1
00:00:53,016 --> 00:00:54,725
(ماريو)، (لوك)
توقفا عن هذا وابدآ العمل

2
00:00:54,850 --> 00:00:57,519
لا أريد أن أبقى هنا طوال اليوم

3
00:00:58,602 --> 00:01:02,480
أمي، لمَ لم تحترق ملابسك الداخلية؟ -
لدى أمي الجوارير المضادة للنار -

4
00:01:03,230 --> 00:01:06,357
حسناً، تعلمون أن أعصابي متوترة
ولست في المزاج المناسب لهذا

5
00:01:06,482 --> 00:01:09,191
...تعالوا الآن، حسناً

6
00:01:10,442 --> 00:01:13,902
كم مضى على عيشك هنا؟ -
مضى أسبوعان تقريباً -

7
00:01:14,027 --> 00:01:16,862
أيمكنك أن تشرح قليلاً ما قد يكون حدث؟

8
00:01:16,987 --> 00:01:20,030
آسف لقول هذا ولكن حدسي
(يخبرني أنه متعمّد يا دكتورة (براون

9
00:01:20,155 --> 00:01:21,532
مُتعمّد؟

10
00:01:21,657 --> 00:01:23,282
هل تعرفين أحداً قد يود حرق منزلك؟

11
00:01:23,408 --> 00:01:27,201
لا، أبداً، انتقلنا إلى هنا للتو
هذه وظيفتك، أخبرني

12
00:01:27,326 --> 00:01:31,912
قد يكون أيّ أحد، متشرد، مدمنون
متسولون، عدو سري

13
00:01:32,037 --> 00:01:34,913
ربما فرد في العائلة يحسدك

14
00:01:37,081 --> 00:01:38,957
هل هما ولديك؟

15
00:01:42,668 --> 00:01:45,086
"النيران متصاعدة، النيران متصاعدة"

16
00:01:45,210 --> 00:01:47,962
"كل شيء يحترق، كل شيء يحترق"

17
00:01:48,087 --> 00:01:52,548
فندق، نزل، (هامبتون إن) أحاول"
"(العودة إلى أصدقائي في (فيلادلفيا

18
00:01:52,673 --> 00:01:55,717
هلا تتوقف عن هذا الهراء؟
أليس لديك واجبات منزلية لتأديتها؟

19
00:01:55,841 --> 00:01:58,259
لهذا أقول إنه لم يكن علينا مغادرة
فيلادلفيا) قط)

20
00:01:58,384 --> 00:02:00,927
هذا المكان قذر تماماً -
توقف عن هذا الحديث -

21
00:02:01,052 --> 00:02:02,886
حسناً، هذا منزلنا الآن, تعاملا مع الأمر

22
00:02:03,011 --> 00:02:07,305
الناس هنا سُخفاء كثيراً -
أنت سخيف، انظر إلى نفسك -

23
00:02:07,431 --> 00:02:09,515
(أنا (كانديمان

24
00:02:09,640 --> 00:02:13,183
!توقفا عن اللعب بعيدان الثقاب
ما خطبك؟

25
00:02:13,809 --> 00:02:16,060
!تباً! انفصلا! انفصلا -
!أيها الوغد -

26
00:02:16,185 --> 00:02:20,438
!قلت، كفى! كفى

27
00:02:34,611 --> 00:02:35,988
بسرعة

28
00:02:52,038 --> 00:02:54,414
ما الذي تحدقون به؟ -
اذهبوا إلى الصف، هيا -

29
00:02:54,539 --> 00:02:56,040
ليس مضحكاً، ادخلوا

30
00:02:56,165 --> 00:02:58,249
ما هذا؟ تقليد ما؟

31
00:02:58,374 --> 00:03:00,542
يحدث كل عام, لبدء أسبوع بروح جيدة

32
00:03:00,667 --> 00:03:03,461
(المقالب بين (نورث جاكسون) و(بيرسفال
هي أسطورية

33
00:03:03,586 --> 00:03:06,128
أسبوع كامل من هذا؟ -
حتى المباراة السنوية -

34
00:03:06,253 --> 00:03:08,129
ثم يهزموننا في المباراة, كل عام

35
00:03:08,254 --> 00:03:10,422
استمروا في السير، استمروا
توقفوا عن النظر

36
00:03:10,547 --> 00:03:14,175
ليس كل عام، هزمناهم مرة
قبل 9 أعوام

37
00:03:14,300 --> 00:03:16,717
كل هذا يعنى أن علينا الرد
عليهم بقوة أكبر حتى

38
00:03:16,842 --> 00:03:19,802
لا، أخشى العكس
لن نشارك في هذا السلوك

39
00:03:19,927 --> 00:03:21,303
...إنه تقليد، لذا من الأفضل

40
00:03:21,428 --> 00:03:26,139
آسفة إذا كنت لا أشاركك حماستك
(في تحطيم الممتلكات يا سيد (غامبي

41
00:03:26,264 --> 00:03:31,059
احترق منزلي، هذا بالضبط
لمَ الرياضة تزعجني

42
00:03:31,184 --> 00:03:33,684
نحن وهم، الفائزون والخاسرون

43
00:03:33,809 --> 00:03:36,269
تفرقنا بشكل غير صحي أبداً -
بالفعل -

44
00:03:36,394 --> 00:03:38,187
الرياضة غير صحية؟

45
00:03:38,312 --> 00:03:42,189
أعتقد أن عليك استخدام هذا
مع حبوب القمح لأنهم سيعارضونك

46
00:03:42,314 --> 00:03:45,483
أحدهم يبدو غبياً بقوله إن الرياضة كذلك

47
00:03:46,316 --> 00:03:50,444
أيها الرفيقان، لا أريد أن أرى
البراز في الباحة، نظّفا هذا

48
00:03:51,402 --> 00:03:53,195
...هل تتحدثين -
نظّفا هذا -

49
00:03:53,320 --> 00:03:54,696
حسناً

50
00:03:57,405 --> 00:03:59,323
جانيس سويفت)، سمكة جديدة)

51
00:03:59,448 --> 00:04:01,240
المرأة التي تستبدلينها عملت هنا
لـ30 عاماً

52
00:04:01,366 --> 00:04:03,159
أحبها الكثير من الناس, ومن ضمنهم أنا

53
00:04:03,284 --> 00:04:05,202
لديك مهمة كبيرة لتأديتها
هل أنت مستعدة؟

54
00:04:05,327 --> 00:04:08,453
بالتأكيد، أعتقد ذلك -
لا تتباهين، هذا غير جذاب -

55
00:04:08,578 --> 00:04:11,789
أحضري ملف الحجز
واتبعيني، نحن نعمل الآن

56
00:04:11,913 --> 00:04:15,540
كل شخص منكم سيطالب بارتداء
سترة سلامة أثناء طرح السماد

57
00:04:15,666 --> 00:04:18,833
آنسة (سويفت)، أتوقع منك معرفة
هؤلاء الطلاب المشاكسين نظرياً

58
00:04:18,959 --> 00:04:21,710
(راقبي، (جاريد ريبنر
وجدناه يغش في اختبار حساب

59
00:04:21,835 --> 00:04:23,294
أربع أيام في الحجز

60
00:04:23,419 --> 00:04:26,712
تيموثي بلانشارد)، يدعو المعلمين)
بالأغبياء، 7 أيام في الحجز

61
00:04:26,837 --> 00:04:30,131
,وأخيراً، الشخصية الأساسية
(السيد (باري وايس

62
00:04:30,256 --> 00:04:33,174
صادرت عبوة من الـ(إل إس دي) من خزانته

63
00:04:33,299 --> 00:04:35,592
من أين أحضرت العقاقير يا (باري)؟
أين المخدرات؟

64
00:04:35,717 --> 00:04:38,094
،ليست لي
لا يمكنك أن تثبت أنها كانت كذلك

65
00:04:38,219 --> 00:04:41,262
(استمتع في تنظيف قذارة (بيرسفال
أيها الوغد

66
00:04:41,388 --> 00:04:42,763
ضعي علامة على اسمه ولنتحرك

67
00:04:42,888 --> 00:04:44,263
كل صباح آتي إلى هنا لتناول الإفطار

68
00:04:44,389 --> 00:04:46,431
وأحب أن أتناول شيئاً صغيراً
وهم يعلمون ما أحبه

69
00:04:46,556 --> 00:04:48,474
ماذا أحب أن أتناول على الإفطار
أيها الرفاق؟

70
00:04:48,599 --> 00:04:50,558
هيا، إنه ليس سؤال حيلة
تعلمون ما احب

71
00:04:50,684 --> 00:04:52,185
ديشون)، ماذا أحب على الإفطار؟)

72
00:04:52,309 --> 00:04:54,894
فطيرة حبوب الشوكولاته
مع القشدة المخفوقة، صلصة إضافية

73
00:04:55,019 --> 00:04:57,312
ماذا؟ لا، لا أحب ذلك

74
00:04:57,437 --> 00:04:59,105
(كينوا) -
كينوا)؟) -

75
00:04:59,230 --> 00:05:01,940
ولكنني أعلم أنك مستعد
لتلك المباراة في نهاية الأسبوع

76
00:05:02,065 --> 00:05:03,857
أنا كذلك بالتأكيد -
هذا ما أتحدث عنه -

77
00:05:03,983 --> 00:05:07,859
وسأخبرك بأمر، أعتقد أن لدينا
فرصة جيدة للفوز هذا العام

78
00:05:08,610 --> 00:05:10,987
...سنتعرض لهزيمة
أنت جاد جداً؟ حقاً؟

79
00:05:11,112 --> 00:05:14,280
نعم، حقاً
أقصد، ربما، آمل ذلك

80
00:05:14,405 --> 00:05:16,489
،ولكنهم يجعلوننا نبدو تافهين كالقذارة
هذا مؤكد

81
00:05:16,614 --> 00:05:21,075
ديشون)، لا تتحدث عن القذارة)
أمام الآنسة (سويفت)، هذا غير لائق

82
00:05:21,200 --> 00:05:25,786
(آسف يا آنسة (سويفت
أدعى (ديشون) وتعجبني نظاراتك

83
00:05:25,911 --> 00:05:29,705
هل لديك حبيب؟
هل لديك؟

84
00:05:31,205 --> 00:05:33,623
لم أعتقد ذلك، لنتحرك

85
00:05:33,748 --> 00:05:38,001
هل تريدين عود النقانق هذا؟
سأغطيك عود النقانق خاصتي

86
00:05:39,001 --> 00:05:43,461
مذهل، يبدو أن أحدهم
يشعر بالحماسة المدرسية حقاً

87
00:05:43,587 --> 00:05:45,462
مرحباً يا سيد (غامبي), ماذا قلت؟

88
00:05:45,588 --> 00:05:48,381
لا شيء، ملاحظة عفوية عن كرامة المدرسة

89
00:05:48,506 --> 00:05:51,174
لن أعيدها بالتفصيل, لن تكون بالوقع عينه

90
00:05:51,300 --> 00:05:52,800
حسناً، لا بأس

91
00:05:52,925 --> 00:05:56,594
,المقصود منها
أنك تتطلعين للمباراة السنوية حقاً

92
00:05:56,719 --> 00:06:01,888
صراحة؟ أبداً، وكلت أن أكون مستشارة
الكلية للجنة المباراة السنوية

93
00:06:02,014 --> 00:06:05,640
،ولكن لا أعلم
هذا الأمر برمته يزعجني للغاية

94
00:06:05,765 --> 00:06:07,308
أعلم أنك تعبثين معي

95
00:06:07,433 --> 00:06:09,976
انظري إلى هذه الإشارات
يبدو أنك عملت عليها طوال الليل

96
00:06:10,101 --> 00:06:13,144
وجدت هذا في السقيفة للتو -
بعثت فيها حياة جديدة -

97
00:06:13,269 --> 00:06:14,937
(حافظي على الحماسة يا آنسة (سوندغراس

98
00:06:15,062 --> 00:06:16,479
ستحتاجين إليها بلا شك

99
00:06:16,605 --> 00:06:18,522
أتمنى لو كان لديّ ملايين
عشرات الآلاف منك

100
00:06:18,647 --> 00:06:20,857
شكراً -
شكراً لك، عودي إلى العمل -

101
00:06:20,982 --> 00:06:22,649
عمل جيد يا (تايلور), تعجبني هذه اللافتات

102
00:06:22,774 --> 00:06:24,150
(سنودغراس) -
نعم؟ -

103
00:06:24,275 --> 00:06:25,651
على ركبتيك

104
00:06:26,735 --> 00:06:29,236
لطلاء اللافتة وليس للعق العضو

105
00:06:30,778 --> 00:06:35,615
اللعنة، تباً، تباً

106
00:06:38,657 --> 00:06:40,867
أحدهم كان يتناول الفراولة

107
00:06:41,451 --> 00:06:44,703
لا، لا، علينا الحديث
علينا الحديث

108
00:06:44,828 --> 00:06:48,204
(ما حدث في (تشارلز تاون لاندغ
كان لمرة واحدة

109
00:06:48,330 --> 00:06:52,415
ماذا؟ أنهيت مداعبتك فموياً للتو -
لم تخبري أحداً، صحيح؟ -

110
00:06:52,540 --> 00:06:55,583
هل أنت جاد الآن؟
هل تعبث معي؟

111
00:06:55,708 --> 00:06:57,709
المدراء والموظفون
لا يمكنهم ممارسة الجنس معاً

112
00:06:57,834 --> 00:06:59,753
(هذا ليس ما قلته في (تشارلز تاون لاندغ

113
00:06:59,877 --> 00:07:04,838
استذكارك للأحدث دائم الحصول
لا تريدين أن تطردي لأنك تكذبين

114
00:07:04,963 --> 00:07:07,757
هذه ليست كذبة
لقد مارسنا الجنس بقوة

115
00:07:07,882 --> 00:07:10,133
إذاً، لكونك عاهرة -
عذراً؟ -

116
00:07:10,258 --> 00:07:12,134
أخبرك فحسب
هكذا سيبدو الأمر للناس

117
00:07:12,259 --> 00:07:15,010
من سيثرثر؟ -
...أي شخص يكتشف -

118
00:07:15,135 --> 00:07:17,053
إن ثرثر أحد، سأقتله

119
00:07:17,178 --> 00:07:20,931
لا، ها أنت ذا
لا تخبري أحداً رجاءً

120
00:07:21,055 --> 00:07:24,057
إذا ثرثر أحدهم بشأن حبيبي، سأقتله

121
00:07:24,182 --> 00:07:27,975
اسمعي، سنتحدث لاحقاً، أحبك -
ماذا؟ -

122
00:07:28,100 --> 00:07:33,312
لا، ليس حقاً ولكنني لست أحد
الأشخاص الذين يخشون قول ذلك

123
00:07:33,437 --> 00:07:36,772
انتظري هنا 5 دقائق
وغادري بعد مغادرتي، حسناً

124
00:07:36,897 --> 00:07:38,272
حسناً

125
00:07:41,900 --> 00:07:43,442
أحبك أيضاً

126
00:07:43,567 --> 00:07:49,028
"حسناً أيها الفتية، دفاع! هيا"

127
00:07:49,153 --> 00:07:51,571
تباً، هيا أيها المدرب
شجع هؤلاء الفتية

128
00:07:51,696 --> 00:07:56,533
سنهزم في المباراة السنوية، ثانية
انتبه إلى المباراة

129
00:07:56,658 --> 00:07:58,492
إنهم سيئون

130
00:08:01,451 --> 00:08:02,953
هل رأيت (براون) هذا الصباح؟

131
00:08:03,078 --> 00:08:06,287
يا إلهي، لن تحتاج طويلاً
وسينتهي أمرها

132
00:08:06,412 --> 00:08:08,914
حملت برنامج تجسس
على حاسوب (كانتريس) المحمول

133
00:08:09,039 --> 00:08:12,332
(كانت تتصفّح الوظائف في (لينكد إن
بوتيرة مرتفعة

134
00:08:12,457 --> 00:08:16,543
(سأخبرك يا (غامبي
أوصلنا تلك العاهرة حيث نريدها بالضبط

135
00:08:16,668 --> 00:08:20,045
(دفعة واحدة وستسقط في (غراند كانيون

136
00:08:20,170 --> 00:08:24,005
إذا اتسعت هناك -
إذا اتسعت، إذا اتسعت -

137
00:08:24,130 --> 00:08:26,006
لأنها بدينة جداً بحيث
...من المستحيل أن تتسع

138
00:08:26,131 --> 00:08:27,882
فهمتها -
نعم -

139
00:08:28,007 --> 00:08:29,550
"جاكسون) يلعق القضبان)"

140
00:08:29,675 --> 00:08:31,134
هل هذا قلم حبر جاف؟

141
00:08:31,259 --> 00:08:34,052
(لا، لا، (راسل
أنت تشوه ممتلكات المدرسة الرياضية

142
00:08:34,177 --> 00:08:38,805
لا يهمني الرياضيين ألا ترى يا (غامبي)؟
هذا الغطاء المثالي

143
00:08:38,930 --> 00:08:43,808
(يمكننا أن نفعل ما نريد بـ(براون
(ونلقي اللوم على (بيرسفال

144
00:08:48,143 --> 00:08:50,561
لا، لا يعجبني ذلك

145
00:08:50,686 --> 00:08:55,272
"بليندا) تلعق القضبان)"

146
00:08:55,397 --> 00:09:00,983
هذا، يمكنني دعمه -
(هذه الروح المطلوبة يا (غامبي -

147
00:09:01,608 --> 00:09:04,193
,انهضا عن الفراش
وأنتما ترتديان ملابس السباحة

148
00:09:04,318 --> 00:09:07,279
إنها جافة الآن -
أنا على وشك تجفيفك -

149
00:09:07,403 --> 00:09:10,238
تحدثت مع مديركما للتو
قال إنكما كنتما تتغيبان عن الصفوف

150
00:09:10,363 --> 00:09:13,615
إنه مغفل، إنه مُسن مثلي الجنس -
نعم، حاول أن يلمس حلمتي -

151
00:09:13,739 --> 00:09:17,200
توقفا عن هذا, كيف أصبحتما بلا احترام؟

152
00:09:17,325 --> 00:09:19,702
كنا نعاني كثيراً, احترق منزلنا يا أمي

153
00:09:19,827 --> 00:09:22,911
أعلم ما حصل، ويعتقدون أن أحدهم
فعل هذا قصداً

154
00:09:23,036 --> 00:09:28,540
وبدأت أتساءل من يود حرق منزلنا؟ -
ماذا تقصدين يا أمي؟ -

155
00:09:28,664 --> 00:09:30,249
أريدكما أن تخبراني الحقيقة

156
00:09:30,374 --> 00:09:33,125
هل أحرقتما المنزل حتى نعود إلى (فيلادلفيا)؟

157
00:09:33,250 --> 00:09:35,626
ماذا تقولين؟ -
لمَ سنحرق منزلنا يا أمي؟ -

158
00:09:35,751 --> 00:09:40,171
رجاءً، أعلم كم أحببتما اللعب بالنار
هل تتذكران تلك الـ(فولكس فاجن)؟

159
00:09:40,296 --> 00:09:42,380
لم يكن حريقاً بل عبوات متفجرة -
عبوات متفجرة -

160
00:09:42,505 --> 00:09:46,048
!لا يهمني ما كانت
أجيبا على هذا الآن

161
00:09:46,174 --> 00:09:49,217
هل تغيبتما عن الصفوف يوم احترق المنزل؟

162
00:09:49,342 --> 00:09:52,343
أيّ يوم كان ذلك؟ -
الثلاثاء -

163
00:09:52,469 --> 00:09:54,303
نعم، ربما تغيبنا

164
00:09:54,428 --> 00:09:56,345
تعتقد أن هذا مضحك, صحيح أيها الفتى؟

165
00:09:56,471 --> 00:09:59,931
لم نحرق شيئاً يا أمي
توقفي عن التصرف كمغفلة

166
00:10:00,056 --> 00:10:02,682
لا تدعوني بهذا الاسم

167
00:10:02,807 --> 00:10:05,017
أنتما معاقبان -
في الفندق؟ -

168
00:10:05,142 --> 00:10:09,895
أنت محق، في الفندق ستجلسان هنا
وتفكران كيف أن أمكما مغفلة

169
00:10:10,020 --> 00:10:12,730
!والآن، اخلدا للنوم، حالاً -
!ولكن الساعة 5:30 فقط -

170
00:10:12,855 --> 00:10:16,482
!لا يهمني كم الوقت
!اخلدا للنوم

171
00:10:16,607 --> 00:10:17,982
!حالاً

172
00:10:18,107 --> 00:10:21,651
سأضربك على فمك ثانية, هل تسمعني؟

173
00:10:26,904 --> 00:10:29,739
يبدو أن معلوماتك كانت خاطئة
كان يفترض أن يأتوا قبل 15 دقيقة

174
00:10:29,864 --> 00:10:31,740
سيأتون

175
00:10:31,865 --> 00:10:33,741
(أعلم أننا نفعل هذا للإساءة إلى صورة (بليندا

176
00:10:33,866 --> 00:10:36,700
ولكن ألن يكون جميلاً
لو خدمنا (بيرسفال) أيضاً؟

177
00:10:36,825 --> 00:10:39,827
شيء يعلق في رؤوسهم ويعبث بهم
ويجعلهم يفسدون هذه المباراة؟

178
00:10:39,952 --> 00:10:43,704
من يهمّه هذه المباراة؟ -
لا، لا، أعلم -

179
00:10:43,829 --> 00:10:47,790
ولكنني أقول، ألن يكون جميلاً إذا
تغوّطنا في تلك النافورة الكبيرة هناك؟

180
00:10:47,915 --> 00:10:51,083
تعتقد أن هذا مضحك؟
التغوّط في نافورة؟

181
00:10:51,209 --> 00:10:52,626
قد يكون فعالاً هذا

182
00:10:52,751 --> 00:10:55,503
إذا جئت إلى هنا ورأيت أن أحدهم تغوّط
على ممتلكاتك قد يزعجك هذا كثيراً

183
00:10:55,628 --> 00:10:57,003
أنت تجعلني أشعر بالاشمئزاز
هذا ما تفعله

184
00:10:57,128 --> 00:10:59,838
...عذراً على عصف الأفكار -
اهدأ، انظر -

185
00:11:02,464 --> 00:11:03,840
ارتد القناع

186
00:11:08,717 --> 00:11:12,053
تحركوا، لنفعل هذا، هيا

187
00:11:12,178 --> 00:11:13,887
هيا، هيا

188
00:11:24,893 --> 00:11:26,560
من هي (بليندا)؟

189
00:11:26,685 --> 00:11:30,270
لا تقلق بهذا الشأن
استمر في العمل، استمر

190
00:11:48,322 --> 00:11:51,156
!(تباً لك يا (بليندا براون

191
00:11:53,324 --> 00:11:55,784
يا إلهي! (راسل)، هذه جوائزنا

192
00:11:55,909 --> 00:11:59,036
!لا يهمني، أنهِ العمل

193
00:12:08,707 --> 00:12:11,334
مهمن فعل هذا فهو تافه

194
00:12:11,459 --> 00:12:13,043
استمروا في العمل، لا تُحدّقوا

195
00:12:13,168 --> 00:12:16,295
نعم،عليّ الموافقة
هذا أسوء ما رأيت

196
00:12:16,421 --> 00:12:19,380
لم أشاهد أسوء من ذلك -
ولكن، لمَ يشيرون إليّ؟ -

197
00:12:19,505 --> 00:12:22,715
ربما لأنك رمز؟
أو ربما لأنهم يرون ضعفاً، لا أعلم

198
00:12:22,841 --> 00:12:26,300
أراهن أن هذه هي القضية
أراهن أنهم يرون ضعفاً

199
00:12:26,426 --> 00:12:28,135
يعتقدون أنك شخص ضعيف

200
00:12:28,260 --> 00:12:31,095
هل يفترض أن يكون هذا مهبلي؟

201
00:12:31,220 --> 00:12:37,265
سأقول إنه ليس كذلك
يبدو أنهم يقولون إنك بغيضة

202
00:12:37,390 --> 00:12:41,559
لذا أعتقد أنها رسمة لمهبل
ليس بالضرورة مهبلك

203
00:12:41,684 --> 00:12:43,101
لا أعتقد أن خاصتك أرجواني

204
00:12:43,226 --> 00:12:45,686
نعم، أعتقد أنه ليس مهبلك على الإطلاق

205
00:12:45,811 --> 00:12:49,271
سيد (غامبي)، أحضر مفاتيحك -
لماذا؟ أين سنذهب؟ -

206
00:12:49,396 --> 00:12:51,021
(سنذهب إلى (بيرسفال

207
00:13:00,360 --> 00:13:02,695
"(ثانوية (بيرسفال"

208
00:13:09,823 --> 00:13:12,408
غامبي)، استطعت شم رائحة قدمين)
ماذا تفعل هنا؟

209
00:13:12,533 --> 00:13:15,201
(نائب المدير (هيرنانديز -
(نائب المدير (سويد -

210
00:13:15,326 --> 00:13:18,828
(نحن هنا لمقابلة (كافاناو -
إنها مشغولة -

211
00:13:18,953 --> 00:13:21,079
أعتقد أنها ستقابلني

212
00:13:21,204 --> 00:13:23,998
وأنا -
وأنا أيضاً -

213
00:13:26,708 --> 00:13:28,125
آسفة، آسفة

214
00:13:28,250 --> 00:13:30,001
لا بأس، تفضلوا

215
00:13:32,919 --> 00:13:35,545
(آنسة (كافاناو
...أنا الدكتورة (بليندا براون) من

216
00:13:35,670 --> 00:13:41,631
أعلم من أنت، مسرورة جداً لأن امرأة
أخرى في منصب إداري في هذه المقاطعة

217
00:13:41,757 --> 00:13:43,467
إذاً لمَ تشرفينا بهذه الزيارة يا دكتورة (براون)؟

218
00:13:43,592 --> 00:13:47,969
في الواقع، أنا هنا لأتحدث معك
بشأن أسبوع المنافسة

219
00:13:48,093 --> 00:13:51,596
فهمت، لديّ موعد محدد في الصالة الرياضية

220
00:13:51,721 --> 00:13:53,930
هل تمانعين إذا تحدثنا أثناء سيرنا؟

221
00:13:54,056 --> 00:13:57,724
كناضجتين في هذا الوضع
ألا يمكننا أن نكون مثلاً أعلى؟

222
00:13:57,849 --> 00:14:01,100
أنا قلقة بشأن الرسالة التي نرسلها
إذا سمحنا لطلابنا أن يفلتوا

223
00:14:01,225 --> 00:14:03,185
من المقالب التافهة كهذه

224
00:14:03,310 --> 00:14:06,270
أصبحت فظيعة جداً
تعرضنا لمقلب هذا الصباح

225
00:14:06,395 --> 00:14:09,855
تغوّط أحدهم في نافورتنا -
تباً، آسف لسماع ذلك -

226
00:14:09,980 --> 00:14:12,315
،لا بد من أنها تؤثر على الجميع هنا بقوة
إنه مقلب جيد

227
00:14:12,440 --> 00:14:14,274
إنه غير ملهم وعادي

228
00:14:14,399 --> 00:14:18,318
من المحزن التفكير أيّ عقل طفولي
يأتي بهذا الشيء

229
00:14:18,443 --> 00:14:20,444
عقل ذكي جداً كما أعتقد

230
00:14:20,569 --> 00:14:25,781
(المديرة (كافاناو
هل يمكننا إنهاء هذا في منافسة؟

231
00:14:43,873 --> 00:14:47,750
لا يمكنني التخيل كم تشعرين
بعدم استقرار عاطفي الآن

232
00:14:47,875 --> 00:14:52,419
طلاق حديث والانتقال إلى بلدة جديدة
ومنزلك احترق بالكامل

233
00:14:52,544 --> 00:14:54,921
ودعمك الوحيد هما هذين؟

234
00:14:55,254 --> 00:14:57,464
كل شخص في المقاطعة يعلم أنهما
أرادا وظيفتك

235
00:14:57,589 --> 00:14:59,382
أنا متأكدة من أنهما مفيدان جداً

236
00:14:59,507 --> 00:15:03,467
(أشعر بالتعاطف معك يا (بليندا
ولكن لديّ مدرستي لأديرها

237
00:15:03,592 --> 00:15:05,760
ولدينا مباراة لنفوز بها يوم الجمعة هذا

238
00:15:05,885 --> 00:15:10,846
مباراة نفوز بها دائماً, أراك هناك

239
00:15:16,766 --> 00:15:24,186
مَن نحن؟ -
!(رامس)! (رامس)! (رامس) -

240
00:15:24,311 --> 00:15:31,607
!(رامس)! (رامس)! (رامس)

241
00:15:31,732 --> 00:15:38,111
!(رامس)! (رامس)

242
00:15:43,238 --> 00:15:46,031
تايلور)، ما نسبة إكمال هذا التزيين؟)

243
00:15:46,156 --> 00:15:48,157
أعتقد أننا انتهينا تقريباً

244
00:15:48,282 --> 00:15:50,409
لهذا عليّ الإشراف على هذه الأشياء

245
00:15:50,534 --> 00:15:51,909
كيف حالك يا (نيل)؟

246
00:15:52,034 --> 00:15:56,120
يبدو أن (تايلور وات) تعتقد أنكم كدتم
أن تنهوا تزيين لقاء الطلاب

247
00:15:56,245 --> 00:16:02,999
نعم، أخيراً، ما رأيك؟ -
لا، لا تصدري صوت الأبواق -

248
00:16:03,124 --> 00:16:05,458
هذا هنا، ليس كافياً

249
00:16:05,583 --> 00:16:08,168
(ذهبت إلى (بيرسفال
(ورأيت ما يفعله الـ(رامس

250
00:16:08,293 --> 00:16:12,254
وهم يقضون علينا
هذا العنوان، ماذا يقول حتى؟

251
00:16:12,379 --> 00:16:15,046
لا يقول "انطلقوا" حتى
"(بل " ثانوية (نورث جاكسون

252
00:16:15,171 --> 00:16:17,589
أتعتقدين أننا نسينا أيّ ثانوية نرتادها؟

253
00:16:17,715 --> 00:16:21,133
لا يوجد شيء عن الفوز
أو قتل أولئك الأوغاد

254
00:16:21,258 --> 00:16:23,093
!لا يوجد أيّ شيء -
حسناً، اهدأ -

255
00:16:23,217 --> 00:16:25,136
عملت الفتيات بجد على هذا

256
00:16:25,261 --> 00:16:27,970
وليس وكأن التزيين
هو الذي سيفوز لنا بالمباراة أصلاً

257
00:16:28,095 --> 00:16:30,513
رجاءً لا تقللي من أهمية التزيين

258
00:16:30,638 --> 00:16:32,264
يمكننا الاستفادة من كل المساعدة الموجودة

259
00:16:32,389 --> 00:16:36,850
تايلور)، أنت شابة جميلة)
ولكن ما تعملين عليه هنا، إنه هراء

260
00:16:36,975 --> 00:16:40,144
ربما عليك التقدم في منتصف
لقاء الطلاب والانحناء وإطلاق الريح

261
00:16:40,268 --> 00:16:44,812
لأن هذا لا شيء
ما عملتن عليه هو بلا جدوى

262
00:17:11,327 --> 00:17:13,202
هيا أيها الفتية، لنذهب

263
00:17:13,328 --> 00:17:16,996
،مرحباً يا أبي
يعلمني (راي) كيفية تغيير الزيت

264
00:17:17,121 --> 00:17:20,332
نظّفي يديك وتعاٍلي, أنا أتضوّر جوعاً

265
00:17:21,624 --> 00:17:26,251
غامبي)، السيارة تبدو بحالة جيدة) -
(شكراً لك يا (راي -

266
00:17:26,376 --> 00:17:28,210
أأنت مستعد للمباراة الكبيرة مساء الغد؟

267
00:17:28,336 --> 00:17:30,170
نعم، ربما أكثر منك
لأنني أعمل في المدرسة

268
00:17:30,295 --> 00:17:33,463
على عكسك، المشترك بلا سبب -
ليس بلا سبب -

269
00:17:33,588 --> 00:17:35,923
،تعلم أن (بيرسفال) هي مدرستي إلام
صحيح؟

270
00:17:36,048 --> 00:17:39,716
الأرجواني والفضي دائماً"
"بيرسفال رامس) إلى الأبد)

271
00:17:39,841 --> 00:17:42,676
(عجباً يا (راي -
لا أعلم إذا كنت تدرك هذا أم العكس -

272
00:17:42,801 --> 00:17:46,054
ولكن السمعة في البلدة أن الأشخاص
الذين يرتادون (بيرسفال) مُغفلون

273
00:17:46,178 --> 00:17:48,013
(ستفوز (بيرسفال -
لا، لن يفعلوا -

274
00:17:48,138 --> 00:17:49,722
(ستفوز (بيرسفال -
ووريورز) سيفوزون) -

275
00:17:49,847 --> 00:17:51,932
(ستفوز (بيرسفال -
لا تتحدث عمّا تجهله -

276
00:17:52,057 --> 00:17:53,807
أعتقد أنني أعلم عن فرق كرة القدم
(في الثانويات يا (راي

277
00:17:53,933 --> 00:17:57,017
(والفوز للـ(ووريورز -
سأراك مساء الغد -

278
00:17:57,142 --> 00:18:01,353
نعم، ستفعل
لن تكون سعيداً عندما نهزمكم

279
00:18:01,478 --> 00:18:03,437
!(بيرسفال)

280
00:18:09,649 --> 00:18:12,817
ها أنتما، اعتقدت أنني أخبرتكما
أنكما معاقبان

281
00:18:12,943 --> 00:18:15,736
قلت معاقبان في الفندق
وهذا الفندق، صحيح؟

282
00:18:15,860 --> 00:18:18,403
تعلم أنني قصدت الغرفة
لذا عليكما الذهاب إلى هناك الآن

283
00:18:18,528 --> 00:18:19,905
تلك الغرفة قذرة

284
00:18:20,030 --> 00:18:24,490
عليك التفكير في هذا في المرة المقبلة
التي تدعو أمك فيها بالمغفلة

285
00:18:30,118 --> 00:18:32,370
أمي، هل كنت تبكين؟

286
00:18:32,953 --> 00:18:35,913
ما يهمك إذا كانت مغفلة تبكي؟

287
00:18:37,205 --> 00:18:41,333
أمي، لم نحرق المنزل
أعدك بهذا

288
00:18:41,457 --> 00:18:45,585
أعلم أنكما لم تحرقا ذلك المنزل
أصدقكما

289
00:18:45,709 --> 00:18:48,503
وأعلم أن الانتقال إلى هنا لم يكن سهلاً

290
00:18:49,170 --> 00:18:51,672
لا تملكان القرار في هذا الشأن

291
00:18:51,797 --> 00:18:54,756
وأردت أن أكون في مكان
حيث والدكما ليس موجوداً

292
00:18:54,881 --> 00:18:56,799
احتجت إلى بداية جديدة

293
00:18:56,924 --> 00:19:00,051
كان عليّ أن أسألكما عن رأيكما

294
00:19:00,176 --> 00:19:03,553
آسفة، كنت مخطئة

295
00:19:03,678 --> 00:19:05,804
لا بأس، لنعد فحسب

296
00:19:05,929 --> 00:19:11,932
نعم، لن يكون فشلاً
بل مثل الرفض والعودة إلى المنزل

297
00:19:12,057 --> 00:19:15,892
نعم يا أمي
هل يمكننا العودة إلى المنزل رجاءً؟

298
00:19:18,060 --> 00:19:21,521
يقول الناس إننا لسنا بارعين هذا العام
لأننا هزمنا ثانوية (ديربي) فقط

299
00:19:21,646 --> 00:19:24,397
ولكن ثانوية (ديربي) كانوا بارعين حقاً

300
00:19:24,522 --> 00:19:26,064
ونحن بارعون أيضاً

301
00:19:26,189 --> 00:19:28,315
(وسنكون بارعين في المباراة ضد (بيرسفال

302
00:19:28,440 --> 00:19:31,109
ربما، سنهزم أولئك الأشخاص

303
00:19:36,736 --> 00:19:40,364
يا إلهي، لا يملك أيّ من الطلاب
الروح المعنوية في المدرسة

304
00:19:40,489 --> 00:19:45,533
انظر إلى (براون), إنها في حالة سيئة تماماً

305
00:19:45,658 --> 00:19:47,367
انتهت اللعبة -
انتهت اللعبة -

306
00:19:47,492 --> 00:19:50,619
شكراً على الحضور وإظهار الروح المعنوية

307
00:19:50,744 --> 00:19:53,454
!(انطلقوا يا (ووريورز

308
00:19:56,289 --> 00:19:57,665
!نعم

309
00:19:57,790 --> 00:19:59,541
سيكون مثيراً للاهتمام هذا

310
00:19:59,666 --> 00:20:02,458
...هل يمكن للجميع -
هل يمكنني التحدث للحظة؟ -

311
00:20:02,584 --> 00:20:03,960
شكراً لك

312
00:20:08,670 --> 00:20:16,133
حسناً، في الأسبوع الماضي خسرت منزلي
وتعرضت سيارتي للتخريب

313
00:20:16,258 --> 00:20:20,385
وكتبوا الكلمات المهينة بحقي

314
00:20:20,510 --> 00:20:24,679
ولست فخورة لأعترف أن الظروف بأكملها
تغلبت عليّ

315
00:20:24,804 --> 00:20:28,681
وتصرفت مثل المغفلة

316
00:20:29,140 --> 00:20:30,807
هل هي ثملة؟ -
"هذا صحيح" -

317
00:20:30,932 --> 00:20:33,976
من يهمه -
فقدت هدوئي عدة مرات -

318
00:20:34,100 --> 00:20:38,644
وأخطأت في حق من أعتمد عليهم أكثر

319
00:20:38,769 --> 00:20:46,441
أحياناً، من السهل اعتقاد الأسوء بالناس
عندما تظن أنك تعرف ماضيهم

320
00:20:46,566 --> 00:20:50,902
ولكنني أقف هنا اليوم, كدليل حي

321
00:20:51,027 --> 00:20:57,821
أنه يمكننا إعادة كتابة ماضينا في كل يوم

322
00:20:57,946 --> 00:21:03,116
أعلم، جميعكم تعتقدون
(أن هذه المدرسة خسرت أمام (بيرسفال

323
00:21:03,241 --> 00:21:06,868
في المباراة السنوية، كل عام
على مدار الأعوام الـ7 الماضية

324
00:21:06,993 --> 00:21:10,536
ـ 9 أعوام
!ـ 9؟ تباً

325
00:21:10,661 --> 00:21:16,956
حسناً، حسناً، على الرغم من ذلك
أعلم أنك تعتقدون أننا سنخسر الليلة

326
00:21:17,081 --> 00:21:24,336
أننا بلا براعة فحسب
هراء، أرفض أن أكتب هذا التاريخ

327
00:21:24,461 --> 00:21:32,798
التاريخ الذي أكتبه الليلة
!يقول إننا سننهض ونقضي عليهم

328
00:21:35,758 --> 00:21:37,134
!هيا

329
00:21:38,301 --> 00:21:39,928
!(بالتأكيد! انطلقوا يا (ووريورز

330
00:21:40,052 --> 00:21:43,012
صحيح يا (رون إيغارت)، أراك

331
00:21:43,137 --> 00:21:48,224
(وأراك أيضاً يا (جايسون بيبر
(وأراك يا (بيث تشابمان

332
00:21:48,349 --> 00:21:56,019
تباً لي! حفظت الأسماء -
!أراكم جميعاً -

333
00:21:56,645 --> 00:22:04,899
معاً، سنعيد كتابة تاريخ هذه المدرسة
وهذا التاريخ يبدأ اليوم

334
00:22:05,024 --> 00:22:09,068
!حالاً

335
00:22:19,031 --> 00:22:21,241
!هيا، يمكنك النجاح

336
00:22:24,535 --> 00:22:29,995
!(لنفز بهذا من أجل الدكتورة (براون

337
00:22:38,625 --> 00:22:42,669
،يا إلهي
لم أتوقع هذا هذا الخطاب المُشجّع منها

338
00:22:42,794 --> 00:22:45,379
عليّ الاعتراف، كان جيداً جداً
...كنت لأفعل هذا بلا الشتم بالطبع

339
00:22:45,504 --> 00:22:50,131
هل لديك فكرة عمّا سيحدث
إذا فزنا بهذه المباراة؟

340
00:22:50,256 --> 00:22:53,800
كل شيء عملنا من أجله
سيكون بلا جدوى

341
00:22:53,925 --> 00:22:57,927
(علينا التأكيد من أن تهزم (جاكسون
(من قِبل (بيرسفال

342
00:22:58,052 --> 00:23:00,679
(بحقك يا (راسل -
لا نملك خياراً -

343
00:23:00,803 --> 00:23:05,097
هذه هي، كل شيء على المحك
إذا فازت (جاكسون)، سنخسر نحن

344
00:23:05,222 --> 00:23:08,266
وإذا خسرنا، سنفوز

345
00:23:08,391 --> 00:23:11,684
وإذا زودناهم بجرعات المخدرات السائلة
مثل (باري ويس)، سنفوز

346
00:23:11,809 --> 00:23:13,185
هل تتحدث عن تزويد الفريق؟

347
00:23:13,310 --> 00:23:15,644
هل فقدت صوابك؟
قد ندخل السجن لـ20 عاماً لهذا

348
00:23:15,769 --> 00:23:17,604
(يا إلهي، أنا أمزح يا (غامبي

349
00:23:17,729 --> 00:23:21,440
الجميع يقولون هذا عنك دائماً
"غامبي) لا يعلم عندما أمزح)"

350
00:23:21,565 --> 00:23:24,399
سأفكر بشيء ما، إذا كانت
بعض جرعات المخدرات أو ما شابه

351
00:23:24,524 --> 00:23:26,109
أقصد، ليس هذا ولكنك تعلم

352
00:23:26,234 --> 00:23:28,693
لا، يمكنني المعرفة أن خطتك
ما زالت جرعات المخدرات

353
00:23:28,818 --> 00:23:30,403
(راسل)
لدينا فرصة في هزيمة (بيرسفال) حقاً

354
00:23:30,527 --> 00:23:33,320
من يهتم يا (غامبي)؟
حقاً، من يهتم؟

355
00:23:33,446 --> 00:23:37,531
عليك الذهاب إلى المنزل والاسترخاء
سأهتم بالأمر

356
00:23:37,656 --> 00:23:39,198
بلا مخدرات -
(مرحباً يا سيد (غامبي -

357
00:23:39,323 --> 00:23:40,700
(أهلاً يا (تايلور

358
00:24:01,794 --> 00:24:05,463
المديرة (كافاناو)، كيف حالك؟ -
بخير تماماً -

359
00:24:05,588 --> 00:24:10,048
(هذان ولداي، (ماريو) و(لوك -
أرى الشبه -

360
00:24:10,174 --> 00:24:12,633
وهذا (زاكري), ابني من الحمل الاصطناعي

361
00:24:12,759 --> 00:24:15,010
مذهل، أريد أن أشكرك على كل شيء

362
00:24:15,135 --> 00:24:17,302
لمَ تشكرينني؟ -
عملت بنصيحتك حقاً -

363
00:24:17,427 --> 00:24:21,721
(عندما غادرت (بيرسفال
رأيت بشكل واضح ما عليّ فعله

364
00:24:22,263 --> 00:24:25,599
عليّ أن أدمرك أنت ومدرستك الضعيفة

365
00:24:25,724 --> 00:24:31,560
والليلة سأدفنك أنت وثدييك الاصطناعيين
المترهلين في منطقة التسجيل

366
00:24:31,685 --> 00:24:34,978
حظاً طيباً الليلة، استمتعي بالمباراة

367
00:24:36,896 --> 00:24:39,647
!عاهرة -
"!(هيا يا (ووريورز" -

368
00:24:39,773 --> 00:24:43,775
لي)، أين أنت؟ أنا في المدرج)
اتصل بي، حالاً

369
00:24:46,151 --> 00:24:48,319
"(كرة الـ(ووريورز"

370
00:24:48,444 --> 00:24:52,321
سيد (غامبي)، نحن نسحقهم -
ديشون)، ابتعد عن طريقي) -

371
00:25:11,498 --> 00:25:13,832
لي)، توقف مكانك, لا تفعل هذا)

372
00:25:13,957 --> 00:25:17,167
لا أفعل ماذا؟ ما فعلته للتو
فعلت هذا للتو

373
00:25:17,292 --> 00:25:18,710
(لي)، سنقضي على (ميلندا براون)

374
00:25:18,835 --> 00:25:20,628
(ولكن ليس على حساب ثانوية (نورث جاكسون

375
00:25:20,753 --> 00:25:22,170
هل سمعت أولئك الناس في الخارج؟

376
00:25:22,295 --> 00:25:24,338
إنهم يهتفون لمدرستنا
يمكننا الفوز بهذه المباراة

377
00:25:24,463 --> 00:25:28,715
(أخبرتك يا (غامبي
!لا تهمني الرياضيين، تباً للرياضة

378
00:25:28,840 --> 00:25:31,425
هذا لا يتعلق بنا, بل بالمدرسة

379
00:25:31,550 --> 00:25:34,343
أعطيك أمراً أن تدعها -
أعطيك أمراً أن تدعها أنت -

380
00:25:34,468 --> 00:25:36,719
(لي)، دعها، (لي) -
(دعها، أنت دعها يا (غامبي -

381
00:25:36,844 --> 00:25:38,220
دعها -
لن أدعها، أنت دعها -

382
00:25:38,345 --> 00:25:40,097
من الأفضل أن تدعها -
... دعها -

383
00:25:40,221 --> 00:25:46,808
...غامبي)، دعها) -
!أعطيك الأمر أن تدعها -

384
00:25:47,892 --> 00:25:53,436
!أيها الغبي
!هذا الشيء تمتصه البشرة

385
00:25:53,561 --> 00:25:54,938
ماذا؟ -
!نعم -

386
00:25:55,063 --> 00:25:58,106
ماذا؟ تمتصه البشرة
!إنه يغطيني

387
00:25:58,231 --> 00:25:59,940
إنه يغطيني! ماذا نفعل؟

388
00:26:00,065 --> 00:26:05,485
لنخرج من هنا
!اخرج من هنا، اذهب

389
00:26:35,292 --> 00:26:40,795
مرحباً يا صاح
سيتنافس الفتية بشكل قوي بالتأكيد

390
00:26:57,679 --> 00:27:01,514
نيل)، ينقصنا هدف واحد)
يمكننا النجاح

391
00:27:07,809 --> 00:27:09,436
أحبك

392
00:27:37,616 --> 00:27:39,826
شكراً لك أيها الروح

393
00:27:42,536 --> 00:27:48,080
!أنتما، أخرجا من هنا حالاً

394
00:28:04,964 --> 00:28:07,674
"الكرة مع (ووريورز) على خط الـ42 متراً"

395
00:28:07,799 --> 00:28:12,385
عشرُ ثوانٍ متبقية وهذه الجولة"
"(قد تفوز المباراة لـ(ووريورز

396
00:28:12,510 --> 00:28:15,803
قد نشهد على تاريخ"
"نورث جاكسون) هنا أيها القوم)

397
00:28:17,804 --> 00:28:19,389
"الأزرق 42، ألقِ"

398
00:28:44,069 --> 00:28:52,323
صنع التاريخ مع (ووريورز) هنا الليلة"
"نورث جاكسون) يفوزون)

399
00:28:54,866 --> 00:28:57,201
فزنا يا (راسل)، فزنا

400
00:29:08,290 --> 00:29:10,124
جعلتها بطلة

401
00:29:17,169 --> 00:29:20,129
لكم علينا البقاء هنا في الأسفل؟

402
00:29:20,255 --> 00:29:22,172
هذا منزلنا الآن

