1
00:00:57,604 --> 00:00:59,394
هذا غريب

2
00:01:00,850 --> 00:01:05,552
يا إلهي، ها هي -
ها هي -

3
00:01:06,676 --> 00:01:09,381
انظر إليها، تمشي مثل ديناصور غبي

4
00:01:09,506 --> 00:01:11,045
وشعرها منكوش أيضاً

5
00:01:11,170 --> 00:01:14,624
يا إلهي، بإمكاني أن أرى طرف مشدها

6
00:01:14,749 --> 00:01:16,580
انظر إلى هذا، انظر إلى هذه المؤخرة

7
00:01:16,704 --> 00:01:19,576
أراهن على أنّ رائحتها عند الاستيقاظ
تشبه رائحة المؤخرات المُتّسخة

8
00:01:19,700 --> 00:01:22,988
أظن أنّ هذا ما يسمونه الأطفال بزبدة الكمأة

9
00:01:23,113 --> 00:01:26,235
(مرحباً د. (براون -
مرحباً -

10
00:01:26,359 --> 00:01:28,481
تهتّز الأرض

11
00:01:29,730 --> 00:01:34,140
مرحباً يا عزيزتي، كنا نفكّر بك
هل تمكنت من النوم جيداً؟

12
00:01:34,265 --> 00:01:35,639
لا بد أنّك متعبة كثيراً

13
00:01:35,764 --> 00:01:39,051
أعلم أنك منشغلة كثيراً، لكننا نفضّل
أن نرفع العلم عند الـ7 والنصف

14
00:01:39,176 --> 00:01:42,796
للمعلومات فقط -
أنا آسفة، لكنني مشوشة -

15
00:01:42,921 --> 00:01:46,374
أعتذر لأنني تأخرت
لكنه لديّ اجتماع بالغ الأهمية

16
00:01:46,500 --> 00:01:48,206
هل تمانعان يا شباب ،
أن تهتموا بذلك بأنفسكما؟

17
00:01:48,331 --> 00:01:51,910
بالطبع لا يا عزيزتي، ادخلي فقط
وقومي بما يجب أن تفعليه

18
00:01:52,034 --> 00:01:54,199
أعلمينا إذا كنت بحاجة إلى أي مساعدة

19
00:01:55,113 --> 00:01:59,816
قلت لك، كالمؤخرات المُتّسخة

20
00:02:16,170 --> 00:02:19,623
ما الأمر يا سيد (غامبي)؟
هل ستتناول الغداء مع الأساتذة اليوم؟

21
00:02:19,749 --> 00:02:21,122
(أنا أحرس أمن الكافتيريا يا (ديشون

22
00:02:21,247 --> 00:02:23,618
لا يمكنني أن آكل مع أي شخص
أريد في الوقت الذي أشاءه

23
00:02:23,744 --> 00:02:26,698
لن يكون هناك أي مشكلة
اذهب وتناول الغذاء معهم

24
00:02:26,823 --> 00:02:28,820
لا تكن محرجاً -
ومن تظنه محرجاً؟ -

25
00:02:28,945 --> 00:02:30,776
لا بأس في أن تكون محرجاً

26
00:02:30,901 --> 00:02:32,315
فأنت أنت في موقع ترتاح فيه
هذا كل ما في الأمر

27
00:02:32,441 --> 00:02:33,981
(أنا مرتاح تماماً يا (ديشون

28
00:02:34,105 --> 00:02:35,769
حتى ولو وددتُ أن أفعل ذلك
ليس لديّ طعاماً

29
00:02:35,894 --> 00:02:37,393
لذا لا يمكنني حتى أن أنضمّ إليهم

30
00:02:37,517 --> 00:02:39,723
سيد (غامبي)، أنت لست بحاجة إلى مال للطعام

31
00:02:39,848 --> 00:02:41,762
سأتولى أنا الأمر

32
00:03:32,905 --> 00:03:36,234
من فعل هذا؟ بحقكم من فعل هذا؟
سأشاهد أشرطة المراقبة

33
00:03:36,359 --> 00:03:39,938
لأرى من هو الذي يظن أنه من
المضحك أن يرمي رجلاً بقطعة لحم

34
00:03:40,062 --> 00:03:42,767
لعنكم الله

35
00:03:44,431 --> 00:03:47,968
مرحباً، أنا بحاجة إلى بعض
الوقت لأرى من فعل ذلك

36
00:03:48,093 --> 00:03:49,799
هل تريد استخدام منديلي؟ -
نعم، سيكون ذلك رائعاً -

37
00:03:49,925 --> 00:03:51,380
تفضّل

38
00:03:52,754 --> 00:03:56,916
لديك بعض... نعم، هذه هي

39
00:03:57,041 --> 00:04:02,908
إذاً، كيف حالك؟
هل هناك أي نشاطات مُسلية هذا الأسبوع؟

40
00:04:03,033 --> 00:04:06,112
في الواقع، لا سأرافق التلاميذ في رحلة
بيل هايدن) الميدانية التاريخية)

41
00:04:06,236 --> 00:04:07,943
(إلى (تشارلز تاون لاندينغ

42
00:04:08,567 --> 00:04:10,398
يبدو هذا غريباً -
حقاً؟ -

43
00:04:10,523 --> 00:04:12,687
نعم، فكرة أن ترافق معلمة اللغة
الإنكليزية في رحلة ميدانية تاريخية؟

44
00:04:12,811 --> 00:04:15,600
اللغة والتاريخ، هما مادتين مترابطتين

45
00:04:15,725 --> 00:04:18,014
لا، بل كلّ منهما في قسم مختلف تماماً

46
00:04:18,138 --> 00:04:21,259
دعيني أحزر هل دعاك (بيل هايدن)؟ -
نعم -

47
00:04:21,384 --> 00:04:24,464
حسناً، سأتدبّر الأمر معه لا تقلقي
فأنت لم ترتكبي أي خطأ

48
00:04:24,589 --> 00:04:26,586
هذا ليس خطأك
ولست في مأزق على الإطلاق

49
00:04:26,711 --> 00:04:31,620
لكنني سأتحدث إليه، أتعلمين شيئاً؟
تبدين جميلة في هذا الضوء

50
00:04:32,744 --> 00:04:35,033
هذا ليس تحرشاً جنسياً
بل مجرّد مجاملة لشخص

51
00:04:35,158 --> 00:04:37,613
بإمكانك أن تفعلي ذلك -
نعم -

52
00:04:37,737 --> 00:04:39,610
لا تفعلين ذلك؟ إذاً اقبّليه فقط
لا بأس، اقبلي المجاملة فقط

53
00:04:39,735 --> 00:04:41,109
أنا أعلم، لكنني لست مرتاحة

54
00:04:41,233 --> 00:04:44,312
،لا تكوني منزعجة
فأنا أقول دائماً لـ(سو) إنها جميلة

55
00:04:44,438 --> 00:04:47,184
(أنت تبدين فائقة الجمال يا (سو

56
00:04:49,057 --> 00:04:52,428
يا (أندريا)، ما زلت أنتظر الفرض

57
00:04:52,553 --> 00:04:54,008
(تحرّك من هنا يا (لينتريل

58
00:04:54,134 --> 00:04:56,797
أنا صبور ولكن ليس لهذه الدرجة
أريد أن أراه غداً

59
00:04:56,922 --> 00:05:02,040
سيّد (هايدن)، هل لي بكلمة؟ -
سيّد (غامبي)، كيف الحال؟ -

60
00:05:02,165 --> 00:05:03,995
هل ستدخل هذا معك من دون أن يراه أحد؟

61
00:05:04,121 --> 00:05:06,201
لا يُسمح لي باستخدامه في الرواق؟

62
00:05:06,326 --> 00:05:07,825
بلى يمكنك

63
00:05:07,949 --> 00:05:10,570
ظننتك لا تريد أن يعرف الجميع أنك
تستقل الدراجة الهوائية لتأتي إلى العمل

64
00:05:10,696 --> 00:05:14,857
أنا لا أخجل من ذلك -
إن لم تكن كذلك، فلا بأس إذاً -

65
00:05:14,981 --> 00:05:17,561
أنا في طريقي إلى المخرج
هل أردت التحدث معي في شيء؟

66
00:05:17,687 --> 00:05:21,431
نعم، في الواقع كان هناك شيء
ما لفتني أنك تحضر لرحلة ميدانية صغيرة

67
00:05:21,556 --> 00:05:26,009
وأنك تختار المرافقين
كنت أتساءل لمَ لم تعلمني بذلك؟

68
00:05:26,134 --> 00:05:27,674
... أخبرت السيّد (راسيل)، لذا

69
00:05:27,799 --> 00:05:31,419
المشكلة هي أنّ السيّد (راسيل) ليس
نائب المدير المسؤول عن الانضباط

70
00:05:31,543 --> 00:05:34,248
وهو أنا -
آسف لأنني لم أمرّ من خلالك -

71
00:05:34,374 --> 00:05:36,579
المشكلة هي أنني لست متأكداً أنه
بإمكاني أن أوافق على هذه الرحلة

72
00:05:36,704 --> 00:05:42,238
إذا لم يرافقكم مستشار تأديبي في الرحلة

73
00:05:42,364 --> 00:05:46,399
أنت تقول أنّ الرحلة ملغاة إلا إذا رافقتنا أنت

74
00:05:46,524 --> 00:05:48,813
أظن أنني الأكثر تأهيلا لهذا, ألست كذلك؟

75
00:05:48,939 --> 00:05:51,851
عليّ أن أراجع جدول أعمالي
فلديّ الكثير لأنجزه هنا

76
00:05:51,976 --> 00:05:56,428
لكن حتى الآن، دعني أقول
نعم، سوف آتي

77
00:05:57,053 --> 00:06:00,757
رحلة ميدانية؟
ينزف (براون) الآن مثل الجاموس المصاب

78
00:06:00,881 --> 00:06:02,254
حان وقت الضربة الآن

79
00:06:02,379 --> 00:06:03,753
(أنا لا أطلب إذنك يا (راسيل

80
00:06:03,877 --> 00:06:05,417
أنا أخبرك فقط بأنني ذاهب
إلى هذه الرحلة المقيتة

81
00:06:05,542 --> 00:06:07,123
أنا بحاجة إلى خدمة منك أيضاً

82
00:06:07,248 --> 00:06:10,535
قلت أنك تخبىء ملفاً سرياً
عن كل شخص في المدرسة

83
00:06:10,660 --> 00:06:13,531
(أنا بحاجة إلى ملف (أماندا سنودغراس

84
00:06:15,987 --> 00:06:17,360
ماذا؟ هذا ليس مضحكاً

85
00:06:17,484 --> 00:06:21,189
بلى هو مضحك، ظهرت الحقيقة أنت
تحاول أن تجعل عضوك الصغير رطباً

86
00:06:21,314 --> 00:06:23,352
ليس هذا ما أحاول فعله -
هذا بالتحديد ما تحاول فعله -

87
00:06:23,477 --> 00:06:25,849
أنا أرى ذلك على وجهك -
لا تتحدث عن عضوي إذا كان رطباً -

88
00:06:25,974 --> 00:06:27,389
بلى، كالكلب الصغير الأقرن -
لا -

89
00:06:27,513 --> 00:06:29,511
يشبه الـ(هوت دوغ) المُتبّل
كالكلب الأحمر الصغير

90
00:06:29,635 --> 00:06:31,009
لا تتحدث عن عضوي الأحمر
إياك أن تفعل هذا

91
00:06:31,134 --> 00:06:33,714
أظن أنك سترتدي سروالاً قصيراً
في هذه الرحلة، أليس كذلك؟

92
00:06:33,839 --> 00:06:37,667
يا إلهي، (غامبي) يرتدي سروالاً قصيراً
ويحاول أن يمارس الجنس

93
00:06:37,792 --> 00:06:40,996
هذا مقزز للغاية

94
00:06:41,121 --> 00:06:43,243
هل ستساعدني أم لا؟

95
00:06:45,574 --> 00:06:49,569
بالطبع لا، أبداً، اللعنة

96
00:06:49,694 --> 00:06:52,065
،يمكنك أن تموت على متن هذا الباص
وهذا لن يعنيني

97
00:06:52,190 --> 00:06:55,186
أراك يوم الاثنين أيها الكلب الصغير المُثار

98
00:07:04,924 --> 00:07:08,294
"وها هو يتصّدر السباق"

99
00:07:15,411 --> 00:07:17,824
"ويمرّ من الداخل"

100
00:07:18,532 --> 00:07:20,154
راي) بارع بالفعل، أليس كذلك؟)

101
00:07:20,279 --> 00:07:24,565
لا، فأنا ألاحظ بعض التضارب، هو
يخفف سرعته كثيراً عند المنعطفات

102
00:07:24,690 --> 00:07:26,063
هل تغار منه؟

103
00:07:26,188 --> 00:07:28,602
لمَ؟ لأنه يركب دراجة الطرق الوعرة
ولأنه يفعل الأشياء القذرة من بعدي

104
00:07:28,726 --> 00:07:32,180
أي أشياء؟ -
أمّكِ، وسلوكها السيء -

105
00:07:32,305 --> 00:07:36,300
،بالحديث عن الغيرة
احزري من سيرافق سيدة صديقة في رحلة؟

106
00:07:36,425 --> 00:07:40,836
هل تواعد أحداً ما؟ -
نعم، أفعل ذلك -

107
00:07:40,960 --> 00:07:42,542
(اسمها (أماندا سنودغراس
(ابحثي عنها على (غوغل

108
00:07:42,667 --> 00:07:46,496
هل أخبرتِ والدك بالخبر المهم؟ -
هل لديك أخبار مهمة؟ -

109
00:07:46,620 --> 00:07:49,492
(نعم، سأبدأ بتعلّم الـ(موتوكروس
يظنّ (راي) بأنني قد أبرع فيها

110
00:07:49,617 --> 00:07:52,072
لكنني طلبت منها أن تسألك أولاً

111
00:07:52,197 --> 00:07:54,485
إذاً الإجابة هي لا -
لمَ لا يا أبي؟ -

112
00:07:54,610 --> 00:07:58,356
لأنها رياضة خطيرة، انظري إلى هذا
هي للفاشلين والمتخلفين

113
00:07:58,480 --> 00:08:01,975
هي تريد أن تفعل ذلك, وسألتك أن تكون لطيفاً

114
00:08:02,100 --> 00:08:05,138
سنفعل هذا -
"... (يبدو أنّ (راي لوتراك" -

115
00:08:05,263 --> 00:08:06,637
هيا يا عزيزي

116
00:08:09,757 --> 00:08:15,458
وينهي (راي) السباق بقفزة عالية"
"ويحتل (راي) الصدارة

117
00:09:06,184 --> 00:09:08,931
مرحباً يا جماعة -
(مرحباً يا سيد (غامبي -

118
00:09:09,056 --> 00:09:10,929
سيدة (سنودغراس), لقد تدبّرت الأمور كلها

119
00:09:11,053 --> 00:09:12,426
تدبّرت ماذا؟

120
00:09:12,552 --> 00:09:16,463
تدبّرت أمر هذه الرحلة
تدبّرت الأمر وها أنا هنا

121
00:09:17,837 --> 00:09:22,039
من هذا بحقكم؟ صفّر مرة أخرى
وسأريك ما سأفعله، اجلس الآن

122
00:09:23,080 --> 00:09:25,951
(مرحباً يا (بروس كارتر
بروس) الكبير، سررت برؤيتك يا رجل)

123
00:09:26,076 --> 00:09:27,449
لم أعلم بقدومك إلى هذه الرحلة

124
00:09:27,573 --> 00:09:30,736
نعم، لقد عيّنوني لأكون المشرف على الانضباط

125
00:09:30,861 --> 00:09:32,235
هذا ليس ما سمعته

126
00:09:33,566 --> 00:09:34,940
وما الذي سمعته يا سيدة (أبوت)؟

127
00:09:35,064 --> 00:09:37,936
سمعت بأنك هددت بإلغاء
هذه الرحلة إن لم تكن حاضراً فيها

128
00:09:38,060 --> 00:09:40,765
هذا ليس صحيحاً، ربما دخل شراب
ستارباكس) المخفوق هذا في أذنك)

129
00:09:40,890 --> 00:09:44,053
لأنه هذا ليس ما حصل

130
00:09:44,177 --> 00:09:47,382
،لا، اسمعي
بالرغم من أنه لديّ السلطة لفعل ذلك

131
00:09:47,507 --> 00:09:49,629
بإمكاني أن أقوم بإلغاء هذه الرحلة
في أي وقت أريد

132
00:09:49,754 --> 00:09:52,376
لكنني لن أفعل ذلك
لأنني أريد أن نستمتع بوقتنا

133
00:09:52,500 --> 00:09:55,413
حسناً، حسناً يا مرافقين

134
00:09:55,537 --> 00:09:57,826
(تشبه طريقة (ماثيو ماكوني -
(نعم (ماكوني -

135
00:09:57,951 --> 00:09:59,990
هذا ٍمضحك -
شكراً -

136
00:10:00,115 --> 00:10:01,489
هلا ننطلق يا رفاق؟ -
نعم -

137
00:10:01,614 --> 00:10:03,028
من فضلك -
هيا بنا -

138
00:10:03,153 --> 00:10:04,568
هو مضحك جداً

139
00:10:04,693 --> 00:10:07,938
(من بعدك يا (نيل -
أنت ذلق اللسان -

140
00:10:08,064 --> 00:10:12,224
المعذرة؟ -
لا، لن أعذرك -

141
00:10:24,958 --> 00:10:27,830
لا بد من إيجاد طرق مختلفة
للتمرن على متن الباص

142
00:10:28,786 --> 00:10:33,572
نعم، ربما إذا كان لدينا الوقت
يمكن أن ... سيكون رائعا

143
00:10:33,697 --> 00:10:40,397
"(تاريخ عائلة (سنودغراس"

144
00:10:40,522 --> 00:10:42,893
(سيدة (سنودغراس -
نعم؟ -

145
00:10:43,019 --> 00:10:46,140
سنودغراس)، اسم مثير للاهتمام) -
أتظن ذلك؟ -

146
00:10:46,264 --> 00:10:52,381
نعم، ما هو أصله؟ اسكتلندي؟
أتخيل أنه من اللغة الإنكليزية الوسطى

147
00:10:52,506 --> 00:10:54,795
(من الواضح أن (سنود
يعني العشب الناعم والأملس

148
00:10:54,920 --> 00:10:58,249
يعني العشب، العشب الناعم

149
00:10:58,374 --> 00:11:01,994
وكيف عرفت ذلك؟ -
لطالما كنت مولعا بالكنيات ومعانيها -

150
00:11:02,119 --> 00:11:03,492
حقاً؟ -
نعم -

151
00:11:03,617 --> 00:11:06,155
هذا رائع، وماذا تعني كنية (غامبي)؟

152
00:11:07,154 --> 00:11:09,776
...هي من القرون الوسطى

153
00:11:09,900 --> 00:11:12,814
يا جماعة، اسمعوني قليلاً

154
00:11:12,938 --> 00:11:16,975
،سنصل قريباً إلى (تشارلز تاون) التاريخية
حسناً؟

155
00:11:17,100 --> 00:11:19,389
لكن الفكرة ليست في المكان الذي سنصل إليه

156
00:11:19,513 --> 00:11:21,011
بل في الوقت الذي سنصل فيه

157
00:11:21,136 --> 00:11:27,254
فنحن في رحلة عبر الزمن
نعود فيها إلى العام 1670

158
00:11:27,378 --> 00:11:34,078
عندما بنى المستعمرون البريطانيون ما
(اصبح بمُستعمرة دائمة في (كارولاينا

159
00:11:34,203 --> 00:11:35,826
حسناً سيكون هذا ممتعاً كثيراً

160
00:11:35,951 --> 00:11:41,735
إلا، لو سمحت لي بالتدخل هنا إلا إذا
قررنا بألا نستمتع ونتصرّف كالحمقى

161
00:11:41,859 --> 00:11:43,607
لن تكون هذه فكرة جيدة، صدقوني

162
00:11:43,732 --> 00:11:49,100
لكننا لسنا حمقى، واستخدام تعابير
كهذه هو أول ما لن نفعله في الرحلة

163
00:11:49,225 --> 00:11:53,386
نظّم قواعد لنفسك كما
أنني سأنظم قوانين لنفسي

164
00:11:53,512 --> 00:11:56,508
،نظّموا قوانين لأنفسكم
وسأملي عليكم قواعد يا شباب أيضاً

165
00:11:56,632 --> 00:11:58,755
،لا بأس في ذلك
لكنني أظن أنه لن يكون لدينا أي مشاكل

166
00:11:58,879 --> 00:12:02,374
أريد من الجميع أن يكونوا أفراداً
تشرّبوا الثقافة جيّداً

167
00:12:02,500 --> 00:12:06,536
،لا تتصرفوا كحمقى
لأنه سيكون ذلك كافيا، وهذا يكفي

168
00:12:06,661 --> 00:12:13,444
هذا يكفي، صدقوا ذلك، هل فهمتم؟
حسناً هيا، تفضلوا، لقد انتهينا

169
00:12:14,359 --> 00:12:17,189
يجلس هو أوّلاً, ثم أجلس أنا في الأخير

170
00:12:17,314 --> 00:12:24,637
هذا رائع يا أصدقاء، كل ما ترونه الآن
هو نفس ما كان عليه منذ 300 سنة

171
00:12:24,763 --> 00:12:28,508
(يعني أنه ممنوع استخدام الـ(أي باد
أو الهواتف أو إدخال السيارات

172
00:12:28,632 --> 00:12:31,254
ما رأيك في لا شكراً

173
00:12:31,379 --> 00:12:34,750
سترون أيضاً الشخصيات المختلفة
من عهد الاستعمار

174
00:12:34,875 --> 00:12:39,453
مثل الحرفيين والمليشيات
ونعم، حتى العبيد

175
00:12:39,577 --> 00:12:41,824
لم أكن أعلم بذلك -
ما الأمر يا سيّد (غامبي)؟ -

176
00:12:41,949 --> 00:12:43,904
ما كان عليهم أن يفعلوا ذلك
يُعدّ ذلك تمييزاً عنصرياً

177
00:12:44,030 --> 00:12:46,235
لكنه جزء من التاريخ
(فكان هناك عبيد في (تشارلز تاون

178
00:12:46,360 --> 00:12:47,734
أنا آسف لكنني لا أصدّق ذلك

179
00:12:47,858 --> 00:12:51,104
ليس عليك أن تصدّق ذلك فهذا لن يغيّر
واقع أنّ الاستعباد قد حدث

180
00:12:51,229 --> 00:12:54,017
بيل)، لمَ تجادلني؟)
أقول فقط إنّ الاستعباد أمر سيء

181
00:12:54,142 --> 00:12:56,180
فليس لديك أي سبب لتجادلني في الموضوع

182
00:12:56,306 --> 00:12:58,053
أنا لا أجادلك في الموضوع

183
00:12:58,178 --> 00:13:01,133
،اسمع
لا تجعل كل هذه الرحلة تتعلق بك، هيا

184
00:14:16,411 --> 00:14:18,908
(احرص على أن تظهر السيدة (سنودغراس
والشباب فيها

185
00:14:19,033 --> 00:14:20,530
حسناً، ابدوا حزانى

186
00:14:20,655 --> 00:14:22,029
التقط صورةً لي -
حسناً -

187
00:14:22,154 --> 00:14:25,025
التقط صورةً لي، هل تعرف كيف
تستخدم الكاميرا؟ هيا التقط صورة

188
00:14:25,150 --> 00:14:27,272
هايدن) انتهى وقتك, هيا انتهى دورك)

189
00:14:27,397 --> 00:14:29,685
سنودغراس) ابقي هنا)
صورة لنا نحن الاثنين معاً

190
00:14:29,810 --> 00:14:32,640
(أحسنت يا (هايدن)، احرص يا (بروس
على أن يظهر الجميع في الصورة

191
00:14:32,765 --> 00:14:34,346
تباً، لقد أطفأتها -
(التقط الصورة يا (بروس -

192
00:14:34,471 --> 00:14:36,385
انتظر، ما هو الرقم السري؟ -
ـ 7، 7، 7، 2، هيا

193
00:14:36,510 --> 00:14:37,884
التقطها، شغلها -
...عنقي يؤلمني، هل يمكنني -

194
00:14:38,008 --> 00:14:39,381
(ضعني أشغّل الـ(فلاش

195
00:14:39,506 --> 00:14:41,795
افتح فقط يا بروس تطبيق الكاميرا
وليس تطبيق الصور

196
00:14:41,919 --> 00:14:44,083
مهلاً، ها هي، وجدتها -
سيكون هذا جيداً -

197
00:14:44,208 --> 00:14:45,623
لا، لا تلتقط الصورة -
انتهيت -

198
00:14:45,749 --> 00:14:47,163
امحُ الصورة الآن -
تبدو جيدة -

199
00:14:47,288 --> 00:14:48,661
هلا تنشرها يا (بروس)؟ -
ها هي -

200
00:14:48,786 --> 00:14:50,200
هلا تخرجني من هنا؟ -
تريدين أن تريها؟ -

201
00:14:50,325 --> 00:14:52,531
أخرجني من هنا، تباً
كان من الأفضل لك ألا تأخذها

202
00:14:52,656 --> 00:14:54,903
قلت لك بألا تلتقطها, لا أريد هذه الصورة

203
00:14:55,028 --> 00:14:56,568
قال إنها تبدو جميلة

204
00:15:00,770 --> 00:15:03,559
إذاً سنلتقي من جديد هنا
عند الساعة السادسة والنصف

205
00:15:03,684 --> 00:15:06,222
،ثم سنتجّه إلى العشاء في مطعم الفندق
اتفقنا؟

206
00:15:06,346 --> 00:15:08,428
سيكون لدينا الوقت لنرتاح قليلاً

207
00:15:08,552 --> 00:15:10,882
من يريد أن يذهب إلى جناح الاسترخاء؟

208
00:15:11,008 --> 00:15:13,920
لا أريد أن أشرب بمفردي
لكنني سأفعل ذلك إذا تركتموني

209
00:15:14,045 --> 00:15:16,500
أظن أننا نرغب في أخذ قسط من الراحة

210
00:15:16,625 --> 00:15:19,080
أظن أنه يمكن للبالغين أن يأخذوا
(قراراتهم بأنفسهم يا (هايدن

211
00:15:19,205 --> 00:15:23,075
سأكون معكّرة للمرح فقد أنهكتني
الشمس اليوم، لذا سآخذ قيلولة

212
00:15:23,200 --> 00:15:25,155
,تناولت فخذ الحبش
اشعر أن معدتي تصدر أصواتاً غريبة

213
00:15:25,281 --> 00:15:29,442
سأتفقد جناح الاسترخاء
لم تؤثّر فيّ أفخاذ الدجاج

214
00:15:30,108 --> 00:15:32,480
لا، في الواقع لديّ بعض الأعمال لاُنجزها

215
00:15:32,604 --> 00:15:34,727
أظنّ أنه على كلّ منا أن يمضي في طريقه

216
00:15:34,851 --> 00:15:37,099
نعم -
حسناً -

217
00:16:04,522 --> 00:16:06,145
أرنب الثلج

218
00:16:09,765 --> 00:16:14,259
ذي ألدر أند ذي إيغ)، روائية)

219
00:16:18,961 --> 00:16:20,335
جميلة

220
00:16:34,151 --> 00:16:35,523
خدمة الغرف

221
00:16:38,353 --> 00:16:42,848
!ماذا؟ تباً

222
00:16:43,222 --> 00:16:47,841
،خدمة الغرف -
اخرجي من هنا! من أنت؟ -

223
00:16:51,836 --> 00:16:53,667
لا، لم تفعل ذلك -
كان لديّ شقة -

224
00:16:53,792 --> 00:16:55,166
ما الذي فعلته -
لم يكن بالأمر المهم -

225
00:16:55,290 --> 00:16:56,954
كان هناك فقط الرجل
ومعه البيتزا، كان متشابكاً

226
00:16:57,079 --> 00:16:58,536
هذا محرج جداً

227
00:16:58,661 --> 00:17:01,283
عليكم أن تسمعوه وهو يخبر هذه القصة

228
00:17:01,407 --> 00:17:04,362
(نعم، هذا لطيف جداً يا (هايدن
كان بإمكانك أن تتصل بغرفتي

229
00:17:04,486 --> 00:17:08,149
(توقعت هذا التصرف منه يا (بروس
لكن منك أنت؟ ظننت أننا مقرّبين

230
00:17:08,274 --> 00:17:10,396
ظننا أن منشغل، لأنك قلت
أنه لديك بعض الأعمال لتنجزها

231
00:17:10,520 --> 00:17:12,601
لديّ أعمال أنجزها, لكنني أريد أن آكل أيضاً

232
00:17:12,726 --> 00:17:14,557
يا إلهي

233
00:17:15,140 --> 00:17:18,344
(تفضّل وتناول الطعام الآن يا (نيل -
نعم إنه لذيذ جداً -

234
00:17:18,468 --> 00:17:20,549
كيف الحال يا جماعة؟ هل ترغبون
في أن نحضر لكم أي شيء آخر؟

235
00:17:20,674 --> 00:17:23,379
نعم، أريد أن أطلب الطبق الرئيسي الآن

236
00:17:23,504 --> 00:17:26,084
(وأعرف ما أريد، أريد جعة (بلو مون
و(بافلو برغر) والسلطة لديكم

237
00:17:26,209 --> 00:17:27,581
وحاول أن تسرع في إحضارها
أريدها في أسرع وقت

238
00:17:27,707 --> 00:17:30,370
نحن منشغلون قليلاً الآن
لذا سأحضرها حالما تجهز

239
00:17:30,495 --> 00:17:33,991
المعذرة؟ هلا تعيد ما قلته؟ -
بالطبع، سأحضرها حالما تجهز -

240
00:17:34,490 --> 00:17:36,238
هل أشعر ببعض السلوك غير اللائق من قبلك؟

241
00:17:36,362 --> 00:17:38,068
هل تحاول أن تتهرب
فلا تأخذ بقشيشاً أيها المُتحذلق؟

242
00:17:38,193 --> 00:17:40,856
لا، أنا أقول لك إنّ حفلتكم
انتهت عند الساعة السادسة

243
00:17:40,982 --> 00:17:42,355
لذا فقد سبق أن حصلت على البقشيش

244
00:17:42,479 --> 00:17:44,144
أيها السافل

245
00:17:44,268 --> 00:17:46,641
حسناً، علينا أن نأخذ الأولاد
ليخلدوا إلى النوم

246
00:17:46,766 --> 00:17:49,096
بإمكانك يا (نيل) أن تبقى وتنهي طعامك

247
00:17:49,221 --> 00:17:52,217
،اذهبوا يا شباب
سأبقى مع السيد (غامبي) هنا قليلاً

248
00:17:52,342 --> 00:17:55,380
حسناً، كما تشائين

249
00:17:55,505 --> 00:17:58,917
حسناً، ارحلوا، هذا لا يهمني

250
00:18:00,872 --> 00:18:04,077
(طابت ليلتك يا (بروس -
طابت ليلتكم يا شباب -

251
00:18:05,283 --> 00:18:09,445
أخيراً، أليس كذلك؟ تعلمين أنني
(أنتظر بفارغ الصبر الـ(بافلو برغر

252
00:18:09,569 --> 00:18:11,983
سمعت أنه لذيذ جداً هنا
(في آخر مرة تناولت فيها الـ(بافلو برغر

253
00:18:12,108 --> 00:18:15,021
(كنت أتزلج في (كولورادو

254
00:18:15,146 --> 00:18:18,558
هل سبق أن زرتي (كولورادو)؟ -
في الواقع نعم، زرتها مرات عدة -

255
00:18:18,683 --> 00:18:21,471
حقاً؟ لدينا الكثير من الأمور المشتركة

256
00:18:21,596 --> 00:18:26,589
هذا غريب كيف أنني أعرف معنى
(كنيتك وبأنك تحبين (كولورادو

257
00:18:26,714 --> 00:18:29,003
وكأنني أعرف كل هواياتك -
نعم -

258
00:18:29,128 --> 00:18:32,915
دعيني أحزر، أنت تطمحين أيضاً
كي تصبحي كاتبة

259
00:18:33,040 --> 00:18:34,662
هل بإمكاني أن أقول لك شيئاً يا (نيل)؟

260
00:18:34,787 --> 00:18:36,202
نعم بالطبع، بإمكانك أن تقولي لي أي شيء

261
00:18:36,327 --> 00:18:39,448
(حسناً، يظن الجميع بأنك أخرق يا (نيل

262
00:18:40,946 --> 00:18:42,611
أنت تفسد الرحلة

263
00:18:43,568 --> 00:18:45,232
هل يجعلك النبيذ تقولين هذه الدعابات؟

264
00:18:45,356 --> 00:18:48,894
لا، أنا لا أمزح، كان الجميع
متحمساً للمجيء إلى هنا

265
00:18:49,019 --> 00:18:51,557
والآن أنت تفسد الأمر عليهم
أنت تحاول التحكّم بكل شيء

266
00:18:51,682 --> 00:18:55,719
وتتصرّف بغرابة، وكأنك مغفل

267
00:18:55,843 --> 00:18:57,258
مغفل؟

268
00:18:57,383 --> 00:19:00,546
الأشياء التي تقولينها تبدو مغفلة أيضاً -
حقاً؟ -

269
00:19:00,670 --> 00:19:02,043
نعم، يمكنني أن أقول لك بعض الأمور

270
00:19:02,169 --> 00:19:04,207
التي يجب أن تغيّريها في نفسك -
تفضّل أرجوك -

271
00:19:04,332 --> 00:19:08,494
كيف أنك تحاولين أن ترتدي
هذه الملابس مع القلائد

272
00:19:08,618 --> 00:19:13,487
والفرق الذي تصففينه في شعرك تبدين
كمغفلة بوضعه على طرف واحد

273
00:19:13,612 --> 00:19:15,485
وأي شيء، فقط حاولي ألا تكوني مثالية

274
00:19:15,609 --> 00:19:17,150
أنا لست مثالية

275
00:19:17,274 --> 00:19:20,229
لذا أعطني فرصة أرجوك
شكراً لك

276
00:19:20,353 --> 00:19:24,015
من يقول هذه التفاهات أصلا؟
هل هو (هايدن)؟

277
00:19:24,141 --> 00:19:25,556
(لا، أنا أقولها يا (نيل

278
00:19:25,680 --> 00:19:29,717
،هذا مثير للاهتمام
فقد وجد (بيل هايدن) معلمة لتقوم بعمله

279
00:19:29,842 --> 00:19:33,087
لا -
هذا هو تعريف كلمة مغفل -

280
00:19:33,212 --> 00:19:35,001
(طابت ليلتك يا (نيل

281
00:19:41,285 --> 00:19:43,573
،أنا بحاجة إلى أن توضّب لي طعامي
سآخذه معي

282
00:19:43,699 --> 00:19:46,278
يمكنك أن تأخذ السلطة معك فقط

283
00:19:46,404 --> 00:19:48,900
يا لك من متحذلق مغفل

284
00:20:14,575 --> 00:20:21,068
"إرم هذا في المهملات"

285
00:20:30,056 --> 00:20:32,178
ما هذا؟

286
00:20:51,777 --> 00:20:54,733
(افتحوا الآن، أنا نائب المدير السيد (غامبي

287
00:20:54,857 --> 00:20:58,519
إذا لم تفتحوا هذا الباب الآن
سأتصل بأهلكم فوراً

288
00:20:58,644 --> 00:21:01,599
واحد, اثنان

289
00:21:02,889 --> 00:21:06,010
!يا إلهي، انتهت الحفلة

290
00:21:06,134 --> 00:21:08,381
كيرت سمول) ستحتجز لـ5 أيام في المدرسة)

291
00:21:08,506 --> 00:21:10,712
راندي غامبل)، أنت تحمل)
قنينة الـ(تاكيراي) هذه

292
00:21:10,837 --> 00:21:12,709
ثمانية أيام احتجاز لك

293
00:21:12,834 --> 00:21:16,038
كيس النبيذ الخاص بي
من فعل هذا؟ من شرب الـ(شابليس)؟

294
00:21:16,164 --> 00:21:19,034
لم يشربه أحد، أفرغناه فقط
فقد كان طعمه يشبه اللحم في الكيس

295
00:21:19,160 --> 00:21:20,574
أتظنين أنك تعرفين شيئاً عن النبيذ يا عزيزتي؟

296
00:21:20,699 --> 00:21:23,903
أي نوع من النبيذ تفضّلين
وأنت في الاحتجاز لمدة 10 أيام؟

297
00:21:24,028 --> 00:21:27,399
هل هذا (زينفانديل)؟ أو (شيراز)؟

298
00:21:30,020 --> 00:21:32,184
أين هما (تامي ووتان) و(كايل غيبارت)؟

299
00:21:32,309 --> 00:21:33,765
أين هما؟

300
00:21:33,890 --> 00:21:38,093
لقد خرجا -
يا إلهي -

301
00:21:40,424 --> 00:21:43,170
(استيقظ يا (هايدن
(لدينا حالة طارئة يا (هايدن

302
00:21:43,294 --> 00:21:44,668
!(هايدن)

303
00:21:44,793 --> 00:21:48,288
ما الذي يحدث؟ -
...لدينا مشكلة كبيرة هنا، لدينا -

304
00:21:48,414 --> 00:21:50,285
ما هذا؟
ما الذي يحصل هنا؟

305
00:21:50,411 --> 00:21:51,784
...فقط

306
00:21:51,909 --> 00:21:53,864
أنتم تمضون وقتاً معاً ولم تدعوني؟

307
00:21:53,989 --> 00:21:57,652
لا، نعم، نحن لم نُخطط لذلك
لكن الأمر حدث فجاة

308
00:21:57,776 --> 00:22:00,689
تباً لك يا (بروس)، أظهرت
لي هذه الرحلة وجهك الثاني الآن

309
00:22:00,814 --> 00:22:02,437
هل تريد (مادسلايد) يا (غامبي)؟

310
00:22:02,561 --> 00:22:04,351
(لا، لا أريد (مادسلايد
هو ليس مشروباً حتى

311
00:22:04,476 --> 00:22:06,391
إنه نوع من الحلويات وقد تناولت
نوعين من الحلويات الليلة

312
00:22:06,515 --> 00:22:08,720
إنه يوم الغش -
هل تريد شيئاً يا (نيل)؟ -

313
00:22:08,845 --> 00:22:11,300
نعم، في الحقيقة كنت أريد شيئاً
يا صاحب الشعبية

314
00:22:11,425 --> 00:22:14,921
،ثمل التلاميذ كثيراً
(وفُقد (تامي ووتن) و(كايل غيبارت

315
00:22:15,046 --> 00:22:16,710
مهلاً ماذا؟ ماذا؟ -
أين هما؟ -

316
00:22:16,835 --> 00:22:18,209
حسناً، ماذا نفعل الآن؟

317
00:22:18,333 --> 00:22:22,702
يبدو أنكم لا ترغبون في وجودي هنا
وأنكم تظنون أنني أحمق

318
00:22:22,827 --> 00:22:24,284
على ما أذكر المصطلح

319
00:22:24,408 --> 00:22:26,614
لكن دعوني أقول لكم هذا
يجب أن تكونوا سعداء بوجودي هنا

320
00:22:26,739 --> 00:22:29,111
لأنه لو كان (لي راسيل) أو (بيليندا براون) هنا

321
00:22:29,235 --> 00:22:31,940
لكانا اتصلا فوراً بالشرطة
افرحوا بأنني هادئ

322
00:22:32,066 --> 00:22:33,980
سأعطيكم كلكم فرصة أخيرة

323
00:22:34,104 --> 00:22:36,477
ماذا لو كانا ثملين وضاعا
فعلينا أن نتصل بالشرطة

324
00:22:36,602 --> 00:22:40,263
نعم -
لا، سأعطيكم جميعاً فرصة أخيرة -

325
00:22:40,388 --> 00:22:42,968
اذهب

326
00:23:03,609 --> 00:23:07,312
أرأيتم تلميذين من الصفوف الثانوية وهم ثملين؟

327
00:23:07,437 --> 00:23:10,142
هل تتكلمون بالإسبانية؟ -
لا -

328
00:23:10,266 --> 00:23:12,180
شكراً

329
00:23:13,138 --> 00:23:15,427
إذاً ما هي حقيقة الأمر يا (بيل)؟ -
ماذا؟ -

330
00:23:15,551 --> 00:23:18,714
هيا، لا تكن مُغفلاً مع زميلك المربي -
لست أدري عمّا تتحدث -

331
00:23:18,839 --> 00:23:20,628
(لمَ تقول لي السيدة (سنودغراس
إنني افسد عليكم هذه الرحلة

332
00:23:20,753 --> 00:23:22,501
في حين أنا لا أفعل شيئاً سوى المساعدة؟

333
00:23:22,625 --> 00:23:26,620
أنا أعلم ماذا يحصل, أنت تحاول أن تقلبها ضدي

334
00:23:26,745 --> 00:23:30,740
هل تعجبك السيدة (سنودغراس)؟ -
لا، فهي قبيحة -

335
00:23:32,030 --> 00:23:33,404
يا للهول

336
00:23:33,611 --> 00:23:34,985
لا -
!تباً -

337
00:23:35,110 --> 00:23:36,483
!اخرجا من هنا -
لا، لا -

338
00:23:36,607 --> 00:23:39,229
يا إلهي -
تباً -

339
00:23:50,922 --> 00:23:52,962
كيف تتجرّآن على أن تحوّلا هذه
الرحلة إلى رحلة لممارسة الجنس؟

340
00:23:53,294 --> 00:23:55,542
وما هي المشكلة؟
هل لأننا واقعان في الحب؟

341
00:23:55,791 --> 00:23:58,038
لكونك غبية -
هذا هراء -

342
00:23:58,163 --> 00:23:59,953
أتعلم ما هو الهراء يا (كايل غيبارت)؟

343
00:24:00,078 --> 00:24:02,658
أنت أيها الشاب، لقد أتيت
إلى هذه الرحلة ولديك خطط كبيرة

344
00:24:02,782 --> 00:24:06,611
أليس كذلك؟
جئت إلى هنا لتستعرض قدراتك الجنسية؟

345
00:24:06,735 --> 00:24:10,897
لكن بدل ذلك، لقد فشلت
لا بد أنك مغفل أليس كذلك؟

346
00:24:11,022 --> 00:24:14,184
هذا مُثير للشفقة -
أظن أننا كلنا تعلمنا الدرس هنا -

347
00:24:14,309 --> 00:24:18,304
هايدن)، أنا أقرر متى نكون قد تعلمنا الدرس)

348
00:24:18,720 --> 00:24:22,049
،تعلمنا الدرس
سيأخذكما السيد (هايدن) الآن إلى غرفكما

349
00:24:22,174 --> 00:24:23,797
بما أنه كان السبب في حصول هذه الكارثة كلها

350
00:24:23,922 --> 00:24:26,002
المعذرة، ماذا قلت؟ -
(سمعتني جيداً يا (بيل -

351
00:24:26,127 --> 00:24:28,956
هذا ما يحدث عندما يفرط أساتذة
(الحرم في شرب الـ(مادسلايدز

352
00:24:29,082 --> 00:24:32,286
أنا سعيدة بأن الجميع بخير -
نعم، وأنا أيضاً -

353
00:24:32,411 --> 00:24:34,450
(ما الذي تنتظره يا (بيل
خذ الولدين إلى غرفهما

354
00:24:34,949 --> 00:24:36,323
هيا بنا

355
00:24:36,572 --> 00:24:41,940
هذا يكفيني من الإثارة في ليلة واحدة -
نعم وأنا أيضاً، طابت ليلتكم -

356
00:24:42,066 --> 00:24:43,438
طابت ليلتك

357
00:24:45,727 --> 00:24:49,597
(لا بد أن الفضل يعود لك يا سيد (غامبي
فأنت و(بيل) أنقذتما الموقف

358
00:24:49,722 --> 00:24:51,470
لم يفعل (بيل) أي شيء, فكان عديم الجدوى

359
00:24:51,595 --> 00:24:56,088
نعم، بالتأكيد، إنه عديم الجدوى

360
00:24:57,462 --> 00:25:01,914
كانت ليلة صاخبة بالفعل -
لا، أنت على خطأ، لم تكن كذلك -

361
00:25:02,040 --> 00:25:04,120
لا أظن أنها كانت صاخبة على الإطلاق

362
00:25:04,245 --> 00:25:06,326
لا توافقي على كل ما أقوله
فهذا أمر مزعج

363
00:25:06,451 --> 00:25:09,530
نعم، هذا أمر غريب
لا أدري لمَ فعلت ذلك

364
00:25:09,654 --> 00:25:14,149
بعد أن قلت إنها كانت صاخبة
فكرت بأنها لم تكن بالفعل كذلك

365
00:25:32,001 --> 00:25:33,374
لا كلاب

366
00:26:05,291 --> 00:26:08,371
مرحباً يا (نيل), لقد استيقظت باكراً اليوم

367
00:26:08,496 --> 00:26:12,282
نعم، لم أنم جيداً بعد كل الإثارة البارحة

368
00:26:12,407 --> 00:26:15,195
كانت ليلة فوضوية -
نعم، على اقل تقدير -

369
00:26:15,320 --> 00:26:22,062
اسمع، بشأن ما قلته ليلة أمس
كان هذا غير لائق من قبلي

370
00:26:22,186 --> 00:26:23,559
أنا آسفة، لم يجدر بي أن أقول ذلك

371
00:26:23,684 --> 00:26:29,511
لا، لا داعي لأن تعتذري كلنا ارتكبنا
أموراً البارحة قد نندم عليها للابد

372
00:26:29,635 --> 00:26:32,798
ماذا فعلت البارحة كي تندم عليه إلى الأبد

373
00:26:33,755 --> 00:26:39,289
كان عليّ أن أحضر هديةً لابنتي
هذا أكثر خطأ ارتكبته وقد أندم عليه

374
00:26:39,581 --> 00:26:43,035
هل تريدني أن أساعدك في اختيار هدية ما؟

375
00:26:43,159 --> 00:26:45,032
هل ستفعلين هذا؟ -
بالتأكيد -

376
00:26:45,157 --> 00:26:48,694
نعم، حسناً، سيكون ذلك رائعاً
عمرها 13 سنة

377
00:26:48,819 --> 00:26:51,732
هل تظنين أنّ هذا سيعجبها؟
هل هو صغير جداً؟

378
00:26:51,857 --> 00:26:54,187
ربما عليك أن تأخذ لها بعض الطعام

379
00:26:54,312 --> 00:26:56,185
لديها طعام، فهي تأكل كثيراً

380
00:26:56,309 --> 00:27:01,054
ربما قد تحب هذه الأحصنة؟ -
في الواقع إنها تعشق الأحصنة -

381
00:27:01,178 --> 00:27:03,259
أنا رائعة

382
00:27:03,383 --> 00:27:06,588
هذا الوحش الكبير هنا سعره 120 دولاراً

383
00:27:06,713 --> 00:27:08,294
ربما يكون الخشبي القديم الأمريكي الأصل

384
00:27:08,419 --> 00:27:09,833
نعم، لا تجلب لها هذا

385
00:27:09,958 --> 00:27:11,789
ما رأيك في هذا؟ -
نعم، هيا بنا -

386
00:27:11,914 --> 00:27:14,702
إنه ممتاز -
نعم، كان هذا سهلاً -

387
00:27:14,827 --> 00:27:17,948
شكراً لك، هذا رائع -
هذا من دواعي سروري -

388
00:27:35,342 --> 00:27:38,754
هذا يخصّني من أجل العمل
لا يجدر بك أن تنظري إليه

389
00:27:38,879 --> 00:27:42,874
ما هذا بحقك؟ لديك كل المعلومات
عنها داخل هذا الملف

390
00:27:43,000 --> 00:27:46,203
وها إنني أنظر الآن إلى قسم دورتها الشهرية

391
00:27:46,328 --> 00:27:52,029
هذا مقزز وغريب -
أرجوكِ، هلا تبقين الأمر سرياً؟ -

