخبز للبط

203
00:21:34,991 --> 00:21:38,777
"ستخرج لتستمتع بوقتها"

204
00:21:38,985 --> 00:21:42,356
"وتكون جميلة وتستمتع في الشمس"

205
00:21:45,394 --> 00:21:48,640
"كل شيء جميل جداً"

206
00:21:49,181 --> 00:21:52,385
"كل شيء جميل جداً"

207
00:21:52,926 --> 00:21:56,463
"كل شيء جميل جداً"

208
00:22:02,330 --> 00:22:05,784
"كل شيء جميل جداً"

209
00:22:06,117 --> 00:22:09,321
"كل شيء جميل جداً"

210
00:22:09,696 --> 00:22:13,233
"كل شيء جميل جداً"

211
00:22:13,358 --> 00:22:16,978
"كل شيء جميل جداً"

212
00:22:17,935 --> 00:22:21,555
كورا), هل يمكنك أن تحضري لي)
عصير البرتقال؟

213
00:22:27,765 --> 00:22:29,221
!(كورا)

214
00:22:36,836 --> 00:22:39,042
هل خرجت أو ما شابه؟

215
00:22:42,246 --> 00:22:44,160
لم أرها يا سيدي

216
00:22:44,576 --> 00:22:46,033
أيها البروفيسور

217
00:22:47,156 --> 00:22:51,900
هذه هي المشكلة
كيف يُفترض أن احفز الموظفين

218
00:22:52,150 --> 00:22:55,729
إن لم أستطع أن أضغط عليهم بأمر الرواتب؟
هذا ما قاله (هيرزبيرغ), صحيح؟

219
00:23:00,889 --> 00:23:02,262
ماذا تفعلين؟

220
00:23:05,716 --> 00:23:09,086
لدينا المراسم الليلة -
كلا, انهضي -

221
00:23:10,168 --> 00:23:11,874
لن أفعل ذلك معك

222
00:23:18,699 --> 00:23:20,072
هيا, انهضي

223
00:23:21,903 --> 00:23:23,817
اذهبي إلى غرفتك

224
00:24:02,796 --> 00:24:05,251
هل نسيت غدائك اليوم يا (ووترفورد)؟

225
00:24:12,242 --> 00:24:13,616
يوم مبارك

226
00:24:14,739 --> 00:24:17,444
أشكركم أيها السادة
على السماح لي بالكلام

227
00:24:18,651 --> 00:24:20,024
كيف يمكننا مساعدتك؟

228
00:24:22,354 --> 00:24:27,597
يسمح ميثاقنا لذوي المراتب الجيدة
أن يقدموا تعديلات ليراجعها المجلس

229
00:24:28,471 --> 00:24:30,718
نود أن نقترح تعديلاً

230
00:24:32,383 --> 00:24:33,756
أنتم؟

231
00:25:06,048 --> 00:25:10,417
من واجبنا كخادمات مخلصات
(أن نحرص على أن أطفال (غيلياد

232
00:25:10,833 --> 00:25:13,080
يعيشوا حسب قوانين الإنجيل

233
00:25:13,621 --> 00:25:16,326
الإنجيل المقدس معجزة

234
00:25:17,241 --> 00:25:20,778
إنه هبة منحها الرب لكل البشرية

235
00:25:21,860 --> 00:25:29,184
نؤمن أن أبناءنا وبناتنا
يجب أن يتعلموا قراءته

236
00:25:33,262 --> 00:25:37,340
(هذا اقتراح متطرف يا سيدة (ووترفورد

237
00:25:38,173 --> 00:25:40,545
نقدمه مع احترام كبير

238
00:25:41,210 --> 00:25:43,707
والحب الذي لدي لابنتي

239
00:25:44,290 --> 00:25:46,454
(وكل بنات (غيلياد

240
00:25:50,115 --> 00:25:51,655
شكراً لك

241
00:25:52,238 --> 00:25:56,898
سنناقش المسألة بجدية بالتأكيد

242
00:26:21,200 --> 00:26:22,573
(سيرينا)

243
00:26:31,062 --> 00:26:35,598
في البداية جاءت الكلمة"
"وكانت الكلمة مع الرب

244
00:26:37,346 --> 00:26:40,425
"وكانت الكلمة هي الرب"

245
00:26:41,549 --> 00:26:43,504
"كان فيه الحياة"

246
00:26:44,212 --> 00:26:46,917
"وكانت الحياة ضوء الرجال"

247
00:26:47,707 --> 00:26:51,036
"وأشعل الضوء الظلام"

248
00:27:02,521 --> 00:27:04,144
ما كان ينبغي أن تفعلي هذا

249
00:27:07,182 --> 00:27:10,261
"كوني شجاعة وستساعدك القوى الكبيرة"

250
00:27:10,511 --> 00:27:12,509
سفر (الرؤيا)؟ -
كلا -

251
00:27:12,800 --> 00:27:15,546
غوته), ملحد ألماني)

252
00:27:15,671 --> 00:27:18,792
(في الواقع, (ويليام بازيل كينغ
إنه قسيس كندي

253
00:27:28,705 --> 00:27:31,160
أيتها السيدات
ليبارككن الرب لحضوركن اليوم

254
00:27:32,325 --> 00:27:35,820
نقدّر اهتمامكن بعملنا

255
00:27:37,568 --> 00:27:39,524
منحتمونا الكثير لنفكر فيه

256
00:27:40,814 --> 00:27:43,186
ماذا ستفعل؟

257
00:27:43,435 --> 00:27:45,641
شكراً لكنّ مجدداً

258
00:27:57,251 --> 00:27:59,082
ماذا قال الآخرون؟

259
00:28:02,244 --> 00:28:05,324
بدا (وارين) متقبلاً للفكرة

260
00:28:15,560 --> 00:28:17,558
(فعلت هذا لأجل (نيكول

261
00:28:19,430 --> 00:28:22,676
فعلت ذلك لأضع مثالا لابنتنا

262
00:28:23,092 --> 00:28:24,715
هذا ما فعلته بالفعل

263
00:28:31,581 --> 00:28:35,285
فريد), كلا, (فريد), توقف)

264
00:28:35,493 --> 00:28:36,908
!فريد), أرجوك)

265
00:28:37,615 --> 00:28:41,652
!توقف يا (فريد), (فريد), توقف

266
00:28:43,233 --> 00:28:47,311
!فريد), أرجوك, أرجوك)

267
00:28:56,117 --> 00:28:57,698
بوركت الثمرة

268
00:29:00,195 --> 00:29:03,399
كانت الليلة الماضية أول مراسم لك

269
00:29:09,433 --> 00:29:13,344
قال القائد (لورنس) إنها سارت
بشكل رائع

270
00:29:16,507 --> 00:29:18,879
أليس ذلك مشجعاً يا (أوفجوزيف)؟

271
00:29:20,543 --> 00:29:22,333
(إميلي)

272
00:29:31,487 --> 00:29:38,437
آمل أن تقدري الفرصة
التي مُنحت لك في هذا البيت

273
00:29:42,473 --> 00:29:44,055
الرب رحيم حقاً

274
00:29:45,469 --> 00:29:50,588
إنه يمنح التوبة
لأكثر المنحرفين والمنحطين من عباده

275
00:29:58,910 --> 00:30:01,532
كأني اقتلعت لسانك

276
00:31:14,812 --> 00:31:17,558
أيها القائد, أيها القائد -
ماذا؟ -

277
00:31:17,808 --> 00:31:21,470
استدع سيارة إسعاف
يا للهول! ماذا فعلت؟

278
00:31:28,211 --> 00:31:29,876
ابقي هناك

279
00:32:46,468 --> 00:32:47,966
أين (نيكول)؟

280
00:32:48,757 --> 00:32:52,253
إنها نائمة, وضعتها (ريتا) في السرير للتو

281
00:32:52,544 --> 00:32:54,749
أوفريد), ضعي هذا في الأعلى رجاءً)

282
00:33:28,955 --> 00:33:30,328
هيا

283
00:33:40,898 --> 00:33:42,521
سيدة (ووترفورد)؟

284
00:33:45,517 --> 00:33:50,968
مررنا بيوم صعب, لكن ستكون الأمور بخير
من الآن فصاعدا

285
00:33:51,509 --> 00:33:52,882
يجب أن تستلقي

286
00:34:08,653 --> 00:34:10,068
سأحضر لك بعض الشاي

287
00:34:43,816 --> 00:34:45,189
ماذا حدث؟

288
00:34:49,184 --> 00:34:50,765
سيرينا)؟)

289
00:35:28,508 --> 00:35:30,256
لقد حاولت

290
00:36:06,040 --> 00:36:07,413
(ريتا)

291
00:36:11,491 --> 00:36:12,864
!(ريتا)

292
00:36:21,187 --> 00:36:24,557
أوفريد), هل يمكنك مساعدتي؟)

293
00:36:25,098 --> 00:36:26,888
أين تحتفظ بالشاي؟

294
00:36:46,237 --> 00:36:47,611
شكراً لك

295
00:36:53,062 --> 00:36:54,435
أين (ريتا)؟

296
00:36:56,516 --> 00:36:57,889
لا أعرف

297
00:37:01,801 --> 00:37:04,006
ليرسل لي الرب امرأة مطيعة

298
00:37:06,794 --> 00:37:09,208
هل سمحت لهم بفعل ذلك بـ(سيرينا)؟

299
00:37:14,950 --> 00:37:17,239
لدينا جميعاً أدواراً لنؤديها

300
00:37:18,321 --> 00:37:21,275
كان يجب أن يتم تذكير (سيرينا) بدورها

301
00:37:48,199 --> 00:37:50,279
...منجبة مطيعة

302
00:37:55,564 --> 00:37:59,559
قد تتمكن من البقاء في هذا البيت
كيف يبدو هذا؟

303
00:38:02,930 --> 00:38:04,303
... هذا

304
00:38:04,927 --> 00:38:06,300
هذا غير مسموح

305
00:38:10,295 --> 00:38:16,079
يمكن تغيير القوانين
لأجل قائد ذو مرتبة عالية

306
00:38:20,573 --> 00:38:21,947
يمكنك أن تبقى هنا

307
00:38:24,527 --> 00:38:25,900
مع طفلتك

308
00:38:31,767 --> 00:38:33,557
يمكننا أن نجرب مجدداً

309
00:38:46,789 --> 00:38:49,328
لأجل ولد هذه المرة

310
00:38:52,241 --> 00:38:54,363
قد يكون ذلك ممتعاً

311
00:39:02,977 --> 00:39:05,890
!(تباً لك يا (فريد

312
00:39:17,125 --> 00:39:21,952
قد أتمكن حتى من ترتيب
(زيارات أخرى مع (هانا

313
00:39:34,477 --> 00:39:36,184
...ما دمت

314
00:39:38,015 --> 00:39:39,554
تحسنين التصرف

315
00:39:50,165 --> 00:39:51,705
فكري في الأمر

316
00:40:04,980 --> 00:40:06,353
...إذاً

317
00:40:08,642 --> 00:40:10,681
ماذا سنفعل بك؟

318
00:40:19,753 --> 00:40:21,251
أرجوك يا عزيزتي -
انتظر -

319
00:40:21,417 --> 00:40:25,454
اصعدي يا عزيزتي إلىٍ الأعلى
لا تريدين أن تكوني جزءاً من هذا

320
00:40:25,578 --> 00:40:28,991
لم أتمكن من توديعها, سرني التعرف عليك

321
00:40:29,573 --> 00:40:31,155
عودي إلى السرير يا حبيبتي

322
00:40:39,519 --> 00:40:41,225
يوم مثير

323
00:40:45,261 --> 00:40:48,798
لا بد أنك فخورة بنفسك

324
00:40:54,832 --> 00:40:56,538
هل تحبين الموسيقى؟

325
00:40:58,952 --> 00:41:00,408
مَن لا يحب الموسيقى؟

326
00:41:01,324 --> 00:41:05,568
"أسير على زجاج مكسور"

327
00:41:08,356 --> 00:41:13,641
"أسير على زجاج مكسور"

328
00:41:17,886 --> 00:41:20,965
"كنت ألطف شيء"

329
00:41:22,005 --> 00:41:25,293
"قد عرفته"

330
00:41:25,958 --> 00:41:29,496
"لكني لا آبه بالحلاوة يا عزيزتي"

331
00:41:29,995 --> 00:41:32,492
"إن لم أستطع الحصول عليك"

332
00:41:34,198 --> 00:41:37,402
"منذ تركتني"

333
00:41:37,776 --> 00:41:41,397
"انهارت حياتي بالكامل"

334
00:41:42,021 --> 00:41:44,934
"ألن تعيدي حياتي كما كانت"

335
00:41:45,059 --> 00:41:50,510
"لأني أشعر كأني أسير على زجاج مكسور"

336
00:41:50,635 --> 00:41:54,588
"أسير على زجاج مكسور"

337
00:41:55,171 --> 00:41:56,918
هل يمكنك أن تطفئ ذلك؟

338
00:42:01,412 --> 00:42:04,700
إذاً, لا تحبين الموسيقى

339
00:42:12,523 --> 00:42:15,602
طفلة مطيعة

340
00:42:15,894 --> 00:42:19,805
مَن الطفلة المطيعة؟ اقتربي

341
00:42:26,505 --> 00:42:28,586
حسناً, جيد

342
00:42:30,292 --> 00:42:32,705
حسناً, أريدك أن تتجشأي بقوة

343
00:42:59,504 --> 00:43:01,377
ريتا), ما الأمر؟)

344
00:43:02,168 --> 00:43:05,497
تعالي, يمكننا أن نخرجك
أنت والطفلة لكن يجب أن تذهبي الآن

345
00:43:05,622 --> 00:43:07,286
اذهبي وأحضري حذائك -
ماذا؟ -

346
00:43:08,326 --> 00:43:10,199
ماذا؟ مَن أنتم؟ -
صديقات, عاملات بيوت -

347
00:43:10,449 --> 00:43:12,071
اذهبي, اذهبي

348
00:43:16,566 --> 00:43:18,438
لا بأس يا عزيزتي

349
00:43:48,025 --> 00:43:50,771
سيدي, أريدك أن تبعد مركبتك, أبعدها

350
00:43:54,766 --> 00:43:57,055
ابتعد, ابتعد

351
00:44:03,921 --> 00:44:05,918
مرحباً يا عزيزتي, مرحباً

352
00:44:06,085 --> 00:44:08,041
مري عبر البيت الزجاجي إلى زاوية الحديقة

353
00:44:08,165 --> 00:44:10,912
سيجدونك, ليباركك الرب أيتها الطفلة الجميلة

354
00:44:11,494 --> 00:44:13,201
ليحميكما الرب

355
00:44:16,072 --> 00:44:17,445
شكراً لك

356
00:44:17,944 --> 00:44:19,318
اذهبي

357
00:44:32,967 --> 00:44:35,380
"ليبتعد الجميع عن البيت"

358
00:46:18,746 --> 00:46:21,326
(نك), (نك)

359
00:46:22,616 --> 00:46:25,196
ريتا), ماذا يحدث؟)

360
00:46:26,111 --> 00:46:27,942
لا أعرف يا سيدي

361
00:47:06,559 --> 00:47:07,932
!(أوفريد)

362
00:47:09,680 --> 00:47:11,053
!(أوفريد)

363
00:47:24,087 --> 00:47:27,874
نك), انزل واجمع فريق بحث)

364
00:47:27,999 --> 00:47:30,704
يجب أن تبقى في الداخل يا سيدي -
!ابنتي مفقودة -

365
00:47:35,905 --> 00:47:39,068
الوضع في الخارج خطير جداً, سنبقى هنا

366
00:47:47,057 --> 00:47:48,431
(أوفريد)

367
00:47:51,718 --> 00:47:53,383
ماذا تفعلين؟

368
00:47:59,000 --> 00:48:00,415
(سيرينا)

369
00:48:00,914 --> 00:48:02,704
كلا, أعطيني طفلتي

370
00:48:04,160 --> 00:48:06,782
سيرينا), اصغي إلي) -
اعطيني طفلتي -

371
00:48:06,948 --> 00:48:09,820
اصغي إلي, أرجوك -
كلا -

372
00:48:10,152 --> 00:48:11,775
يمكنني أن أخرجها

373
00:48:13,648 --> 00:48:15,812
يمكنني أن أخرجها من هنا

374
00:48:17,185 --> 00:48:20,140
كلا, كلا -
لا يمكنها أن تنشأ هنا -

375
00:48:20,306 --> 00:48:22,719
لا يمكنها أن تنشأ في هذا المكان -
كلا -

376
00:48:23,926 --> 00:48:25,383
اصغي إلي

377
00:48:26,922 --> 00:48:28,795
تعرفين أنه لا يمكنها ذلك

378
00:48:33,913 --> 00:48:36,452
أعرف أنك تحبينها كثيراً

379
00:48:37,867 --> 00:48:40,405
أعرف, لقد رأيت ذلك

380
00:48:42,777 --> 00:48:45,648
يمكنك فعل هذا, بلى -
لا أستطيع -

381
00:48:47,770 --> 00:48:49,144
أرجوك

382
00:48:52,431 --> 00:48:54,678
أعرف كم تحبينها

383
00:49:09,825 --> 00:49:11,490
دعيني أحملها, إذن

384
00:49:14,402 --> 00:49:16,982
كي أودعها

385
00:49:20,353 --> 00:49:22,309
حسناً

386
00:49:38,455 --> 00:49:42,075
ليباركك الرب ويحميك

387
00:49:43,864 --> 00:49:46,486
ولينير طريقك

388
00:49:47,942 --> 00:49:55,641
وليرحمك وليمنحك دعمه

389
00:49:59,303 --> 00:50:02,548
(ابنتي العزيزة (نيكول

390
00:50:08,124 --> 00:50:10,912
وليمنحك السلام

391
00:50:51,943 --> 00:50:54,190
!(ليباركك الرب يا (سيرينا

392
00:51:25,982 --> 00:51:27,355
هيا

393
00:51:34,966 --> 00:51:36,339
هيا بنا

394
00:51:44,995 --> 00:51:46,368
ماذا الآن؟

395
00:51:49,697 --> 00:51:51,694
جون), أعطيني الطفلة)

396
00:52:01,682 --> 00:52:04,220
شكراً لك -
(حظاً طيباً يا (جون -

397
00:52:05,468 --> 00:52:07,174
من هنا

398
00:52:21,697 --> 00:52:23,778
من هنا, عبر ذلك

399
00:52:28,230 --> 00:52:29,604
انتظري هنا الآن

400
00:52:32,225 --> 00:52:33,765
مرحباً

401
00:52:36,345 --> 00:52:38,301
هل يمكنك حملها؟ -
أجل -

402
00:52:51,742 --> 00:52:53,697
هناك, انتظري -
حسناً -

403
00:53:01,562 --> 00:53:03,019
اذهبي

404
00:53:18,915 --> 00:53:20,496
(جون)

405
00:53:28,652 --> 00:53:31,357
لا تقلقي, ليس بعيداً

406
00:53:32,314 --> 00:53:33,687
في ذلك الاتجاه

407
00:53:59,945 --> 00:54:01,318
هيا

408
00:54:07,393 --> 00:54:08,767
حسناً

409
00:54:20,210 --> 00:54:22,291
ليس بعيداً جداً

410
00:54:40,392 --> 00:54:43,347
انتظري هنا -
شكراً لك -

411
00:54:44,595 --> 00:54:45,968
في رعاية الرب

412
00:55:13,474 --> 00:55:14,848
لا تخافي

413
00:55:20,174 --> 00:55:21,547
لا تخافي

414
00:55:23,461 --> 00:55:24,835
لا تخافي

415
00:55:27,914 --> 00:55:29,287
لا تخافي يا عزيزتي

416
00:55:54,130 --> 00:55:59,706
"دعيني أكون مرآتك أعكس مَن تكونين"

417
00:56:00,372 --> 00:56:02,577
"وإذا كنت لا تعرفين"

418
00:56:03,826 --> 00:56:10,817
"سأكون الريح والمطر والغروب"

419
00:56:10,941 --> 00:56:16,185
"والضوء على بابك لأظهر أنك في البيت"

420
00:56:17,391 --> 00:56:23,217
"عندما تعتقدين أن الليل قد عرف أفكارك"

421
00:56:23,425 --> 00:56:29,126
"وفي داخلك مضطربة وغير طيبة"

422
00:56:31,914 --> 00:56:37,782
"دعيني أقف لأريك أنك عمياء"

423
00:56:38,115 --> 00:56:42,650
"أرجوك, اخفضي يديك"

424
00:56:43,066 --> 00:56:46,728
"لأني أراك"

425
00:57:06,937 --> 00:57:08,310
(هولي)

426
00:57:17,423 --> 00:57:21,127
(هذه أختك (هانا

427
00:57:24,331 --> 00:57:25,787
أليست جميلة؟

428
00:57:41,350 --> 00:57:43,265
ربما ستلتقين بها يوماً ما

429
00:57:50,796 --> 00:57:52,544
ستلتقين بها يوماً ما

430
00:59:10,235 --> 00:59:11,608
في رعاية الرب

431
00:59:14,022 --> 00:59:15,395
إميلي)؟)

432
00:59:25,549 --> 00:59:26,922
ماذا يحدث؟

433
00:59:30,917 --> 00:59:33,954
إني أورط نفسي في مشكلة كبيرة

434
00:59:38,573 --> 00:59:39,947
ستخرجين

435
00:59:42,693 --> 00:59:44,066
أخرج؟

436
00:59:45,315 --> 00:59:47,187
(ستخرجين من (غيلياد

437
00:59:54,136 --> 00:59:57,549
إنهما تحت إمرتك, أتمنى لكما حياة سعيدة

438
00:59:57,674 --> 00:59:59,047
حسناً, هيا

439
01:00:01,335 --> 01:00:02,709
لا تدعا أحد يمسك بكما

440
01:00:04,914 --> 01:00:06,870
ابتعدا عن المخدرات

441
01:00:11,281 --> 01:00:12,654
(جون)

442
01:00:13,861 --> 01:00:18,064
جون), هيا, أسرعي)

443
01:00:25,096 --> 01:00:26,469
أسرعي

444
01:01:02,589 --> 01:01:03,963
(ناديها (نيكول

445
01:01:08,373 --> 01:01:09,747
أخبريها أني أحبها

446
01:01:11,370 --> 01:01:14,823
(جون), كلا, (جون)

447
01:01:16,696 --> 01:01:18,069
(جون)

448
01:01:18,663 --> 01:01:21,033
{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
إلى لقاءٍ آخر في أعمالٍ أخرى
تحياتي ... مثنى الصقير

449
01:02:01,033 --> 01:02:03,069
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان, الأردن
