1
00:00:28,886 --> 00:00:31,926
هذه هي الحياة أيها السيدان

2
00:00:32,051 --> 00:00:38,173
،للمرة الأخيرة
يرفع علم (الولايات المتحدة) بهاتين اليدين

3
00:00:42,712 --> 00:00:45,419
ويكفي القول, إن ذلك كان شرفاً

4
00:00:47,210 --> 00:00:51,041
سيكون الأمر بخير يا سيدي
فأنا أعلم أن (ماريا) ستتخطى الأزمة

5
00:00:51,166 --> 00:00:54,456
أنا آسف لترككما أنتما الاثنان
في هذا الوضع

6
00:00:54,581 --> 00:00:58,329
من دون مدير، في الوقت
الذي تنطلق فيه السنة الدراسية

7
00:00:58,454 --> 00:01:00,869
لكن (ماريا) بحاجة إلي الآن

8
00:01:00,994 --> 00:01:03,826
(أيها المدير (ويلز
لا أريد أن أجعل الوضع خطيراً

9
00:01:03,951 --> 00:01:06,866
لكن بحسب معرفتي يا سيدي
وإذا كنت لا تشعر بالراحة بقولي ذلك

10
00:01:06,991 --> 00:01:10,697
فأرجوك ألا تتردد في الرفض
لكن، أتعلم من الذي سيحل مكانك؟

11
00:01:10,823 --> 00:01:14,570
ها قد بدأت التفاهات! لم لا تجعل الرجل
يحزن على زوجته التي تُحتضر؟

12
00:01:14,695 --> 00:01:16,194
!دعه يفعل ذلك

13
00:01:16,319 --> 00:01:22,899
لم يتخذ المراقب (هاس) القرار بعد
وبصراحة، لست اكترث لمن يكون

14
00:01:23,024 --> 00:01:26,730
تذكرا أمراً واحداً وحسب
وهو أن الأمر يتعلق بالطلاب

15
00:01:26,855 --> 00:01:30,603
وليس بكما أنتما الاثنان -
هذا حكيم جداً -

16
00:01:30,728 --> 00:01:33,851
فهمت ذلك، أعني أن الأمر سيتطلبني
بعض الوقت ربما لإفهام هذا الشخص هنا

17
00:01:33,976 --> 00:01:35,351
لكن يمكنني سماعك بصوت عال وبوضوح

18
00:01:35,476 --> 00:01:36,850
(وهذا وعد من (غامبي -
(اذهب إلى الجحيم يا (غامبي -

19
00:01:36,975 --> 00:01:38,516
(أرغمني بالذهاب إلى الجحيم يا (لي -
!هذا يكفي -

20
00:01:38,641 --> 00:01:40,015
هذا يكفي -
توقف أنت -

21
00:01:40,140 --> 00:01:41,556
اغرب من هنا -
كلا، لن افعل -

22
00:01:41,680 --> 00:01:43,055
اغرب من هنا -
بل اغرب من هنا بنفسك -

23
00:01:43,180 --> 00:01:44,596
فأنت تحب هذا جداً -
تباً لك -

24
00:01:44,721 --> 00:01:46,886
!قولا وعدكما اللعين وحسب

25
00:01:50,134 --> 00:01:51,801
أيها الأحمق -
أيها المعتوه -

26
00:01:52,675 --> 00:01:57,881
(أعد بالولاء لعلم (الولايات المتحدة الأمريكية

27
00:01:58,005 --> 00:02:03,503
وللجمهورية التي يرمز إليها
وللأمة الواحدة، تحت حماية القدير

28
00:02:03,628 --> 00:02:07,209
والتي لا تتجزأ
مع الحرية والعدالة للجميع

29
00:02:07,334 --> 00:02:10,791
سألتفت إلى الخلف الآن, أيها الأحمقان

30
00:02:13,164 --> 00:02:16,454
!كان ذلك وعداً جيداً يا سيدي -
كان وعداً جيداً جداً يا سيدي -

31
00:02:40,982 --> 00:02:45,813
!تحركوا! تحركوا! تحركوا

32
00:02:50,394 --> 00:02:53,351
حسناً، لم يكن ذلك بالعمل الذكي
اذهب إلى مكتبي

33
00:02:53,476 --> 00:02:56,724
!هيا! انهض
!اذهب

34
00:02:56,849 --> 00:02:58,307
ما الذي تشاهدونه؟
مباراة في القفص؟

35
00:02:58,432 --> 00:03:01,472
عودوا إلى صفوفكم أيها الهمجيون

36
00:03:05,553 --> 00:03:08,384
إنه اليوم الأخير للمدير (ويلز) في المدرسة

37
00:03:08,509 --> 00:03:10,467
وهذه هي الطريقة التي قررتم التصرف بها

38
00:03:10,592 --> 00:03:12,466
إذا سألتم رأيي, فهذا ليس شديد الاحترام

39
00:03:12,591 --> 00:03:14,548
فالأمر يجعلني أشعر بالغثيان
بمجرد النظر إلى الثلاثة منكم

40
00:03:14,673 --> 00:03:17,921
بالغثيان إلى أقصى درجة
هل ترون هذا المجذاف الموجود هناك؟

41
00:03:18,047 --> 00:03:21,003
كان هذا المجذاف لوالدي عندما كان مديراً

42
00:03:21,128 --> 00:03:24,792
وإذا أردتم افتعال شجار في الرواق
فسأنزل المجذاف وأجعله يتمايل بالضرب

43
00:03:24,917 --> 00:03:27,333
كنا نمزح وحسب -
(اصمت يا (جوش -

44
00:03:27,458 --> 00:03:30,581
ما الذي حصل يا (ماثيو)؟ -
يمكنني المساعدة في ذلك -

45
00:03:30,706 --> 00:03:33,122
لقد تم تخويفه, فلم يوجه ولا أي ضربة

46
00:03:33,246 --> 00:03:36,870
آنسة (سنودغراس)، أعلم أن الأمر
يحتوي على الكثير من الدراما

47
00:03:36,995 --> 00:03:40,118
بالنسبة إلى امرأة جميلة مثلك
لتشهد على همجية كهذه

48
00:03:40,243 --> 00:03:42,075
لكن من فضلك، اسمحي لي
بإجراء هذا التحقيق

49
00:03:42,200 --> 00:03:44,116
(حسناً؟ تفضل يا (ماثيو

50
00:03:44,990 --> 00:03:49,696
جوش) على حق، كنا نلهو وحسب)
ومن ثم انجرفنا في الأمر

51
00:03:50,778 --> 00:03:53,944
حسناً، اردعني يا صديقي
فلا يمكنني المساعدة إذا لم تخبرني

52
00:03:54,068 --> 00:03:55,776
نيل)! سيد (غامبي)؟)

53
00:03:55,902 --> 00:03:58,608
المعذرة، لكن من الواضح
(أن هذان الاثنان يضغطان على (ماثيو

54
00:03:58,733 --> 00:04:01,231
من أجل عدم قول أي شيء
وصدقني إنه طالب جيد

55
00:04:01,356 --> 00:04:02,731
نعم، أتفهم ذلك
أتعامل معهم على أسس منتظمة

56
00:04:02,856 --> 00:04:04,855
حسناً؟ أفهم أنك مدرّسة جديدة
ومليئة بالأفكار المثالية

57
00:04:04,980 --> 00:04:10,518
وأنك شخص حريص وفي حالة من التأهب
لكنك خارج نطاق عملك، حسناً؟

58
00:04:10,643 --> 00:04:13,725
فلا يوجد سياسة تسامح عندما يتعلق
الأمر بالعنف في هذه المدرسة

59
00:04:13,850 --> 00:04:16,515
فلا يهم من شرع بذلك, لأن الجميع سيعاقب

60
00:04:16,640 --> 00:04:18,847
كوري إل)، ستنفصل عن المدرسة)
لمدة 5 أيام

61
00:04:18,972 --> 00:04:23,095
اضربني مرة أخرى أيها الأحمق
وسأطردك من هذه المدرسة

62
00:04:23,220 --> 00:04:27,509
انهض واخرج من هنا يجب أن أصفعك
على وجهك فأنت تضرب مثل امرأة

63
00:04:27,634 --> 00:04:30,966
(بوتر) و(جوش بروبس)
فصل لمدة 5 أيام داخل المدرسة

64
00:04:31,091 --> 00:04:33,381
بوتر)، لا أريد رؤيتك هنا مجدداً)
هل تفهمني؟

65
00:04:33,506 --> 00:04:36,005
جوش بروبس)، أعلم أنني سأراك مجدداً)
لذا أراك في المرة القادمة

66
00:04:36,130 --> 00:04:40,170
اغربوا عن وجهي في الحال
فأنتما تجعلانني اشعر بالغثيان

67
00:04:41,210 --> 00:04:43,126
سيد (غامبي)؟ -
خمّني من اهتم بأمر ذلك -

68
00:04:43,251 --> 00:04:46,374
لا يمكنني تصديق أنك ستضع شيئاً كهذا
(على سجل (ماثيو

69
00:04:46,499 --> 00:04:47,874
القوانين هي قوانين -
هذا صحيح -

70
00:04:47,999 --> 00:04:50,247
لكن إذا كانت القاعدة غير عادلة
فربما لا يجب تطبيقها

71
00:04:50,372 --> 00:04:52,538
كما تعلمين، ربما تكون هذه هي الطريقة
التي يستخدمها بعض نواب المدراء

72
00:04:52,663 --> 00:04:57,202
لكنها ليست الطريقة التي أعتمدها
لكنني استمتعت بالنقاش الحيوي

73
00:04:57,326 --> 00:04:59,118
هذا هو الأمر؟

74
00:04:59,242 --> 00:05:02,283
إلا إذا كان لديك شيء آخر لإضافته
لأنني سأتفقد بريدي الإلكتروني

75
00:05:03,282 --> 00:05:04,906
أراك لاحقاً

76
00:05:08,779 --> 00:05:11,027
(ثانوية (نورث جاكسون

77
00:05:17,191 --> 00:05:21,897
أتعلم أمراً؟
أعتقد أنك بحاجة للدخول إلى المستشفى

78
00:05:22,022 --> 00:05:25,603
ماذا يجري يا (ديشون)؟ ما هي
الثرثرة التي تجري بين العمال الآخرين؟

79
00:05:25,728 --> 00:05:30,017
من يؤيدون لمنصب المدير؟ -
تعلم ذلك، إنهم يؤيدونك أنت -

80
00:05:30,143 --> 00:05:31,809
...لكن -
لكن ماذا؟ -

81
00:05:31,933 --> 00:05:34,099
لا أعلم إذا كنت محبوباً
(بما فيه الكفاية يا سيد (غامبي

82
00:05:34,224 --> 00:05:36,973
أتفهم ما أقوله؟ أعني أنه على الأشخاص
أن يحبونك

83
00:05:37,097 --> 00:05:41,137
انظر إلى (لي راسل) هناك
فهو يمزح كثيراً مع الأساتذة

84
00:05:41,262 --> 00:05:43,219
ولكن كيف حصل ولم يدعوك
الأساتذة إلى تناول الغداء معهم قط؟

85
00:05:43,344 --> 00:05:45,385
إنهم يدعونني لتناول الغداء
ويفعلون هذا كل الأوقات

86
00:05:45,510 --> 00:05:47,717
لكنني أختار ألا أتناول الغداء معهم

87
00:05:47,842 --> 00:05:49,216
فليسوا سوى مجموعة من الحمقى المغرورين

88
00:05:49,341 --> 00:05:52,589
أعني أفضّل إمضاء الوقت بإنشاء صداقة
مع العمال في الطبقة الأدنى

89
00:05:52,714 --> 00:05:55,004
أمثالك أنت وطاقمك
و(هارولد) الذي يعمل في الصيانة

90
00:05:55,130 --> 00:05:56,920
أعني أن هؤلاء الأساتذة يأتون ويذهبون بسرعة

91
00:05:57,045 --> 00:05:59,128
فعندما تمرضون أنتم
كيف ستبقى الأرض نظيفة؟

92
00:05:59,252 --> 00:06:00,793
وكيف سيكون بإمكان
هؤلاء الأولاد تناول الطعام؟

93
00:06:00,918 --> 00:06:03,375
عندما نمرض، يكون هناك
رجال آخرون يقومون بالعمل يا صديقي

94
00:06:03,500 --> 00:06:05,165
الأمر ليس بهذه الصعوبة
بأن تنقل الصواني من مكان إلى آخر

95
00:06:05,290 --> 00:06:07,415
انظر يا (ديشون), ما تقوم به مهم جداً

96
00:06:07,540 --> 00:06:11,787
حسناً؟ عندما أصبح مديراً سأتأكد من
حصولك على الاحترام الذي تستحقه

97
00:06:11,912 --> 00:06:13,786
هذا ما الذي أتكلم عنه, هل ستعطينا علاوة؟

98
00:06:13,911 --> 00:06:15,285
كلا، لن تكون علاوة

99
00:06:15,411 --> 00:06:18,367
لكنني سأتأكد وحسب من أن الأشخاص
لن ينظروا إليكم باستخفاف

100
00:06:18,492 --> 00:06:19,866
كما يفعلون الآن

101
00:06:19,991 --> 00:06:21,407
لم أكن أعلم أن أي أحد
...ينظر إلي باستخفاف، لكن

102
00:06:21,532 --> 00:06:24,114
لست أعني الجميع، فأنا لست كذلك
لكنك تعلم كيف ينظر الطلاب إليكم

103
00:06:24,239 --> 00:06:25,780
ويقولون إنهم لا يريدون القيام بهذا العمل أبداً

104
00:06:25,905 --> 00:06:27,987
سأغير هذه الصورة من أجلكم أيها الشبان

105
00:06:28,112 --> 00:06:29,611
نعم، لكن إذا كان بإمكانك رفع الأجر

106
00:06:29,736 --> 00:06:31,485
(لن يكون هناك من علاوة يا (ديشون
لا تطلب ذلك مجدداً

107
00:06:31,610 --> 00:06:33,817
أنا أقول إنه في حال أعطيتني هذا المال
فيمكن لشخص ما أن يستفيد منه

108
00:06:33,942 --> 00:06:36,482
!جيرماه)، ارفع بنطالك) -
...إذا أعطيتني المزيد من المال -

109
00:06:36,607 --> 00:06:39,231
!جيرماه)! ارفع بنطالك)
!وعلاماتك أيضاً

110
00:06:40,522 --> 00:06:42,646
...كما كنت أقول -
!(جيرماه) -

111
00:06:43,728 --> 00:06:49,600
(هذه الأغنية مهداة إلى المدير (ويلز
أنت بطل حقيقي

112
00:06:49,725 --> 00:06:57,304
لا بد من أن الجو كان بارداً هناك"
"في ظلي

113
00:06:59,096 --> 00:07:05,717
ومن أنه لم يكن هناك"
"أي ضوء للشمس على وجهك

114
00:07:05,841 --> 00:07:13,629
فقد كنت مسروراً بجعلي ألمع"
"وهذه هي طريقتك

115
00:07:13,754 --> 00:07:21,167
"ولطالما كنت خلفي" -
"(وداعاً أيتها المديرة (ويلز" -

116
00:07:21,292 --> 00:07:26,789
"هل سبق وعلمت أنك بطلي؟"

117
00:07:26,914 --> 00:07:31,203
كلا، كلا، كلا، كلا -
"...فأنت كل شيء" -

118
00:07:31,328 --> 00:07:34,952
أنتما الاثنان، أريد معرفة
ما الأمر المضحك جداً في مكتبي

119
00:07:35,077 --> 00:07:36,617
بعد انتهاء الحفل, هل تسمعانني؟

120
00:07:36,742 --> 00:07:39,032
ما الأمر؟ هل صوتها مضحك إلى هذه الدرجة؟

121
00:07:39,157 --> 00:07:40,573
أو ربما السيدة (ويلز) وهي تفارق الحياة

122
00:07:40,698 --> 00:07:43,613
تعتقدان أن هذا مضحك
!غير أنه ليس كذلك

123
00:07:43,738 --> 00:07:46,278
إنها لحظة رائعة, وقد دمرتماها

124
00:07:46,403 --> 00:07:48,028
!لقد دمرتماها

125
00:07:48,152 --> 00:07:50,568
اضحكا مرة أخرى, اضحكا مجدداً

126
00:07:50,693 --> 00:07:54,399
أخفض يدك الآن
!أبعدها على فمك في الحال

127
00:07:58,231 --> 00:08:04,810
"ربما بدا الأمر وكأنني لم ألاحظ"

128
00:08:11,224 --> 00:08:13,764
ما الأمر المضحك جداً هنا؟
هل تقولون النكات؟

129
00:08:13,889 --> 00:08:15,930
لا يجب الاستمتاع في العمل

130
00:08:16,638 --> 00:08:21,344
"أنا أحمق كبير, ولن أكون مديراً على الإطلاق"

131
00:08:21,468 --> 00:08:22,842
!(راسل)

132
00:08:26,216 --> 00:08:28,173
...هذا المغفّل الأحمق

133
00:08:28,298 --> 00:08:33,212
(مرحباً يا سيد (غامبي
هل تذكر (دونا) من مجلس التعليم؟

134
00:08:33,337 --> 00:08:35,461
بالطبع أذكرها
مرحباً يا (دونا)، من الجميل رؤيتك

135
00:08:35,586 --> 00:08:38,876
(كنت على وشك الرحيل, أراك في الغد يا (لي

136
00:08:39,000 --> 00:08:41,707
اتصلي بي لاحقاً, إذا أردت احتساء المشروب

137
00:08:42,874 --> 00:08:46,164
يا لك من ماكر! تجلس هنا
وتلاطف المسؤولة من مجلس التعليم

138
00:08:46,288 --> 00:08:48,079
هذا أمر مثير جداً للشفقة, ألا تعتقد ذلك؟

139
00:08:48,204 --> 00:08:51,077
كما أنني رأيت إعلانك البسيط والحقير -
أي إعلان؟ -

140
00:08:51,203 --> 00:08:54,242
!هذا المنشور اللعين
اسمعني، تعال إلى هنا في الغد

141
00:08:54,367 --> 00:08:57,741
وسيكون هناك مديراً جديداً
(اسمه (نيل غامبي

142
00:08:57,866 --> 00:09:01,238
والأشخاص الذين سيتصرفون بشكل تافه
وحقير، يمكنهم توديع وظائف اللعينة

143
00:09:01,363 --> 00:09:02,738
(وهذا وعد من (غامبي

144
00:09:02,863 --> 00:09:04,820
أنت واثق جداً من نفسك
أليس كذلك يا (غامبي)؟

145
00:09:04,945 --> 00:09:07,902
من السيء جداً أن مجلس التعليم
لم يصدر القرار بعد

146
00:09:08,027 --> 00:09:11,275
كلا هذا غير صحيح
فهم يعلمون تماماً من سيكون المدير

147
00:09:11,400 --> 00:09:13,732
لم هذا العمل هام جداً بالنسبة إليك يا (غامبي)؟

148
00:09:13,857 --> 00:09:16,814
هل هذا لأنك تواجه
مشاكل كبيرة جداً في حياتك؟

149
00:09:16,938 --> 00:09:20,063
!تتمنى لو أنك تعيش حياتي -
!يا لك من رجل مطلّق فاشل -

150
00:09:20,187 --> 00:09:23,061
انظر إلى نفسك، فأنت تشعر بالحماس
عندما تفكر بهذه السلطة

151
00:09:23,186 --> 00:09:26,142
أعلم أنك تحب التفكير في قضيبي
لكن هذا لن يحصل، فهو ملكية خاصة

152
00:09:26,267 --> 00:09:28,724
!(سأرغمك على تناول الهراء يا (غامبي -
كلا، شكراً لك -

153
00:09:28,849 --> 00:09:33,097
لكن استمتع بتخيّلك لذلك
!معتوه

154
00:09:33,221 --> 00:09:34,596
مغفل

155
00:09:38,136 --> 00:09:40,593
قم بتعليق لافتة لعينة أخرى
وسترى ما سيحصل

156
00:09:45,840 --> 00:09:48,172
!(هيا يا (جانيل
!أجل

157
00:09:48,297 --> 00:09:49,963
!ها أنت ذا، ها أنت ذا -
عمل جيد يا صغيرتي -

158
00:09:50,087 --> 00:09:51,462
هاك -
عمل جيد -

159
00:09:51,587 --> 00:09:55,210
هاك -
اعلم، عليها إبقاء النعال نحو الأسفل -

160
00:09:57,043 --> 00:09:59,791
(مرحباً يا (غايل) و(راي -
لقد تأخرت -

161
00:09:59,915 --> 00:10:01,956
كان امتطاء (جانيل) جيد جداً
ولقد فوّت مشاهدة ذلك

162
00:10:02,081 --> 00:10:04,455
في الواقع رأيت ذلك خلال دخولي
اقلقي حيال نفسك

163
00:10:04,580 --> 00:10:07,287
!جانيل)! عمل جيد يا عزيزتي)
!عمل جيد

164
00:10:07,412 --> 00:10:10,244
ابقي النعال نحو الأسفل يا عزيزتي -
(ابقي نعالك كما تريدين يا (جانيل -

165
00:10:10,368 --> 00:10:12,576
ركزي على ذاتك وليس على الأشخاص
السلبيين الذين يحاولون التدخل بحياتك

166
00:10:12,701 --> 00:10:14,742
ويحاولون أن يملوا عليك كيف تقومين بالأشياء

167
00:10:16,699 --> 00:10:19,905
حصلت على وظيفة المدير اليوم -
هذا جميل -

168
00:10:20,031 --> 00:10:23,862
هذا جميل -
عليك الاعتراف بأن نجاحي يغضبك -

169
00:10:23,987 --> 00:10:26,193
في الواقع، لا أكثرت لذلك بتاتاً -
لست تكترثين؟ بالطبع لا تكترثين -

170
00:10:26,319 --> 00:10:28,775
بالطبع تكترثين -
(كلا، أنت محق يا (نيل -

171
00:10:28,900 --> 00:10:31,025
فأنا أفكر بك على الدوام
أنت محق لقد نسيت ذلك

172
00:10:31,150 --> 00:10:33,523
الأمر يتعلق بك فقط -
في الواقع، لا يتعلق بي -

173
00:10:33,648 --> 00:10:35,896
لأن مستشار زوجتي
شخّص إصابتها بالورم الميلاني

174
00:10:36,022 --> 00:10:39,437
كم تبدين غبية الآن؟ -
(آسف لسماعي ذلك يا (غامبي -

175
00:10:39,562 --> 00:10:42,727
الأمر رائع في ما يتعلق بوظيفة المدير
فقد كنت تعمل بجهد يا صديقي

176
00:10:42,852 --> 00:10:44,684
علمت أن هناك أشياء جيدة ستحصل معك
تهاني يا صديقي

177
00:10:44,809 --> 00:10:46,308
راي)، لم يطلب أحد منك التدخل في النقاش)

178
00:10:46,433 --> 00:10:48,724
كما أن الأمر لم يصبح رسمي بعد
فلا تذهب وتثرثر ذلك في أرجاء البلدة

179
00:10:48,848 --> 00:10:51,055
,كما تفعل عادة
فأنت ثرثار صغير، وناقل للأخبار

180
00:10:51,180 --> 00:10:54,345
أنا مذهول وحسب، لا بد من أن
المشاجرة أمراً صعباً بين هؤلاء الأولاد

181
00:10:54,470 --> 00:10:57,385
لا أعلم كيف تفعل ذلك يا صديقي -
بالتأكيد لا تفهم كيف أفعل ذلك -

182
00:10:57,510 --> 00:10:59,593
أراهن أنني إذا أخبرتك أنني سرقت
زوجة وعائلة رجل ما

183
00:10:59,718 --> 00:11:01,092
فستفهم حينها كيفية فعل ذلك, صحيح؟

184
00:11:01,216 --> 00:11:03,340
(لم لا تذهب وتجلس في مكان آخر يا (نيل

185
00:11:03,465 --> 00:11:04,881
!كلا

186
00:11:09,087 --> 00:11:12,169
التسكع مع شاب أكبر سناً بالتأكيد

187
00:11:12,877 --> 00:11:15,875
نعم، أي مدرسة تقصدين؟ -
لا أحب فريقهم -

188
00:11:20,164 --> 00:11:22,122
مرحباً يا أبي؟ -
أين قميصك؟ -

189
00:11:22,247 --> 00:11:24,996
لقد خلعته، فقد كان مبتلاً بالكامل -
!أرتديه -

190
00:11:25,121 --> 00:11:27,036
لكنه قذر يا أبي -
!أرتديه -

191
00:11:27,161 --> 00:11:28,536
حسناً -
!أرتديه -

192
00:11:28,660 --> 00:11:30,034
!فهمت ذلك -
!أرتديه! أرتديه -

193
00:11:30,159 --> 00:11:31,825
فهمت ذلك يا أبي -
!أرتديه -

194
00:11:31,950 --> 00:11:33,575
!تحركوا ! اذهبوا من هنا! أرتديه -
!توقف -

195
00:11:33,700 --> 00:11:36,698
!أرتديه -
!يا للهول يا أبي! فهمت ذلك -

196
00:11:36,823 --> 00:11:39,654
لست أحاول أن أصرخ، وأعلم أنك
كنت تمضين الكثير من الوقت مع والدتك

197
00:11:39,779 --> 00:11:41,445
وهذا هو المثال الذي تبرزه

198
00:11:41,571 --> 00:11:44,027
لكن لا يمكنك القيام
بممارسات جنسية مع الشبان

199
00:11:44,152 --> 00:11:45,526
فليست هذه هي الطريقة التي تتصرف بها السيدة

200
00:11:45,651 --> 00:11:49,732
حسناً يا أبي -
لدي بعض الأخبار الجيدة -

201
00:11:49,858 --> 00:11:53,314
أنت تنظرين إلى المدير الجديد
(لثانوية (نورث جاكسون

202
00:11:53,438 --> 00:11:56,437
هذا مستحيل! أيعنى ذلك أنني حينما
أصبح في الثانوية يمكنني القيام بما أريد

203
00:11:56,563 --> 00:11:59,893
وعدم تعرضي لأي مشاكل؟ -
!هذا ما تعتقدينه، لكن كلا -

204
00:12:00,018 --> 00:12:02,351
لأن الأشخاص يتوقعون أنني سأذهب
في الاتجاه المعاكس

205
00:12:02,475 --> 00:12:03,933
وأن أكون عديم الرحمة معك

206
00:12:04,058 --> 00:12:05,641
(حسناً يا (جانيل
تعالي يا عزيزتي، فلنذهب

207
00:12:05,765 --> 00:12:07,140
!(سيغلق متجر (فازولي

208
00:12:07,265 --> 00:12:10,097
أنا أتكلم مع ابنتي يا (راي) وليس ابنتك
لأنها لن تكون ابنتك أبداً

209
00:12:10,222 --> 00:12:11,804
(حسناً، قل ذلك باختصار يا (نيل

210
00:12:11,929 --> 00:12:14,137
لم أعد متزوجاً، أي أنه لم
يعد بإمكانك إخباري بما عليّ فعله

211
00:12:14,261 --> 00:12:20,091
!أبي مدير؟ هذا رائع جداً -
!إنه كذلك! اقتربي، أحبّك -

212
00:12:20,216 --> 00:12:25,505
أنا أيضاً أحبّك يا أبي -
هيا يا عزيزتي، فتاتي الصغيرة -

213
00:12:27,337 --> 00:12:30,544
(إلى اللقاء يا (نيل -
(اغرب من هنا يا (راي -

214
00:12:58,279 --> 00:12:59,737
نيل غامبي)، أتكلم معك)"
"(من (ستيرلينغ كريديت

215
00:12:59,861 --> 00:13:04,484
شركة لتحصيل الدين، رجاءً"
"اتصل بنا في أسرع وقت، شكراً

216
00:13:05,900 --> 00:13:08,108
"سيد (غامبي)، المراقب (هاس) يتكلم"

217
00:13:08,233 --> 00:13:16,020
أردت إعلامك أننا اتخذنا القرار"
"ونرغب برؤيتك في صباح الغد

218
00:13:16,145 --> 00:13:19,643
آمل أنك تحظى بليلة رائعة"
"(إلى اللقاء يا (نيل

219
00:13:19,768 --> 00:13:26,597
!أجل! نعم
!أجل! سحقاً

220
00:14:14,569 --> 00:14:18,194
نعم، المدير (نيل غامبي) يتكلم

221
00:14:18,522 --> 00:14:20,451
!أبعد مؤخرتك السمينة عن هذا الكرسي

222
00:14:20,561 --> 00:14:22,817
راسل)، لا تحاول أن تفسد علي هذه اللحظة)

223
00:14:22,521 --> 00:14:24,770
،أول شيء سأقوم به عندما أصبح مديراً
هو طردك

224
00:14:24,895 --> 00:14:27,394
وستخسر كل شيء
منزلك، سيارتك، أريكتك

225
00:14:27,518 --> 00:14:29,018
وأي شيء آخر ما زلت تُقسّطه

226
00:14:29,143 --> 00:14:32,099
أول شيء سأقوم به عندما أصبح مديراً
ليس طردك

227
00:14:32,224 --> 00:14:34,056
بل إبقاءك مع الموظفين, بصفتك عبدي

228
00:14:34,182 --> 00:14:36,139
!سأخرج قضيبي وأصفعه على وجهك

229
00:14:36,264 --> 00:14:38,180
!اصمت أيها المُخنّث الوقح

230
00:14:38,305 --> 00:14:41,053
عذراً، أتى المراقب (هاس) لرؤيتكما

231
00:14:41,178 --> 00:14:42,552
(شكراً لك يا سيدة (ليبي

232
00:14:42,677 --> 00:14:45,676
(مرحباً يا سيد (غامبي -
!(سيد (هاس -

233
00:14:46,134 --> 00:14:47,924
(سيد (راسل -
(من الجميل رؤيتك يا (جيريمي -

234
00:14:48,049 --> 00:14:50,090
(هناك أخبار حزينة بشأن زوجة (ويلز -
حزينة جداً -

235
00:14:50,215 --> 00:14:51,589
عليّ استخدام الواقي الشمسي الخاص بك

236
00:14:51,714 --> 00:14:53,338
نعم، هذا صحيح -
...تجعلني زوجتي استخدم -

237
00:14:53,464 --> 00:14:56,295
واقياً ذو فعالية كبيرة تجاه الحروق
إذا قررت الجلوس جانباً لليوم بأكمله

238
00:14:56,420 --> 00:14:58,377
!هذا أمر ذكي جداً, اتباع قوانين زوجتك

239
00:14:58,502 --> 00:15:01,584
نعم، إنها بارعة
لكن لا يمكننا متابعة الكلام عن الماضي

240
00:15:01,709 --> 00:15:03,999
بل علينا التفكير بشأن المستقبل
والتكلم حيال ما سيحصل

241
00:15:04,124 --> 00:15:08,414
هذا صحيح، أنا أكيد من أن جميعنا
يعلم أن السيد (ويلز) ترك فراغاً كبيراً

242
00:15:08,538 --> 00:15:10,537
كبير جداً -
...لكن -

243
00:15:10,662 --> 00:15:13,161
أعتقد أننا ملأناه بالشخص المناسب

244
00:15:13,286 --> 00:15:15,702
أحدهم يتمتع بخبرة كبيرة -
عليه أن يكون ذو خبرة -

245
00:15:15,826 --> 00:15:19,074
هذا هو الجزء الأهم -
واحد محبوب جداً -

246
00:15:19,199 --> 00:15:22,531
من الضروري أن يكون محبوباً -
...تماماً، لهذا السبب -

247
00:15:22,656 --> 00:15:26,195
!طق طق -
!ها هي -

248
00:15:26,320 --> 00:15:28,445
،أيها السيدان
(أرغب بأن تقابلا الدكتورة (بيليندا براون

249
00:15:28,570 --> 00:15:31,110
(المديرة الجديدة لـ(نورث جاكسون

250
00:15:31,235 --> 00:15:37,398
آسفة جداً على تأخري، فهناك سيارة
مركونة في المكان المخصص للمدير

251
00:15:38,731 --> 00:15:43,020
كانت الدكتورة (براون) مديرة لكثير
(من الثانويات الناجحة في (فيلادلفيا

252
00:15:43,145 --> 00:15:45,768
انظر إلى نفسك وأنت لطيف جداً

253
00:15:45,893 --> 00:15:48,517
ومن هذا الشخص الذي يجلس
على كرسيي ويجعله دافئاً من اجلي

254
00:15:48,642 --> 00:15:52,807
مثل المحترمين -
المعذرة -

255
00:16:22,541 --> 00:16:25,331
!يا للهول
!هذه الثانوية جميلة جداً

256
00:16:25,456 --> 00:16:29,162
(أليس هذا صحيح؟ غير أن (نورث جاكسون
ليست أجدد مدرسة بالمحافظة

257
00:16:29,287 --> 00:16:31,452
لكن بالنسبة إليّ، إنها الأجمل

258
00:16:31,577 --> 00:16:34,034
وقد أصبحت أجمل بوجودك هنا
(أيتها الدكتورة (براون

259
00:16:34,159 --> 00:16:38,907
شكراً لك يا سيد (راسل)! يمكن للإطراء
أن يؤدي بك إلى كل مكان

260
00:16:39,032 --> 00:16:42,905
وأنا أرى مستقبلاً مشرقاً لك يا عزيزي -
!(تباً لك يا (راسل -

261
00:16:43,030 --> 00:16:47,653
المعذرة يا سيد (غامبي)؟ -
أقول إن الرواق هناك في الأعلى -

262
00:16:47,777 --> 00:16:50,110
هل أنت بخير يا سيد (غامبي)؟
تبدو شاحباً بعض الشيء

263
00:16:50,235 --> 00:16:52,899
لا بد من أن ذلك بسببي
فلطالما كان لدي تأثيراً على الرجال

264
00:16:53,024 --> 00:16:56,314
فأنا أجعلهم يلهثون -
أصبحت أعلم لما لا يمكنني التنفس -

265
00:17:03,394 --> 00:17:04,768
...أيتها الجماعة

266
00:17:04,893 --> 00:17:07,350
(من يعتقد أنه على (بيليندا براون
بحاجة لنقل مؤخرتها من هنا

267
00:17:07,475 --> 00:17:09,224
والعودة بها إلى (فيلادلفيا)؟

268
00:17:09,349 --> 00:17:10,765
ما المشكلة الكبيرة مع الدكتورة (براون)؟

269
00:17:10,890 --> 00:17:13,014
ستجعل هذه المدرسة في الحضيض
هذه هي المشكلة

270
00:17:13,138 --> 00:17:14,554
(لقد حازت على دراساتها العليا في (بيركلي

271
00:17:14,680 --> 00:17:18,469
(نعم، أراهن أنها ذهبت إلى (بيركلي
وأنا أكيد تماماً كيف أصبحت هنا

272
00:17:18,594 --> 00:17:22,009
،هذا ما أقترحه
سأرسل شكوى شكلية إلى مجلس التعليم

273
00:17:22,134 --> 00:17:23,841
شكوى؟ ماذا ستقول بها؟

274
00:17:23,967 --> 00:17:26,091
سأقول إنهم فشلوا في ذلك
واختاروا الشخص الخاطئ

275
00:17:26,215 --> 00:17:28,464
فربما عليهم إعادة النظر بالأمور وجعلي مديراً

276
00:17:28,589 --> 00:17:32,920
لكن ما أريده منكم لكي ينجح هذا الأمر
هو توقيعكم على هذه الشكوى معي

277
00:17:33,045 --> 00:17:36,210
وسيعلمون حينها أننا جادون -
كلا، لن أسجّل اسمي عليها -

278
00:17:36,335 --> 00:17:37,751
ليس هناك من فرصة
ليس هناك من فرصة

279
00:17:37,876 --> 00:17:39,458
!ليس هناك من فرصة
!ليس هناك من فرصة

280
00:17:39,583 --> 00:17:42,456
لم يدعمني أي منكم قبلاً، لا أعلم لم
اعتقدت أن الأمر سيكون مختلفاً هذه المرة

281
00:17:42,581 --> 00:17:48,120
لم لا تغلق فمك اللعين؟ فلا أحد هنا
يرغب بسماع هراءك المضلّل

282
00:17:48,246 --> 00:17:50,494
إذا كان الأمر لا يتعلق بهذه المخادعة
(فاغرب من هنا يا (راسل

283
00:17:50,619 --> 00:17:51,993
فلا علاقة لك بهذا الأمر

284
00:17:52,118 --> 00:17:57,074
غامبي)، أعتقد أنني أتكلم نيابة)
عن الجميع هنا عندما أقول إنك أحمق

285
00:17:57,199 --> 00:17:58,906
ولا أحد يريد التوقيع على رسالتك الغبية

286
00:17:59,031 --> 00:18:01,197
رسالة غبية؟ -
!أجل -

287
00:18:01,322 --> 00:18:04,320
أتعلم أمراً؟ لقد سئمت وتعبت جداً
(من كل ما تقوله يا (راسل

288
00:18:04,445 --> 00:18:08,276
...حسناً إذاً
تصرّف أيها المعتوه

289
00:18:10,317 --> 00:18:12,899
تصرّف أيها المعتوه، لكن من الأفضل
لك أن يكون معك مسدساً

290
00:18:13,024 --> 00:18:14,398
لست بحاجة إلى مسدس -
لست بحاجة إلى مسدس؟ -

291
00:18:14,523 --> 00:18:15,939
لكن إذا احتجت إلى مُسدّس فيمكنني
الحصول على مسدس أفضل منك

292
00:18:16,064 --> 00:18:18,646
!حسناً! هيا
!توقفا أيها الشابان

293
00:18:18,771 --> 00:18:22,893
!هيا
!توقفا عن هذا التصرف الغبي

294
00:18:23,018 --> 00:18:24,684
اهدآ -
!(بروس)! (بروس) -

295
00:18:24,810 --> 00:18:26,849
حسناً! حسناً
!فليهدأ الجميع

296
00:18:26,974 --> 00:18:29,140
!اهدآ! لا داعي للعنف -
!لا للعنف -

297
00:18:29,265 --> 00:18:31,889
جميعكم سمع الأمر
فقد تكلم عن إحضار مسدس إلى المدرسة

298
00:18:32,721 --> 00:18:34,678
!تبدو غبياً جداً الآن

299
00:18:34,804 --> 00:18:37,719
لست بحاجة إلى أي شخص منكم جميعاً
سأتولى أمر هذا الهراء بنفسي

300
00:18:46,406 --> 00:18:52,068
!مفاجأة -
!(تباً! سحقاً يا (راي -

301
00:18:52,193 --> 00:18:54,733
!لقد كسرت حاسوبي -
الم تحب المفاجأة؟ -

302
00:18:54,858 --> 00:18:56,690
!لا أعلم ما هذا حتى
ما الذي تفعلانه هنا؟

303
00:18:56,815 --> 00:18:59,147
أرادت (جانيل) الاحتفال بترقيتك المهمة
يا صديقي

304
00:18:59,272 --> 00:19:00,647
ولماذا أنت جزء من ذلك؟

305
00:19:00,772 --> 00:19:04,561
كانت بحاجة لمن يقلّها
ولم ترد (غايل) أن تكون جزءاً من هذا

306
00:19:04,686 --> 00:19:06,560
كان عليّ أن أعلم أنك المسؤول عن ذلك

307
00:19:06,685 --> 00:19:08,434
أكره أنكما على وشك رؤيتي بهذه الحالة

308
00:19:08,559 --> 00:19:11,641
!(لكنني لم أعد أتمتع بالقوة لمحاربتك يا (راي

309
00:19:11,766 --> 00:19:13,723
هل هذا ما أردته؟

310
00:19:15,680 --> 00:19:19,345
لم أحصل على الوظيفة -
فقد أعطوها لشخص آخر -

311
00:19:19,470 --> 00:19:22,635
آسف من أجلك يا صديقي -
لماذا لم يختاروك أنت؟ -

312
00:19:22,760 --> 00:19:25,050
في الواقع يا عزيزتي، عندما
تكونين الشخص الذي ينفذ القوانين

313
00:19:25,175 --> 00:19:29,006
فلا تحظى بالكثير من الأصدقاء
فليس هناك الكثير من الأشخاص يحبونني

314
00:19:29,131 --> 00:19:30,505
!بل الأشخاص يحبونك

315
00:19:30,631 --> 00:19:33,254
كلا، أعلم أنه من الصعب تصديق ذلك
لكن هذا صحيح

316
00:19:33,379 --> 00:19:36,711
فأنا أتوقع الكثير من الأشخاص
ولسبب ما، يجعلهم ذلك يبتعدون

317
00:19:36,835 --> 00:19:38,501
وهذا ما حصل مع والدتك

318
00:19:38,627 --> 00:19:42,790
(تكنّ (غايل) لك احتراماً كبيراً يا (نيل

319
00:19:42,916 --> 00:19:44,748
(لا تحاول أن تعيد إليّ زوجتي السابقة يا (راي

320
00:19:44,873 --> 00:19:46,414
(وأرجوك، توقف عن مناداتي بـ(نيل

321
00:19:46,539 --> 00:19:49,454
ألا يمكنك جعلهم يغيّرون رأيهم؟

322
00:19:49,579 --> 00:19:52,994
حاولت ذلك، حاولت جمع الأساتذة
وجعلهم يدعمونني

323
00:19:53,118 --> 00:19:55,492
لكن كما قلت، لا أحد يحبني

324
00:19:55,618 --> 00:19:58,699
من يكترث لأمر الأساتذة؟
فالطلاب يحبونك

325
00:19:58,824 --> 00:20:02,488
أليس كذلك؟ -
!الطلاب -

326
00:20:02,905 --> 00:20:05,653
!أرأيت، إنهم يحبونك
أليس كذلك؟

327
00:20:05,778 --> 00:20:08,485
كلا، هذا غير صحيح
أنت مخطىء تماماً

328
00:20:08,611 --> 00:20:13,941
لكن الأمر لا يهم، لأنهم يخافون مني
وهذا أفضل بكثير

329
00:20:14,815 --> 00:20:17,564
!هذا خطأي -
!إنه كذلك -

330
00:20:23,603 --> 00:20:29,891
ماثيو بوتر)! ماذا تفعل؟) -
أنا انتظر الحافلة وحسب -

331
00:20:30,016 --> 00:20:33,722
!سأكون حافلتك اليوم, اصعد

332
00:20:35,554 --> 00:20:38,344
إذاً، كيف حال فترة الفصل من المدرسة؟

333
00:20:38,553 --> 00:20:42,426
جيدة إلى حد ما -
جيدة إلى حد ما؟ -

334
00:20:42,551 --> 00:20:45,507
أتعلم ما الذي يحصل للأولاد الأذكياء
أمثالك خلال الفصل؟

335
00:20:45,632 --> 00:20:48,547
,يتم القضاء عليك
أتعلم ما يعني القضاء عليك؟

336
00:20:48,672 --> 00:20:50,046
كلا, كلا يا سيدي

337
00:20:50,172 --> 00:20:55,544
إنه عندما يتم زج بسويّ في السجن
ويتم اغتصابه، ومن بعدها يصبح فتاة

338
00:20:55,669 --> 00:20:58,375
لم يحصل هذا بعد -
!حتى الآن -

339
00:20:58,500 --> 00:20:59,958
فلا يزال أمامك أيام قليلة هناك

340
00:21:00,083 --> 00:21:01,832
وقت طويل ليتحقق هذا الهراء

341
00:21:01,957 --> 00:21:04,081
فسيدخل شبان كبار ويدفعون
شابا صغيرا مثلك أرضاً

342
00:21:04,205 --> 00:21:07,163
وربما سيحشرون كتاباً في فمك ويقومون بذلك

343
00:21:07,288 --> 00:21:09,328
أتريد أن يحصل لك ذلك؟ -
كلا -

344
00:21:09,453 --> 00:21:10,827
نعم, لم أعتقد ذلك

345
00:21:10,952 --> 00:21:13,367
ما رأيك يا (ماثيو) إذا أوقفت
اليوم إذن الفصل المؤقت بحقك؟

346
00:21:13,492 --> 00:21:15,616
ومحو كل هذا الأمر اللعين من سجلك؟

347
00:21:15,742 --> 00:21:17,948
فأنت ولد جيد, ولا تريد أن يلاحقك شيء كهذا

348
00:21:18,073 --> 00:21:20,322
عندما تريد الالتحاق بالكلية
فبإمكاني تحريرك من ذلك

349
00:21:20,448 --> 00:21:23,820
هل ترغب بذلك؟ -
أجل، لكن لماذا؟ -

350
00:21:23,945 --> 00:21:26,236
أريدك أن تُنظّم إضراب طلابي

351
00:21:26,360 --> 00:21:29,526
وأن تجمع كل زملائك اللعينين
ويخرجوا من المدرسة في الوقت عينه

352
00:21:29,650 --> 00:21:31,607
والاحتجاج على كرهكم للمديرة الجديدة

353
00:21:31,733 --> 00:21:34,356
إضراب؟ أي مغادرة المدرسة؟ -
أجل -

354
00:21:34,481 --> 00:21:38,563
ستضرب المدرسة بأكملها اليوم
وكل طالب لعين عند الساعة 2:03 ظهراً

355
00:21:38,688 --> 00:21:41,519
هل هذا مفهوم؟ -
أجل -

356
00:21:41,644 --> 00:21:43,351
!هذا ما أردت سماعه

357
00:21:51,098 --> 00:21:53,304
مرحباً -
(مرحباً يا سيد (غامبي -

358
00:21:53,430 --> 00:21:55,595
هل تُطعمين أسماكك؟ -
هذا صحيح -

359
00:21:55,720 --> 00:21:57,844
ما هو نوعها، أسماك ذهبية؟ -
أجل -

360
00:21:57,969 --> 00:22:00,300
أردت المرور لإطلاعك على القليل من التحديثات

361
00:22:00,426 --> 00:22:03,841
ماثيو بوتر) ولد صالح, وكنت على حق)

362
00:22:03,966 --> 00:22:08,422
,لا يستحق الاحتجاز
لذا، ألغيت فصله المؤقت في الحال

363
00:22:08,547 --> 00:22:11,170
يا للهول! هذا تغيير جذري بالنسبة إليك

364
00:22:11,295 --> 00:22:16,084
ما الذي حصل لأمر القوانين؟ -
لم اقل الأمر بهذه الطريقة قط -

365
00:22:16,209 --> 00:22:17,709
بلى -
كلا لم افعل -

366
00:22:17,834 --> 00:22:20,832
لكن القوانين هي قوانين
ولا زلت سأومن بذلك

367
00:22:20,957 --> 00:22:24,871
لكن أيضاً، العدالة هي عدالة
أنت تفهمين ما الذي أقوله

368
00:22:24,997 --> 00:22:28,036
أعلم أن الأمور كانت جنونية
من خلال كافة التغييرات الحديثة

369
00:22:28,161 --> 00:22:29,660
وأنا واثق من أن هذا هو سبب
الذي جعلك تتكلمين معي بغضب

370
00:22:29,785 --> 00:22:35,573
لكنني أردتك أن تعلمي
أنه لم يحن وقت التخلي عن الأمل

371
00:22:35,699 --> 00:22:38,281
لأنة لا يزال هناك بعض البالغين
(المتبقّين هنا في ثانوية (نورث جاكسون

372
00:22:38,406 --> 00:22:42,404
من الجيد سماع ذلك -
أجل -

373
00:22:42,529 --> 00:22:46,901
أنت قوية ويعجبني ذلك
(المد يتغيّر يا آنسة (سنودغراس

374
00:22:47,026 --> 00:22:49,941
فالشبان الصالحون على وشك الفوز

375
00:22:53,606 --> 00:22:55,938
(انظر إلى (لي راسل
!وهو يجلس هناك، ذاك الحقير اللعين

376
00:22:56,063 --> 00:23:00,727
!تباً لك أيها السافل
لا مشكلة، دعهما يستمتعان

377
00:23:00,852 --> 00:23:02,934
يبدو وكأنك على وشك القيام بشيء
(يا سيد (غامبي

378
00:23:03,059 --> 00:23:06,100
فلنقل إن كل شيء سيتم الكشف عنه
في الوقت المناسب

379
00:23:06,224 --> 00:23:10,556
لن تبث الثورة على التلفاز
بل سيحصل ذلك بطريقة عادية

380
00:23:10,681 --> 00:23:15,761
وأمام الجميع
عند الساعة 2:03 من ظهر اليوم تقريباً

381
00:23:15,886 --> 00:23:17,843
ماذا تعني بقولك؟
مثل إطلاق النار في المدرسة أو ما شابه؟

382
00:23:17,968 --> 00:23:20,467
كلا يا (ديشون)! ليس إطلاق نار
في المدرسة، لا تذعر هؤلاء الأولاد

383
00:23:20,591 --> 00:23:23,465
أنا أتكلم عن حملة القلوب والعقل غير المُعنّفة

384
00:23:24,422 --> 00:23:27,171
حسناً، هذا يبدو جميلاً -
أجل -

385
00:23:27,296 --> 00:23:31,294
سيبدو جميلاً فعلاً, بل جميل جداً

386
00:23:31,419 --> 00:23:33,085
لن تقتل الجميع، صحيح؟ -
(كلا يا (ديشون -

387
00:23:33,210 --> 00:23:37,375
أخبرتك بأنني لن أقتل أي أحد -
إننا سعيدون جداً بوجودك هنا -

388
00:23:37,499 --> 00:23:40,705
شكراً لك -
!حتى الآن -

389
00:23:40,830 --> 00:23:44,579
سأحتاج إلى مساعدتكما
للتخطيط من أجل أول لقاء في المدرسة

390
00:23:44,703 --> 00:23:47,993
أريد أن تلقى هذه الفرصة الضوء عليّ
لكن مع بعض المتعة أيضاً

391
00:23:48,118 --> 00:23:53,699
!راودتني فكرة
إقامة مناسبة تقدّم فيها المثلجات

392
00:23:53,824 --> 00:23:55,697
دعيهم يعلمون كم أنت لطيفة

393
00:23:55,823 --> 00:23:58,488
أنت لا تستسلم يا (راسل), أليس كذلك؟

394
00:24:26,015 --> 00:24:27,680
سيد (غامبي), ما هي المثلجات المفضلة لديك؟

395
00:24:27,806 --> 00:24:31,970
ماذا؟ -
ما هي المثلجات المفضلة لديك؟ -

396
00:24:32,096 --> 00:24:34,843
أكره المثلجات
فأنا أواجه صعوبة في هضم اللاكتوز

397
00:24:34,968 --> 00:24:38,966
فهي تجعلني أتغوط في سروالي
أيمكنكما معذرتي للحظة من فضلكما؟

398
00:24:42,381 --> 00:24:44,464
هل سمعت كلمة مثلجات؟

399
00:25:09,284 --> 00:25:11,241
!تباً

400
00:25:11,908 --> 00:25:15,572
عمليات حسابية لوغاريتمية
اعلم أن الأمر يبدو معقداً

401
00:25:15,697 --> 00:25:19,071
لكنني سأسهّله عليكم
فهو ليس بهذا السوء فعلاً

402
00:25:19,195 --> 00:25:22,402
...حسناً, إذا كان لديكم

403
00:25:22,526 --> 00:25:24,525
ما الذي يجري بحق الجحيم؟
إنها الساعة 2:08 ظهراً

404
00:25:24,650 --> 00:25:27,316
أين إضرابي؟ -
أعلم، لقد حاولت -

405
00:25:27,441 --> 00:25:28,899
لقد حاولت؟ لقد حاولت؟

406
00:25:29,023 --> 00:25:31,105
لم تستطع التكلم مع أي من أصدقائك
لمغادرة المدرسة؟

407
00:25:31,230 --> 00:25:32,730
!فالأولاد يكرهون المدرسة جداً

408
00:25:32,855 --> 00:25:34,604
لم يرغب أي أحد بفعل ذلك
حاولت القيام بذلك، صدقاً

409
00:25:34,729 --> 00:25:37,727
!توقف عن التفاهة
ستعود للفصل، أما اتفاقنا فقد انتهى

410
00:25:37,852 --> 00:25:40,642
وسأعثر على أضخم وأقذر شخص
يمكنني إيجاده

411
00:25:40,767 --> 00:25:43,266
وجعله ينتقم منك
بتوسيعك ضرباً على مؤخرتك أيها التافه

412
00:25:43,390 --> 00:25:44,765
!سحقاً

413
00:25:46,473 --> 00:25:50,595
ها قد أتى -
هل انتهى الاجتماع؟ -

414
00:25:50,720 --> 00:25:54,344
في الواقع، أرغب بالتكلم معك لبرهة
تفضل بالجلوس

415
00:25:54,468 --> 00:25:58,216
أغلق الباب، أليس كذلك؟ -
أجل يا (لي)، شكراً لك -

416
00:25:59,632 --> 00:26:05,463
سيد (غامبي)، يبدو أن أحدهم
أرسل شكوى ضدي إلى مجلس التعليم

417
00:26:05,587 --> 00:26:08,045
هذا مثير للاهتمام

418
00:26:08,169 --> 00:26:11,209
هل هناك أي شيء تريد الإفصاح عنه
يا سيد (غامبي)؟

419
00:26:11,335 --> 00:26:13,750
أعني، أنني لست أفكّر بشيء

420
00:26:13,875 --> 00:26:15,540
:تقول هذه الشكوى, واقتبس منها

421
00:26:15,665 --> 00:26:21,953
ليست ذكية جداً، وإذا كانت هي"
"المسؤولة، فهذه المدرسة ستعاني جداً

422
00:26:22,078 --> 00:26:29,657
لا تكترث الدكتورة (براون) سوى لنفسها"
"وهي تظن نفسها فعلاً أنها ذو شان

423
00:26:29,782 --> 00:26:32,989
من قد يكتب شيئاً كهذا؟ -
لا أعلم، لست واثقاً -

424
00:26:33,114 --> 00:26:37,362
هل مذكور من كتبها؟ -
أجل، إنه مذكور -

425
00:26:38,236 --> 00:26:42,067
حسناً، لا بأس سأعترف بذلك
أنا من كتب هذه الشكوى ضدك

426
00:26:42,192 --> 00:26:44,691
سيد (غامبي)، أنا أقوم بهذا الأمر
منذ مدة من الزمن

427
00:26:44,816 --> 00:26:47,231
وعندما يأتي مدير جديد إلى المدرسة

428
00:26:47,356 --> 00:26:50,855
يمكنك أن تضمن شعور الأشخاص
كما لو أنهم فشلوا في الاختيار

429
00:26:50,980 --> 00:26:54,603
وفي أغلبية الأحيان
يستاؤون من المدير الجديد

430
00:26:54,728 --> 00:26:57,351
يمكنني التعايش مع فكرة استياء
الأشخاص لي، لا بأس بذلك

431
00:26:57,476 --> 00:27:01,433
لكن من الآن وصاعداً, ستكون متعاوناً جداً

432
00:27:01,558 --> 00:27:06,846
ولطيفاً جداً عند تعاملك معي
(لأنه، إذا لم تكن متعاوناً يا سيد (غامبي

433
00:27:06,971 --> 00:27:13,426
وإذا لم تكن لطيفاً، فسأجرّ وجهك
أعلى وأسفل هذا الموقف اللعين

434
00:27:13,551 --> 00:27:17,257
هل بدأنا نتفاهم معاً يا سيد (غامبي)؟

435
00:27:17,757 --> 00:27:21,714
(أجل أيتها الدكتورة (براون -
هذا رائع -

436
00:27:21,838 --> 00:27:25,752
أما الآن، فأريدك أن تأتي إلى هنا
قبل ساعتين كل صباح

437
00:27:25,878 --> 00:27:29,168
وأريدك أن تشرف على برنامج
تعليم القيادة الصباحي

438
00:27:29,293 --> 00:27:31,292
أي أنه عليّ أن أكون هنا
عند الساعة 5:10 صباحاً

439
00:27:31,417 --> 00:27:35,581
هل هذه مشكلة يا سيد (غامبي)؟ -
كلا، ليست مشكلة -

440
00:27:35,706 --> 00:27:38,663
إذا كان هذا كل ما لديك, فيمكنك الانصراف

441
00:27:38,787 --> 00:27:43,869
احظ بنهار ممتع -
احظي بنهار ممتع أنت أيضاً -

442
00:27:45,284 --> 00:27:49,323
شكراً, دعه مفتوحاً

443
00:27:49,448 --> 00:27:50,906
ماذا قلت؟ -
مفتوحاً -

444
00:27:51,031 --> 00:27:54,029
الباب؟ -
اتركه -

445
00:27:55,612 --> 00:28:00,193
شكراً لك أيها السافل اللعين

446
00:28:09,105 --> 00:28:14,436
!تتحكم (بيليندا) بك بشكل جيد"
"تعليم القيادة؟ يا له من حظ سيء

447
00:28:14,561 --> 00:28:18,267
على الأقل لست منحنياً
وأستمتع بالاغتصاب كما هو الحال معك

448
00:28:18,392 --> 00:28:20,099
انتهى -
"لست تملك أدنى فكرة" -

449
00:28:20,224 --> 00:28:22,140
في الوقت الذي كنت تعبّر فيه"
"عن غضبك العارم

450
00:28:22,265 --> 00:28:25,596
من خلال الشكاوى الخاصة بك"
"كنت أتعلم ما هي نقاط ضعفها

451
00:28:25,720 --> 00:28:31,385
وعندما يحين الوقت المناسب"
"سأطعن تلك السافلة في ظهرها السمين

452
00:28:31,510 --> 00:28:32,967
(اعتقدت أنك أحببت الدكتورة (براون

453
00:28:33,092 --> 00:28:35,466
"أرجوك، لا تستحق الجلوس خلف هذا المكتب"

454
00:28:35,590 --> 00:28:39,964
كان يجب أن أكون مكانها"
"وإذا لم يكن هذا الشخص أنا، فربما أنت

455
00:28:40,088 --> 00:28:42,504
عليك أن تعكس هذا الهراء
لأنني سأكون الأول ومن ثم أنت

456
00:28:42,629 --> 00:28:45,128
لا يهم يا (غامبي)، ما يهم"
"هو أنها ليست هي

457
00:28:45,253 --> 00:28:47,543
تباً لها -
تباً -

458
00:28:47,668 --> 00:28:54,997
لها، أصبحت عدوتي الآن
وعدوتك أيضاً وعدو عدوي

459
00:28:55,122 --> 00:28:56,830
هو صديقي

460
00:28:59,036 --> 00:29:02,368
هل علينا التوافق يا صديقي؟

461
00:29:08,407 --> 00:29:10,155
فلنقض على تلك السافلة

