1
00:00:51,470 --> 00:00:52,843
"صباح الخير أيها الطلاب"

2
00:00:52,968 --> 00:00:56,549
سيكون الغداء اليوم شرائح لحم"
"سالسبوري) أو البيتزا بالببروني)

3
00:00:56,673 --> 00:00:59,297
"...سيلتقي نادي السحر"

4
00:01:00,795 --> 00:01:03,709
،كما تحبينها
بملعقتين من الكريما و4 من السكر

5
00:01:03,834 --> 00:01:06,832
شكراً سيّد (راسل), أنت تدللني كثيراً

6
00:01:06,956 --> 00:01:12,077
"...لم يفت الأوان بعد للتسجل في"

7
00:01:13,826 --> 00:01:16,073
تباً لملعقتي الكريما الاثنتين
وملاعق السكر الـ4

8
00:01:16,199 --> 00:01:19,321
لا تحتاج إلى القهوة, بل إلى تنظيف القولون

9
00:01:22,444 --> 00:01:26,024
تباً، هل الساعة الـ7 و45 دقيقة؟
لأن ساعتي تدل على أنها الـ7 و51 دقيقة

10
00:01:26,149 --> 00:01:29,354
!احتاجت السافلة إلى قهوتها -
يجب أن ننسّق كل شيء، هل فهمت؟ -

11
00:01:29,480 --> 00:01:31,810
!إذا حددنا موعداً, تحترم وقت الموعد اللعين

12
00:01:31,935 --> 00:01:35,640
!حسناً، سمعتك! اصمت -
أنت اصمت -

13
00:01:35,765 --> 00:01:40,428
تفضل، انظر إلى هذا إنها المعلومات التي
(استطعت جمعها عن (دومبس ماكسيمس

14
00:01:40,553 --> 00:01:43,217
معلومات شخصيّة
ووثائق حكومية وأوراق مالية

15
00:01:43,342 --> 00:01:44,716
هل حصلت على كل هذا بنفسك؟

16
00:01:44,841 --> 00:01:46,964
نعم، أملك منها عن الجميع في المدرسة

17
00:01:47,089 --> 00:01:48,880
يستحسن ألا تملك منها عني

18
00:01:50,711 --> 00:01:53,625
قرأت المعلومات، حطّمها الآن -
!هذه تفاهات -

19
00:01:53,750 --> 00:01:57,581
أملك ذاكرة فوتوغرافية فهي تحفظ
المعلومات المهمة وتهمل الأخرى

20
00:01:57,705 --> 00:02:04,241
هل حفظت أنها طردت
كل نائب رئيس كانت قد عملت معه؟

21
00:02:05,074 --> 00:02:08,904
أين كتب ذلك؟ -
في الصفحة الأولى أيها الغبي -

22
00:02:09,028 --> 00:02:14,024
في المدارس الـ3 التي عملت بها
أفرغت المكاتب واستبدلتهم

23
00:02:14,150 --> 00:02:17,064
تباً، ماذا نفعل؟

24
00:02:17,188 --> 00:02:20,436
يعنى أننا يجب أن نكون لطيفين
يعني أننا لا يمكن أن نكون غبيين

25
00:02:20,561 --> 00:02:23,891
فهذه المرأة ستطردك وتطردني
بالإضافة إلى كل من لا تحبهم

26
00:02:24,016 --> 00:02:27,180
لا يجب أن نجعل الأمر سهلاً عليها
أبق رأسك في الأسفل وابدأ باللعبة

27
00:02:27,305 --> 00:02:29,262
وثم؟ -
وثم ماذا؟ -

28
00:02:29,387 --> 00:02:31,094
من يحصل على القوة؟ أنت أم أنا؟

29
00:02:31,218 --> 00:02:35,506
عندما نقضي على هذه السافلة
!سيهتم كل سافل بنفسه

30
00:02:35,631 --> 00:02:40,294
(هذا تحالف مؤقت، وبصراحة يا (غامبي
!ما زلت أعتقد أنك غبي

31
00:02:40,419 --> 00:02:42,750
في الحقيقة، أعتقد أنك غبي أيضاً
أنت أخرق

32
00:02:42,875 --> 00:02:45,248
أعتقد أن ربطة عنقك رديئة -
...أعتقد أنك غبي ووجهك -

33
00:02:45,373 --> 00:02:47,288
سافل ذو مؤخرة مليئة بالشعر
!وشارب على وجهه

34
00:02:47,413 --> 00:02:48,787
!تباً لوجهك وتباً لمؤخرتك

35
00:02:48,912 --> 00:02:52,283
الفكرة هي أنني لا أستطيع
أن أقضي عليها بمفردي

36
00:02:52,409 --> 00:02:56,863
!أنت محق، لا تستطيع
أوافق على قواعدك، نقضي على السافلة

37
00:02:56,989 --> 00:03:00,901
وليربح الرجل الأقوى, ولكن حتى ذلك
الوقت إنها شراكة عادلة، هل فهمت؟

38
00:03:01,026 --> 00:03:03,066
!يحق لي أيضاً بأن أقرر، ليس أنت فقط

39
00:03:03,191 --> 00:03:06,106
!تريد أن تقوم بالأمور على طريقتك

40
00:03:06,231 --> 00:03:09,395
اكتب رسالة أخرى إلى مجلس إدارة المدرسة

41
00:03:09,519 --> 00:03:12,558
نعم هذا صحيح، قمت بالأمور على طريقتك

42
00:03:12,684 --> 00:03:16,055
والآن أيها السافل, سنقوم بالأمور على طريقتي

43
00:03:26,713 --> 00:03:28,337
ابتعد بعد

44
00:03:30,085 --> 00:03:31,459
!تباً

45
00:03:44,156 --> 00:03:48,444
كبر الأحفاد! أصبحت
ترايسي) جميلة مثل جدتها)

46
00:03:48,569 --> 00:03:54,232
هذا لطيف وابتعد عني أيها الشيطان -
!تم حذف الملف الفاسد -

47
00:03:54,356 --> 00:03:55,730
أنت تمازحني -
لا، انتهى الأمر -

48
00:03:55,855 --> 00:03:57,603
!هذا جيّد! أنت بارع

49
00:03:57,728 --> 00:04:00,726
سيّدة (ليبي)، ما زلت انتظر تقارير الحضور

50
00:04:00,850 --> 00:04:04,139
إنها هنا سيدتي

51
00:04:06,887 --> 00:04:13,174
يا إلهي، لا بأس, لا بأس
ها هو

52
00:04:13,298 --> 00:04:19,751
يا إلهي! سأضع هذا هنا

53
00:04:19,918 --> 00:04:22,665
لم أطلب منك أن تدمّري غابة، أليس كذلك؟

54
00:04:22,790 --> 00:04:24,663
يا سيدة (ليبي), أصبحنا الآن
مدرسة لا تتعامل بالأوراق

55
00:04:24,788 --> 00:04:28,577
(حسناً سيدة (براون -
(أدعى الدكتورة (براون -

56
00:04:28,702 --> 00:04:30,075
(دكتورة (براون

57
00:04:30,201 --> 00:04:32,781
سيد (غامبي) هل تمهلني لحظة؟
أريدك أن تقابل شخصاً

58
00:04:32,907 --> 00:04:36,570
شكراً -
(دكتورة (براون -

59
00:04:36,695 --> 00:04:38,444
(دكتورة (براون

60
00:04:38,818 --> 00:04:40,775
(سيّد (غامبي), أقدّم لك (بلايث سايسون

61
00:04:40,900 --> 00:04:45,022
إنه أحد شركائي
وطلبت منه القيام بتقييم عن المدرسة

62
00:04:45,146 --> 00:04:46,853
تقييم؟ -
أريد أن أعرف كيف تسير الأمور -

63
00:04:46,978 --> 00:04:49,934
!في المدرسة ومن يقوم بماذا, لا يهم

64
00:04:50,058 --> 00:04:53,264
حسناً، هل هذا كل شيء؟

65
00:04:53,389 --> 00:04:58,760
لا، لم أنته بعد بما أنك تصل باكراً جداً
في الصباح هل يمكنك إحضار البسكويت

66
00:04:58,885 --> 00:05:04,588
للأساتذة وللموظفين؟ أعتقد أنه من الجيد
أن نُحضّر لهم فطوراً ساخناً عندما يصلون

67
00:05:04,713 --> 00:05:06,171
هل يبدو هذا جيداً بالنسبة إليك سيّد (غامبي)؟

68
00:05:06,295 --> 00:05:10,208
نعم، يبدو الأمر جيداً ورائعاً
البسكويت شهي لتناوله في الصباح

69
00:05:10,333 --> 00:05:12,998
ولكن لا أفهم لما يجب
أن أحضر البسكويت للجميع؟

70
00:05:13,123 --> 00:05:16,995
إذا كنت تعرف أنها شهية
ستفهم إذاً لم يجب أن تحضرها بنفسك

71
00:05:17,411 --> 00:05:19,783
ماذا تكتب؟ -
لا تقلق حياله -

72
00:05:19,908 --> 00:05:22,323
هل أعتمد عليك سيّد (غامبي)؟

73
00:05:22,448 --> 00:05:26,070
!بالطبع يمكنك أن تعتمدي علي -
شكراً -

74
00:05:26,195 --> 00:05:31,898
دوّن هذا في ما تكتبه -
(سأراك في الجوار سيّد (غامبي -

75
00:05:32,023 --> 00:05:35,354
(سأراك أيضاً (سيسون -
(سايسون) -

76
00:05:35,478 --> 00:05:38,226
(هذا ما قلته (سيسون -
(سايسون) -

77
00:05:38,601 --> 00:05:40,183
سايسون)، صحيح)

78
00:05:46,012 --> 00:05:49,591
(سيّد (غامبي -
!اندي) خادم الإسطبل) -

79
00:05:49,717 --> 00:05:51,424
كيف حالك؟

80
00:05:51,549 --> 00:05:53,714
كيف يجري الموضوع الذي تكلمنا عنه
الأسبوع الماضي؟

81
00:05:53,838 --> 00:05:58,126
لست متأكداً من أنني أتذكر
هل يتعلق الأمر بالخيول؟

82
00:05:58,251 --> 00:06:02,081
إنه يتعلق بتأخرك لدفع مصاريف
(الإسطبلات لـ(شادو فاكس

83
00:06:02,206 --> 00:06:06,577
ما يقارب الـ800  دولار -
وماذا تقترح إذا؟ -

84
00:06:06,703 --> 00:06:12,572
أقترح أن تدفع لي 800 دولار
أو تجد مكاناً لحصان ابنتك

85
00:06:12,697 --> 00:06:15,444
حسناً، حسناً بالتأكيد
سررت بمعرفة هذا الأمر

86
00:06:15,569 --> 00:06:21,190
سأقوم بهذا ولكنني أملك القليل
من الوقت لتأمين المال؟

87
00:06:21,314 --> 00:06:27,268
أعطيتك في السابق وقتاً أكثر
وكنت أنتظر لأنّك قلت إنك ستترقى

88
00:06:27,643 --> 00:06:35,262
هل حصلت على الترقية؟ -
نعم، حصلت عليها -

89
00:06:37,385 --> 00:06:40,881
أعرف أن القيادة ليست سهلة بالنسبة
إلى النساء ولكن تبهرني قدراتك

90
00:06:41,006 --> 00:06:45,086
ضعي إشارتك الآن وتوجهي
إلى موقف السيارات وخففي من سرعتك

91
00:06:45,211 --> 00:06:51,747
هذا جيّد! انعطفي قليلاً إلى اليسار
أوقفي السيارة واركنيها

92
00:06:51,872 --> 00:06:53,828
ماذا نفعل في (بوجانغلز)؟

93
00:06:53,954 --> 00:06:59,241
ستدخل وتحضر 12 بسكويته باللحمة
و21 بسكويته بفيليه الدجاج

94
00:06:59,366 --> 00:07:03,404
...وواحدة أو في الواقع
ثلاث حبات بسكويت بشرائح اللحم

95
00:07:03,529 --> 00:07:06,069
هل يمكنني على الأقل أن احضر لنفسي
شراب الفراولة؟

96
00:07:06,193 --> 00:07:09,358
لا، لا يمكنك هذا للأساتذة
والموظفين فقط، اذهب

97
00:07:09,482 --> 00:07:13,104
أسرع، إن الوقت يداهمنا فلنتحرك

98
00:07:14,020 --> 00:07:17,642
أنت تقومين بعمل جيد, تروقين لي أكثر منه

99
00:07:32,047 --> 00:07:35,752
(أرجو أن تكونوا استمتعتم ببسكويت (بيليندا

100
00:07:35,876 --> 00:07:41,455
!إنه تقليد جديد ليوم الثلاثاء, صفّقوا جميعكم

101
00:07:42,953 --> 00:07:46,326
بدت طريقة قولك هذا أنك أنت
من أحضرت البسكويت للأساتذة

102
00:07:46,451 --> 00:07:49,406
,أحضرتها نيابة عني
مما يعني أنني أحضرت البسكويت

103
00:07:49,531 --> 00:07:53,653
تقنياً لا لم تحضريها، أنا أحضرتها
لا يهم، أنت المديرة هنا

104
00:07:53,778 --> 00:07:56,151
غامبي)، ما رأيك بالسيدة (ليبي)؟)

105
00:07:56,692 --> 00:07:59,106
أعتقد أنها تقوم بعمل جيّد
إنها لطيفة جداً مع الأشخاص

106
00:07:59,231 --> 00:08:03,270
وصوتها لطيف على الهاتف -
من المثير للاهتمام أن أسمعك تقول هذا -

107
00:08:03,395 --> 00:08:06,808
(في الحقيقية، يقول (بلايث سايسون
إنها لا تقوم بعمل جيّد

108
00:08:06,933 --> 00:08:11,596
تصل متأخرة بـ30 دقيقة كل يوم
لأنها تشترك بفرقة رياضية ما

109
00:08:11,721 --> 00:08:14,260
ما هذا؟ -
تحب أن تحافظ على رشاقتها -

110
00:08:14,385 --> 00:08:18,715
ماذا تريدين أن أفعل؟ أن أتكلم معها؟ -
أفضّل أن تطردها -

111
00:08:18,840 --> 00:08:22,837
أطردها؟ لمحافظتها على جسدها؟
أليس هذا مبالغاً به؟

112
00:08:22,961 --> 00:08:24,752
عملت هنا منذ أوائل الثمانينيات

113
00:08:24,877 --> 00:08:30,872
إذاً أعطيناها ما يكفي من الوقت
أليس كذلك؟ قم بهذا اليوم

114
00:08:32,245 --> 00:08:34,784
أنت محظوظ لرؤيتي قبل أن أذهب إلى الحمام

115
00:08:34,909 --> 00:08:37,824
لا يمكن التخلي عن المكان
في طابور الدخول إليه

116
00:08:37,949 --> 00:08:43,402
هلا تجلسين قليلاً، سيّدة (ليبي)؟ -
(بالطبع (نيل -

117
00:08:44,402 --> 00:08:47,274
حقاً؟ هل ستجلس هنا؟

118
00:08:49,480 --> 00:08:51,354
!حسناً، لا يهمني

119
00:08:51,479 --> 00:08:56,850
ماذا يحصل يا (نيل)؟
هل أنت بخير عزيزي؟

120
00:08:56,974 --> 00:09:01,345
فلنقل إنني مررت بأيام أفضل من اليوم

121
00:09:01,762 --> 00:09:07,632
سيّدة (ليبي)، للأسف يجب أن أعلمك

122
00:09:07,756 --> 00:09:13,627
بطردك الرسمي من مكتب المدرسة الأمامي

123
00:09:13,751 --> 00:09:18,456
!أنت مضحك

124
00:09:22,203 --> 00:09:25,492
أنا مطرودة؟ لماذا؟

125
00:09:27,739 --> 00:09:35,983
الأداء، يعتقد بعض الأشخاص أنك لست
فعّالة في عملك على المكتب الأمامي

126
00:09:36,316 --> 00:09:43,185
من قرر هذا؟ هل كانت (براون)؟
كانت هي أليس كذلك؟

127
00:09:44,850 --> 00:09:49,471
لا، السبب هو الجميع، عملت
في هذا المكتب الأمامي منذ سنوات

128
00:09:49,596 --> 00:09:53,094
وما زلت لا تعرفين كيف تقومين
بتدقيق تشخيصي بسيط على حاسوبك

129
00:09:53,218 --> 00:09:56,465
أنت سيئة في الرسائل الإلكترونية
وفاشلة باستعمال الحاسوب

130
00:09:56,590 --> 00:10:00,836
وإن هذا بكل صراحة غير مقبول هنا
فيجب أن تتقبلي هذا

131
00:10:00,962 --> 00:10:03,668
,تم إنهاء خدمتك
وانت لا تعملين هنا بعد الآن

132
00:10:03,793 --> 00:10:09,371
!لا، لا يمكنني أن أخسر وظيفتي
!أحب المكان هنا

133
00:10:09,496 --> 00:10:11,119
أنا متأكد من أنك ستملكين أشياءً أخرى

134
00:10:11,245 --> 00:10:15,407
وأنا متأكد من أنك مع الوقت
لن تشعري بأنك لا تملكين شيئاً

135
00:10:15,533 --> 00:10:16,906
!لا أصدّق هذا

136
00:10:17,031 --> 00:10:21,277
توجد طريقة مُحترمة للتصرّف بها الآن
وأنتِ تختارين ألا تتصرّفي بها

137
00:10:21,402 --> 00:10:23,442
أرجو منك أن تتصرّفي باحترام

138
00:10:23,567 --> 00:10:31,477
طريقة محترمة؟ يا إلهي! وكان يجب
أن أعرف هذا بعد أكثر من 30 سنة

139
00:10:31,602 --> 00:10:36,598
(في هذا المكان يا سيّد (نيل غامبي

140
00:10:37,555 --> 00:10:43,051
دعني أساعدك في ترتيب مكتبك
هل سيكون هذا محترماً بما يكفي؟

141
00:10:43,176 --> 00:10:44,716
!دعني أساعدك بهذا

142
00:10:44,841 --> 00:10:48,379
وفي حين قيامك بهذا
لم لا تتصل بزوجي السيد (ليبي)؟

143
00:10:48,505 --> 00:10:53,250
وتقول له إنه لا يستطيع أن يتقاعد
لأنني أُجبرت على التقاعد

144
00:10:53,375 --> 00:10:56,748
وقل له إنني سأتوقف عند متجر الإحسان
في طريقي إلى المنزل

145
00:10:56,872 --> 00:11:00,536
لأننا لا يمكننا أن نتسوّق
في مركز التسوق بعد الآن

146
00:11:02,243 --> 00:11:04,532
!طردت

147
00:11:06,697 --> 00:11:10,320
مفتوح أو مغلق؟ -
(مغلق سيدة (ليبي -

148
00:11:13,317 --> 00:11:18,812
!يا إلهي! بدأت قذارتها
(أفقدتني صوابي يا (غامبي

149
00:11:18,937 --> 00:11:22,060
يجب أن نتصرف بسرعة وهي مُنهمكة
بتقارير الأساتذة للدقائق الـ72 الآتية

150
00:11:22,185 --> 00:11:24,557
!مما يعطينا بعضاً من الوقت -
الوقت للقيام بماذا؟ -

151
00:11:24,682 --> 00:11:27,597
الوقت للذهاب إلى منزل هذه الساقطة
والبحث عن بعض المعلومات

152
00:11:27,721 --> 00:11:29,220
!سأقود

153
00:11:40,544 --> 00:11:43,791
هل هنا تعيش؟ يا له من مكان مُزر

154
00:11:43,915 --> 00:11:48,370
!إنه منزلي أيها السافل
إنها مزرعة قرون وسطى

155
00:11:48,662 --> 00:11:55,448
ابقَ هنا، يجب أن أُحضر شيئاً -
!إنه مكان مُزر -

156
00:11:57,487 --> 00:11:59,278
!تباً

157
00:12:01,609 --> 00:12:05,315
!عُد إلى هنا لا يجب أن ترحل

158
00:12:05,440 --> 00:12:09,228
!اصمتي، اصمتي
كل ما اسمعه منك البربرة

159
00:12:09,352 --> 00:12:13,057
!عودي إلى المنزل! لا عودي
مثل صوت الأظافر على اللوح

160
00:12:13,182 --> 00:12:15,847
!أيها السافل -
!عودي إلى المنزل -

161
00:12:15,972 --> 00:12:17,637
!تباً لك

162
00:12:20,343 --> 00:12:21,717
هل كل شيء على ما يرام؟ -
اذهب -

163
00:12:21,842 --> 00:12:23,340
حسناً -
!اذهب -

164
00:12:23,465 --> 00:12:28,336
لا يمكنك أن ترحل! عُد إلى هنا

165
00:12:28,752 --> 00:12:31,042
هل هذه المرأة زوجتك؟

166
00:12:31,167 --> 00:12:36,288
!لا تطرح علي أسئلة شخصية
!لسنا صديقين، هل فهمت؟ إن هذا عمل

167
00:12:36,413 --> 00:12:38,245
صديقان؟
!لا أحاول أن اصبح صديقك

168
00:12:38,370 --> 00:12:41,158
أنت هنا تحاول أن تصبح صديقي
في الوقت الذي نقوم فيه بمهمة

169
00:12:41,284 --> 00:12:43,490
أنت الذي يحاول أن يحصل على الأصدقاء

170
00:12:59,601 --> 00:13:01,808
!وجدت تقريراً لبطاقة ائتمانية
يمكننا تعقب المشتريات

171
00:13:01,933 --> 00:13:05,596
إن هذه مضيعة للوقت، إن الأمر مُقزز

172
00:13:05,721 --> 00:13:08,344
لا أجد شيئاً سوى سدادات قطنية قديمة
وزجاجات قديمة من زبدة الكاكاو

173
00:13:08,469 --> 00:13:11,633
أعتقد أنه إذا أردنا العثور على معلومات
مهمة يجب أن نبحث بعمق أكبر

174
00:13:11,758 --> 00:13:13,465
ماذا تقترح إذاً؟

175
00:13:26,995 --> 00:13:28,827
هل ستقتحم المكان؟

176
00:13:30,408 --> 00:13:34,822
هذه سخافات! تباً لك
لا لن تفعل هذا توقف عن التظاهر

177
00:13:34,947 --> 00:13:36,861
هل تعتقد أنني أتظاهر؟

178
00:13:38,361 --> 00:13:46,103
(سحقاً يا (غامبي -
الفتيات السيئات أولاً -

179
00:13:54,263 --> 00:13:55,638
!إنها فاشلة كبيرة

180
00:13:55,762 --> 00:13:58,344
لا وجود لأي آلة جنسية, أو شرائط جنسية

181
00:13:58,802 --> 00:14:01,382
ما نوع الأشخاص الذين لا يخبئون شيئاً

182
00:14:01,715 --> 00:14:05,171
توقف عن هذا يا (راسل)، لسنا هنا
لتحطيم الأغراض بل لجمع المعلومات

183
00:14:05,296 --> 00:14:08,044
!حطمت النافذة -
!من أجل الدخول فقط -

184
00:14:08,168 --> 00:14:10,416
أرجوك! ينتابك شعور جيد
عندما تحطّم أغراضاً

185
00:14:10,541 --> 00:14:13,414
!اختر شيئاً
أي شيء يا (غامبي)، أي شيء

186
00:14:13,538 --> 00:14:19,242
!لا يا سيّد! هل فهمت؟ لا
أوقف هذا يا (لي)، هل فهمت؟

187
00:14:19,367 --> 00:14:26,569
خذ هذا يا (نيل)، حطّم قدح القهوة هذا
الآن ونذهب من بعدها

188
00:14:26,694 --> 00:14:29,816
إن قدح القهوة يسخر منك

189
00:14:30,357 --> 00:14:33,730
أنا متأكد من أنني لا أملك قدح قهوة كهذا
هل لديك قدح قهوة مماثل؟

190
00:14:33,855 --> 00:14:37,851
!المديرة الأفضل في العالم
أين قدح القهوة خاصتك يا (نيل غامبي)؟

191
00:14:37,976 --> 00:14:40,391
لمَ تستحق (بيليندا براون) أن تحصل عليه؟

192
00:14:40,516 --> 00:14:42,389
!تباً لهذا القدح

193
00:14:42,514 --> 00:14:45,054
!هذا ما أتكلم عنه
!(تباً لك (بيليندا براون

194
00:14:45,179 --> 00:14:47,427
هل رأيت هذا؟
هل رأيت كيف تناثر في كل مكان؟

195
00:14:47,551 --> 00:14:51,757
!بالطبع رأيت، كان رائعاً كثيراً
!حطّم شيئاً آخر

196
00:14:52,256 --> 00:14:54,254
ماذا ستفعل؟ ماذا ستفعل؟
إلى أين تذهب؟

197
00:14:54,379 --> 00:14:57,335
انظر إلى هذا، انظر إلى هذا

198
00:14:57,460 --> 00:15:01,123
!إنه رأسها، انظر إلى هذا -
!هذا رائع -

199
00:15:01,248 --> 00:15:03,621
ماذا يمكنني أن أحطم أيضاً هنا؟ -
!اختر، اختر -

200
00:15:03,747 --> 00:15:05,994
هل تريدين أن تأخذي وظيفتي مني؟

201
00:15:06,119 --> 00:15:10,240
!أنظر إلى هذا
هل تريدين أن تأخذي وظيفتي مني؟

202
00:15:10,365 --> 00:15:13,363
!حان دورك! حان دورك -
أنا؟ -

203
00:15:13,487 --> 00:15:16,569
دورك -
أنت وأنا، انظر إلى هذا -

204
00:15:16,694 --> 00:15:20,648
ماذا ستفعل يا (لي)؟
!ماذا ستفعل؟ ستُحطم الصورة

205
00:15:20,773 --> 00:15:25,312
!ستختار قسم الفن الرفيع -
هل أنت مستعد؟ -

206
00:15:25,436 --> 00:15:26,852
!فلنقم بهذا

207
00:15:26,977 --> 00:15:28,350
هل أنت مستعد؟
!أيتها الحقيرة

208
00:15:28,475 --> 00:15:31,098
!سأقتلك -
!قم بها -

209
00:15:35,553 --> 00:15:37,218
!هذا رائع

210
00:15:46,294 --> 00:15:50,165
!انظر إلى هذا، انظر إلى هذا
انظر، هل أنت مستعد؟

211
00:15:50,290 --> 00:15:51,747
!نعم

212
00:16:06,568 --> 00:16:10,565
!فلنقم بهذا! فلنُحطّم كل المكان

213
00:17:23,419 --> 00:17:27,665
!راسل)، ماذا تفعل) -
!سأحرق هذا المنزل -

214
00:17:35,242 --> 00:17:40,863
!يجب أن نخرج من هنا
!راسل)، يجب أن نخرج من هنا)

215
00:17:41,196 --> 00:17:44,360
!تباً، تباً

216
00:17:44,485 --> 00:17:49,397
!تباً، تباً

217
00:17:52,894 --> 00:17:58,140
!تباً

218
00:18:12,544 --> 00:18:18,123
أحضّر شطيرة لـ(جاستن) كل يوم
!ويقوم الصبيان الآخرون بسرقتها

219
00:18:18,248 --> 00:18:21,078
(إنهم يتصرفون كوحوش معه, سيّد (غامبي

220
00:18:21,578 --> 00:18:23,201
سيّد (غامبي)؟

221
00:18:24,284 --> 00:18:28,822
حسناً سيدتي، سأتولى هذا الأمر
ولن نقلق حياله بعد اليوم

222
00:18:28,947 --> 00:18:31,612
في الحقيقة، قمت بعمل سيء جداً حتى الآن

223
00:18:31,737 --> 00:18:36,482
هل أنت مسؤول عن الانضباط أم لا؟
بحقكم، من الذي يدير هذه المدرسة؟

224
00:18:36,608 --> 00:18:41,478
!يا إلهي، يا إلهي! إن منزلي يحترق

225
00:18:43,226 --> 00:18:49,346
!إن منزلي يحترق، منزلي يحترق
دعوني اذهب لا تلمسوني

226
00:18:49,471 --> 00:18:52,802
!دعوني... إن منزلي يحترق

227
00:18:52,926 --> 00:18:57,797
هل قالت إن منزلها يحترق؟ -
من الذي قال؟ -

228
00:19:14,367 --> 00:19:17,738
اتصلتم بـ(لي راسل), الرجاء ترك رسالة وإلى اللقاء

229
00:19:17,864 --> 00:19:24,109
حسناً يا (لي) لا أعرف لمَ تتفاداني
ولكن يجب أن تتصل بي أيها السافل

230
00:19:24,233 --> 00:19:28,771
(أنا (نيل غامبي
ويتعلق الأمر بأمور تخص المدرسة

231
00:19:32,726 --> 00:19:34,100
(أحضرت لك الذرة يا (نيل

232
00:19:34,225 --> 00:19:35,890
!لست جائعاً، لم أطلب منك هذا
(لا، شكراً (راي

233
00:19:36,015 --> 00:19:38,139
كنت أتكلم للتو مع الغبي الذي يدير هذا المكان

234
00:19:38,263 --> 00:19:40,303
(آندي) -
وقال إنك تدين له بـ800 دولار -

235
00:19:40,427 --> 00:19:42,093
في ما يخص مصاريف الإسطبل

236
00:19:42,218 --> 00:19:45,590
يبدو أنه يوجد خلل في البيانات على حاسوبه

237
00:19:45,715 --> 00:19:47,339
على كل الأحوال قد لا يهم كثيراً

238
00:19:47,463 --> 00:19:50,710
قالت (جانيل) إنها لم تعد تهتم بالأحصنة
بعد الآن

239
00:19:50,836 --> 00:19:52,210
!لم أسمع هذا -
نعم يا رجل -

240
00:19:52,334 --> 00:19:54,457
فهي تظهر اهتماماً بسباق الدراجات الناريّة

241
00:19:54,582 --> 00:19:56,831
!نعم -
كنت اسمح لها بقيادة دراجتي -

242
00:19:56,956 --> 00:19:58,371
!إنها آمنة أكثر

243
00:19:58,496 --> 00:19:59,953
دراجات وعرة؟ -
!نعم -

244
00:20:00,078 --> 00:20:01,952
!راي)، أرجوك لا تقم بهذا)
تعرف أنني أحب كثيراً الأحصنة

245
00:20:02,076 --> 00:20:04,990
لا يتعلق الأمر بـ(راي), تريد حقاً القيام بهذا

246
00:20:05,116 --> 00:20:07,696
يتعلق هذا بـ(جانيل) وبما تريده

247
00:20:07,863 --> 00:20:09,986
...إذا تريد أن تبقى مهماً في حياتها -
!أيها السافل -

248
00:20:10,152 --> 00:20:11,527
عذراً؟ حقاً؟

249
00:20:11,652 --> 00:20:16,064
المتسابقة التالية هي الرقم الـ15
(جانيل غامبي) تمتطي (شادو فاكس)

250
00:20:16,189 --> 00:20:21,268
!لا يحق لك أن تكون هنا! أنا هنا مع ابنتي
(كيف تجرؤ على هذا يا (بلايث

251
00:20:21,394 --> 00:20:25,223
سيّد (غامبي) بالنسبة إلى مصاريف الإسطبل

252
00:20:25,348 --> 00:20:29,677
!بلايث)، أعرف أنك تسمعني)

253
00:20:31,218 --> 00:20:35,547
!بلايث)، لا يحق لك أن تكون هنا)
!أنا هنا مع ابنتي

254
00:20:37,296 --> 00:20:41,126
ما هذا! ما مشكلتك يا رجل
هل أنت مجنون؟

255
00:20:41,251 --> 00:20:44,956
لا، أنت مجنون تحدق بي بطريقة غريبة

256
00:20:45,082 --> 00:20:48,828
رآك الجميع, ومن الأفضل أن تنتبه إلى نفسك

257
00:20:48,953 --> 00:20:51,784
!خدشت سيارتي أيها السافل

258
00:21:05,065 --> 00:21:07,936
"اتصلتم بـ(لي راسل), الرجاء ترك رسالة وإلى اللقاء"

259
00:21:08,062 --> 00:21:09,644
!تباً

260
00:21:30,251 --> 00:21:37,245
(أريد أن أرى (لي)، أعمل مع (لي
في المدرسة أنا هنا من أجل رؤيته

261
00:21:37,370 --> 00:21:40,285
هل تبحث عن (لي)؟
تفضل سأخبره بحضورك

262
00:21:40,409 --> 00:21:42,657
حسناً -
هل يمكنك أن تخلع حذاءك؟ -

263
00:21:49,610 --> 00:21:55,646
هل هذا ميراث؟ ميراث قديم؟ -
من أنت؟ -

264
00:21:55,771 --> 00:22:03,056
ماذا تفعل هنا؟
!عم تتكلم؟ تباً، اخرج من هنا

265
00:22:03,181 --> 00:22:06,179
أنتظره فحسب! لسنا مضطرين
إلى التحدث مع بعضنا إذا لا تريدين

266
00:22:06,304 --> 00:22:09,759
!لا بأس -
ماذا تفعل في منزلي؟ -

267
00:22:09,885 --> 00:22:13,132
،يجب أن تتعلم كيف ترد على بريدك الصوتي
يجب أن نتكلم بمفردنا

268
00:22:13,257 --> 00:22:15,588
!أنا عطشانة كثيراً

269
00:22:15,713 --> 00:22:18,044
(ميشا)! (كريستين)
خذي (ميشا) إلى الخارج

270
00:22:18,169 --> 00:22:20,042
تريد الشاي -
حسناً -

271
00:22:20,168 --> 00:22:21,791
من هما؟

272
00:22:21,915 --> 00:22:24,330
(إنها زوجتي (كريستين) يا (غامبي

273
00:22:24,455 --> 00:22:29,243
والمرأة العطشانة التي تشبه وعاءً من الأرز
الفاسد هي والدتها (ميشا)! هيا بنا

274
00:22:29,368 --> 00:22:31,699
!أسرع، أحضره لي -
هيا، سأحضره -

275
00:22:31,824 --> 00:22:33,447
أيها السافل -
سأحضره -

276
00:22:33,573 --> 00:22:36,404
!أحضره الآن وبسرعة -
سأحضره -

277
00:22:37,111 --> 00:22:39,526
!إن هذا سيئاً يا (راسل), ليس ما أردته

278
00:22:39,651 --> 00:22:42,190
!أرجوك! إنه بالتحديد ما أردته

279
00:22:42,315 --> 00:22:44,188
هل اعتقدت أنه سيكون القضاء
على هذه السافلة جميلاً؟

280
00:22:44,313 --> 00:22:45,687
هل هذا ما اعتقدته؟

281
00:22:45,812 --> 00:22:49,268
لا، لكنني اعتقدت أننا سنظهرها بصورة
سيئة في عملها في ما يتعلق بالمدرسة

282
00:22:49,393 --> 00:22:52,306
،في الحقيقة
قضينا على هذه السافلة بالكامل اليوم

283
00:22:52,431 --> 00:22:55,012
وهل تتذكر بما شعرت عندما كنا نُحطّم
كل أغراضها؟

284
00:22:55,138 --> 00:22:57,969
!رأيت عينيك يا (غامبي) وأحببت ذلك

285
00:22:58,094 --> 00:23:01,049
!لا، ذهبت إلى مكان مظلم جداً
إلى مكان لم أذهب إليه منذ زمن بعيد

286
00:23:01,174 --> 00:23:03,547
!وكان رائعاً جداً

287
00:23:04,296 --> 00:23:08,252
(سأكون صريحاً معك يا (غامبي
!لم يسبق لي أن احترمتك

288
00:23:08,376 --> 00:23:11,207
واعتقدت أنك الشخص الأكثر
سخافة وغباءً الذي قابلته

289
00:23:11,332 --> 00:23:15,412
شخص دون أي فائدة وشخص أراد
أن يمضي حياته كلها على جهاز للمشي

290
00:23:15,537 --> 00:23:22,531
!وفاشل في حياته, حتى اليوم
اليوم، رأيت شيئاً في المنزل

291
00:23:23,696 --> 00:23:28,818
ورأيت قدرتك -
قدرتي؟ كيف؟ -

292
00:23:28,942 --> 00:23:34,437
في وقت سابق اليوم كانت حماتي
تضايقني لأن مرشتها تحطمت

293
00:23:34,562 --> 00:23:37,227
وقالت لي إنني أكلت شعر العانة
مع صلصة الفلفل

294
00:23:37,352 --> 00:23:43,721
وهذا أسوء أمر قد تقوله لشخص
في (كوريا)، لكن هل غضبت؟

295
00:23:43,846 --> 00:23:47,510
!لا، بل أقوم بهذا

296
00:23:58,209 --> 00:23:59,583
...اعذرني

297
00:24:08,533 --> 00:24:11,864
تفضلي، استمتعي بالشراب

298
00:24:24,354 --> 00:24:32,263
والآن أملكها! هذا أنا
وهذه هي القدرة التي أراها فيك أيضاً

299
00:24:34,428 --> 00:24:39,091
بما أننا شريكان
من العادل أن تحصل على حصتك

300
00:24:42,005 --> 00:24:47,001
ما هذا؟ -
الماس حقيقي في دبوس للزينة -

301
00:24:47,417 --> 00:24:49,832
من أين حصلت عليه؟ -
من أين تعتقد أنني حصلت عليه؟ -

302
00:24:49,956 --> 00:24:54,869
!(من نادي (فات ألبيرت
ملأت جيوبي منها، أخذت كل ما أردته

303
00:24:54,994 --> 00:24:56,368
يمكنك أن تحصل على مبلغ جيد مقابله

304
00:24:56,492 --> 00:25:00,906
!لا، لا أنت لا تُصدّق
(لا أقوم بهذا من أجل المال يا (لي

305
00:25:01,197 --> 00:25:07,567
!يا (غامبي) ما نقوم به هو عمل جدي

306
00:25:07,692 --> 00:25:10,480
ولكن لا يعنى أنه قد لا يكون مسلياً

307
00:25:15,476 --> 00:25:22,013
في حين نظر الجنرال (لي) إلى جنوده"
"القتلى في نهار الشتاء البارد

308
00:25:22,138 --> 00:25:25,468
"قال: إن الحرب الجيدة سيئة كثيراً"

309
00:25:25,594 --> 00:25:32,212
(الرجاء من السيد (راسل) والسيد (غامبي"
"التوجه إلى مكتب المدير

310
00:25:43,245 --> 00:25:45,160
!لا تتحرك

311
00:25:55,318 --> 00:25:57,150
تفضلا بالدخول أيها السادة

312
00:26:02,978 --> 00:26:04,893
هل تعرفان لم أنتما هنا؟ -
لا سيدتي -

313
00:26:05,018 --> 00:26:07,391
لا سيدتي -
هل تعرفان أن منزلي احترق؟ -

314
00:26:07,516 --> 00:26:10,347
بكامله! لم يرد أولادي أن ينتقلوا إلى هنا

315
00:26:10,471 --> 00:26:14,260
!وكل ما امتلكته اختفى الآن -
يمكنني تخيل هذا -

316
00:26:14,385 --> 00:26:17,590
لا تقاطعني سيّد (راسل)، دعني أنتهي -
حسناً سيدتي -

317
00:26:17,715 --> 00:26:22,045
أحضرت (بلايث سيسون) من أجل مراقبة المدرسة

318
00:26:22,170 --> 00:26:26,458
وتوقعت منه أن يجد معلومات غير سارة

319
00:26:26,583 --> 00:26:32,370
ولكنني تفاجأت بعد أن قرأت التقرير عنكما

320
00:26:34,826 --> 00:26:39,655
!السيد (غامبي) لا يقول التفاهات"
"إذا توافق على ما يقوله أم لا

321
00:26:39,780 --> 00:26:44,901
يخبرك بالأمور كما هي، أنه رجل"
"لا يخل بكلماته ويمكن الوثوق به

322
00:26:45,025 --> 00:26:50,397
السيد (راسل) قائد عظيم"
"ويبني علاقات رائعة

323
00:26:50,521 --> 00:26:57,224
"ويقدّره الأساتذة كثيراً"
وبعد أن انتهى من تحليله

324
00:26:57,349 --> 00:27:03,468
قرر السيد (سايسون) أنكما نائبان رائعان للمدير

325
00:27:03,927 --> 00:27:05,384
بالرغم من كل ما أمر به

326
00:27:05,509 --> 00:27:10,213
يريحني أن أعرف أنني أستطيع
أن أثق بالرجلين اللذين يقفان بجانبي

327
00:27:10,338 --> 00:27:15,832
وأريد أن أشكركما على كونكما النور
في يوم مظلم

328
00:27:15,958 --> 00:27:18,081
(لا شكر على واجب أيتها الدكتورة (براون

329
00:27:18,206 --> 00:27:21,869
قد تكونين جديدة هنا
(ولكنك بمثابة العائلة لي ولـ(نيل

330
00:27:21,994 --> 00:27:24,117
!(شكراً سيّد (راسل

331
00:27:24,242 --> 00:27:27,406
ودكتورة (براون)، إذا احتجت
أو احتاج أولادك يوماً إلى لوازم التنظيف

332
00:27:27,531 --> 00:27:30,237
أو إلى المواد المعلبة
لا أمانع الذهاب إلى المتجر وشراءها لك

333
00:27:30,363 --> 00:27:35,192
شكراً، أعتقد أننا سنهتم بهذا الأمر
هل تمانعان أن تُصلّيا معي؟

334
00:27:35,316 --> 00:27:38,022
أن نُصلّي للّه؟ -
نعم، نلمس بعضنا ونُصلّي -

335
00:27:38,147 --> 00:27:39,896
نلمس بعضنا ونُصلّي -
آمين -

336
00:27:40,021 --> 00:27:48,305
شكراً، أيها الأب السماوي أشكرك كثيراً
على كل ما أنعمته علي في حياتي

337
00:27:48,846 --> 00:27:55,008
يا إلهي! هذا الحريق لن يقتلني
قد يُضعفني ولكنني سأقف مجدداً

338
00:27:55,133 --> 00:28:02,376
وأصبح أقوى مما مضى! أشكرك
(على وجود (نيل غامبي) و(لي راسل

339
00:28:02,501 --> 00:28:08,122
يا إلهي
!ساعدنا للقيام بأمور جيّدة معاً

340
00:28:08,246 --> 00:28:12,243
نصلي باسم (يسوع)، آمين

341
00:28:12,368 --> 00:28:14,034
آمين -
أمين -

342
00:28:14,159 --> 00:28:19,487
آمين، هل تمانع أن تحضر لي كوب قهوة؟

343
00:28:19,612 --> 00:28:24,482
(هذا ٍمن دواعي سروري، د.(براون -
شكراً جزيلاً، شكراً -

344
00:28:34,266 --> 00:28:35,973
!انتظر هنا

345
00:28:49,670 --> 00:28:52,667
قد يفي هذا بالغرض في ما يتعلق
بديني لك وبباقي السنة

346
00:28:55,623 --> 00:28:56,997
ما هذا؟

347
00:28:57,122 --> 00:29:00,161
إنها ألماسة حقيقية في دبوس للزينة
أيها الأخرق

