1
00:01:07,297 --> 00:01:09,379
انظر إلى هذا يا عزيزي

2
00:01:10,918 --> 00:01:14,124
أخبرتك أنها ستكون ظاهرة -
كما لو أنها عضّة كلب -

3
00:01:14,249 --> 00:01:16,038
أعتقد أنني سأضع الكثير
من الأوشحة هذا الأسبوع

4
00:01:16,163 --> 00:01:18,536
انتابني الجنون قليلاً -
نعم، هذا صحيح -

5
00:01:18,660 --> 00:01:25,778
ما رأيك بأخذ استراحة لوقت قصير؟ -
مم؟ -

6
00:01:25,902 --> 00:01:29,773
هذا الشيء بأكمله، خطّطتِ خلال
الأسابيع الـ6 السابقة للحصّة السابعة

7
00:01:29,898 --> 00:01:32,021
وكان من السهل علينا التسلّل
وكان الأمر ممتعاً

8
00:01:32,145 --> 00:01:35,433
أما الآن فلديك الحصّة السابعة
ولا يمكننا التسكع إلا بعد العمل

9
00:01:35,558 --> 00:01:41,969
وعلى كل شيء أن يكون مُنظّماً
أحببت الأمر أكثر عندما كان أكثر عفوية

10
00:01:42,426 --> 00:01:47,254
ماذا؟ كلا! انتهينا من ذلك
لأن عليّ العمل لسبع حصص وأنت لا؟

11
00:01:47,380 --> 00:01:48,836
نوعاً ما

12
00:01:48,961 --> 00:01:51,209
لا شكّ في أن الأمر يفوق الحصّة السابعة

13
00:01:51,333 --> 00:01:54,871
لست شخصاً معقّداً ببساطة -
حسناً، أجل -

14
00:01:54,996 --> 00:01:57,327
بالتأكيد! لا يهم ذلك
أجل، هذا رائع

15
00:01:57,452 --> 00:02:01,198
أي أنك بخير ولم تتأذي؟ -
أتأذى؟ ليس أنا -

16
00:02:01,323 --> 00:02:03,278
أنت فتاة رائعة جداً -
أجل -

17
00:02:03,403 --> 00:02:05,859
علينا الذهاب إلى المدرسة أيضاً
هل تريدين أن نقول الوداع أولاً

18
00:02:05,984 --> 00:02:08,357
ومن ثم سأغادر خلال 5 دقائق؟ -
أنا موافقة على ذلك -

19
00:02:08,482 --> 00:02:09,855
هذا رائع -
حسناً -

20
00:02:09,979 --> 00:02:11,395
حسناً، لا تتردّدي بإنهاء تناول الحبوب
وما إلى ذلك

21
00:02:11,519 --> 00:02:13,227
حسناً -
هناك عصير في الثلاجة -

22
00:02:13,351 --> 00:02:14,974
أنا بخير, شكراً لك

23
00:02:35,244 --> 00:02:37,742
(لديّ خبر سيّء جداً أيتها الدكتورة (براون

24
00:02:37,866 --> 00:02:45,816
أضعنا أثر أكثر من 600 كتاب جديد
دفعنا مقابلها ومن ثم اختفت

25
00:02:46,399 --> 00:02:51,351
كيف يمكن لأحدهم أن يفقد 600 كتاب؟
هل نحن واثقون من أنه تم إيصالها؟

26
00:02:51,477 --> 00:02:54,307
أجل! هذا هو الإيصال
(وموقّع من ِقبل الآنسة (لو بلان

27
00:02:54,432 --> 00:02:56,971
الآنسة (لو بلان)؟
المسؤولة عن قسم اللغة الإنكليزية؟

28
00:02:57,095 --> 00:02:59,427
أدعوها بالسيدة السافلة لأنني لا أحبّها

29
00:02:59,551 --> 00:03:01,965
وهل هناك أحد تحبّه في المدرسة
يا سيّد (غامبي)؟

30
00:03:02,090 --> 00:03:05,004
غامبي) على حق ولو لمرّة)
فمعلمة المدرسة الخبيرة

31
00:03:05,129 --> 00:03:09,041
لا تملك أي احترام للمدراء
فهي تعتقد أنها تدير المدرسة اللعينة

32
00:03:09,166 --> 00:03:12,288
،يبدو وكأن أحدهم بحاجة إلى مواجهة عنيفة
ما هي المشكلة؟

33
00:03:12,413 --> 00:03:14,660
كان (ويليس) خائفاً منها
وجعلها تقوم بما أرادته

34
00:03:14,785 --> 00:03:17,657
كان يشعر بخوف كبير -
ليس خطأ (ويليس) بالكامل -

35
00:03:17,781 --> 00:03:19,530
أعني أنها كانت سافلة جداً
عندما أتت إلى هنا

36
00:03:19,654 --> 00:03:23,276
لديها علاقاتٍ متينة مع الاتحاد
وهي محبوبة جداً من الطلاب والكلية

37
00:03:23,401 --> 00:03:25,648
,حتى إنه لم يتنازع معها
لأنه علم أنها ستكون معركة خاسرة

38
00:03:25,773 --> 00:03:28,687
وقد فُقدت بعض الكتب التي وقّعتها
بهذه الطريقة منذ عامين

39
00:03:28,811 --> 00:03:33,140
فتكتّم (ويليس) على ذلك
ونظريتي هي أنها تطلب أكثر مما يَلزمها

40
00:03:33,265 --> 00:03:35,846
وهي تبيعها إلى طرف ثالث
وربما تعتقد أن أحداً لا يتفقّد ذلك

41
00:03:35,970 --> 00:03:38,301
لأنه لم يتم دفع الضرائب في موعدها
في جميع الأحوال

42
00:03:38,426 --> 00:03:40,716
الجميع يعتقد أن ذلك مجاني
عندما تدفع الدولة تكاليف الفاتورة

43
00:03:40,840 --> 00:03:44,169
!سرقة كتب من الأولاد! كتب -
!كتب -

44
00:03:44,294 --> 00:03:49,539
!أساس التعليم! هذا عمل قذر -
عمل قذر بالفعل -

45
00:03:49,664 --> 00:03:52,285
هذا عمل قذر جداً بالتأكيد

46
00:03:52,411 --> 00:03:55,740
على أي حال، إذا أردت المتابعة بذلك
قومي به بشكل رقيق

47
00:03:55,865 --> 00:03:58,071
فـ(لو بلان) امرأة يجب أخذها في الحسبان

48
00:03:58,446 --> 00:04:02,483
وأنا كذلك يا سيّد (راسل), وأنا كذلك

49
00:04:06,895 --> 00:04:09,559
أبقه على جهة واحدة من فضلك
أو اذهب إلى الصفّ

50
00:04:09,684 --> 00:04:13,846
،أستاذ تاريخ في رواق قسم اللغة الإنكليزية
هل أنت تائه؟

51
00:04:13,970 --> 00:04:16,260
!أنت تتمنّين ذلك يا فتاة، كلا
أحاول العثور على مساعِدتي في التدريس

52
00:04:16,385 --> 00:04:18,633
أعتقد أنها هي التائهة -
هل لديك مساعِدة في التدريس؟ -

53
00:04:18,757 --> 00:04:24,459
بيلي)! كنت محاطة بالطلاب الجدد)
الحمد لله لأنه انقذني

54
00:04:24,584 --> 00:04:27,165
(كاري)، هذه (أماندا سنودغراس)
وهي تعلّم اللغة الإنكليزية هنا

55
00:04:27,290 --> 00:04:28,664
مرحباً -
مرحباً -

56
00:04:28,788 --> 00:04:32,118
أنهيت تحصيلي الجامعي مؤخّراً
وأنا أقوم بهذا العمل كمساعدة تدريس

57
00:04:32,242 --> 00:04:34,865
(ولحسن الحظ أنهم وضعوني مع (بيل - بيل

58
00:04:35,948 --> 00:04:40,317
بيل - بيل)؟ هذا رائع) -
أجل -

59
00:04:40,442 --> 00:04:41,899
على أي حال، علينا الذهاب يا فتاة
سأراك لاحقاً

60
00:04:42,024 --> 00:04:43,564
أجل، أنا أيضاً -
سررت بمقابلتك -

61
00:04:43,688 --> 00:04:46,269
وأنا أيضاً -
إلى اللقاء -

62
00:04:46,394 --> 00:04:49,099
أراك لاحقاً -
هذا غير مناسب أبداً -

63
00:04:49,224 --> 00:04:51,805
لكنني أحبّ هذه المؤخّرة
أعتقد وكأنه الشيء الخاص بنا

64
00:04:51,930 --> 00:04:53,969
إنه كشيء خاص نملكه معاً

65
00:04:57,050 --> 00:04:59,380
(تتساءل الآنسة (سنودغراس
ما إذا كان لديك وقت؟

66
00:04:59,505 --> 00:05:01,628
ماذا تفعلين يا (سويفت)؟
تقولين إن أحدهم هنا

67
00:05:01,753 --> 00:05:03,792
وترين ما إذا كنت جاهزاً لرؤيته
ومن ثم تُدخلينه إلى هنا

68
00:05:03,917 --> 00:05:05,956
لا تفعلين كل ذلك دفعةً واحدة -
آسفة -

69
00:05:06,081 --> 00:05:09,369
أنا آسفة، هل أنت آسفة حقاً؟
لأنك لا تنفكين تفعلين ذلك

70
00:05:09,494 --> 00:05:13,199
يمكنك الانصراف -
شكراً لك! شكراً -

71
00:05:13,324 --> 00:05:14,988
هل هذا توقيت سيّء؟ -
كلا، لا بأس بذلك -

72
00:05:15,113 --> 00:05:18,027
أحاول تدريبها على عمل جديد
وأعاملها بقذارة، حتى تكون أفضل

73
00:05:18,152 --> 00:05:20,066
حسناً -
أنا أنظر إلى بعض صور ابنتي -

74
00:05:20,191 --> 00:05:23,022
حقاً؟ هل يمكنني رؤيتها؟ -
أجل، إذا أردت ذلك -

75
00:05:23,146 --> 00:05:26,310
بعض الصور التي التقطها لها -
!انظر إليها -

76
00:05:26,434 --> 00:05:29,723
نعم، اشتريت هذا الحصان -
أجل، إنها تشبهك تماماً -

77
00:05:29,847 --> 00:05:33,136
في الواقع، ليست كذلك
فوزنها ثقيل جداً بالنسبة إلى فتاة بسنّها

78
00:05:33,260 --> 00:05:35,799
وهذا شيء موروث من والدتها -
ستتخلص من ذلك عندما تكبر -

79
00:05:35,924 --> 00:05:39,919
كنت سمينة جداً عندما كنت في سنّها -
من الصعب تصديق ذلك -

80
00:05:40,044 --> 00:05:42,667
أراهن أنك كنت جذابة جداً
في عامك الـ13، كما هو حالك الآن

81
00:05:42,791 --> 00:05:46,204
كلا! كلا، لم أكن بحال جيّدة

82
00:05:46,329 --> 00:05:52,240
تمرُ (جانيل) بمرحلة غير جيدة الآن
أيضاً، فهي تحبّ سباق الدرّاجات النارية

83
00:05:52,364 --> 00:05:53,946
سباق الدرّاجات النارية؟ -
أجل -

84
00:05:54,071 --> 00:05:55,777
الدرّاجات النارية، ودرّاجات الطرق الوعرة
تقفز من فوق المنحدرات والتلال

85
00:05:55,902 --> 00:05:58,109
أجل! أعلم ذلك
فأنا أحبّ سباق الدرّاجات النارية

86
00:05:58,233 --> 00:06:01,938
فقد اعتاد شقيقي الكبير قيادة واحدة
وكنت وهو ووالدي نتّجه إلى الطريق

87
00:06:02,062 --> 00:06:03,893
ونفعل ذلك طيلة الوقت, كان ذلك رائعاً

88
00:06:04,018 --> 00:06:08,389
ربما تغيّر الأمر منذ أن كنت متعلّقة به
لأن الأمر لم يعد رائعاً الآن

89
00:06:08,514 --> 00:06:11,760
كانت تمتطي الأحصنة
وكان ذلك بمثابة هوايتها الكلاسيكية

90
00:06:11,885 --> 00:06:14,049
إنه شيء عظيم وأقل تخلّفاً

91
00:06:14,174 --> 00:06:16,588
تنتابني الكثير من الأحاسيس عندما
يتعلق الأمر بسباق الدرّاجات النارية

92
00:06:16,713 --> 00:06:23,040
إذا لم تكن تحبّ ذلك، فربما عليك
محاولة ذلك والقيام بهذا الأمر

93
00:06:24,913 --> 00:06:26,494
ربما تكونين محقّة في هذا

94
00:06:26,619 --> 00:06:29,907
أعني، إذا كانت تحبّ سباق الدرّاجات
النارية، وهذه هواية (راي) المفضّلة

95
00:06:30,032 --> 00:06:32,571
فعليّ إذاً أن أجعلها هوايتي المفضّلة
هذا جيّد

96
00:06:32,696 --> 00:06:35,734
مَن يكون (راي)؟ -
إنه رجل ذو قدرات محدودة -

97
00:06:35,859 --> 00:06:38,023
سأتغلّب على مواهبه, وأجعله عديم الجدوى

98
00:06:38,148 --> 00:06:39,605
شكراً لك على ذلك, أنا مُمتّن لك

99
00:06:39,730 --> 00:06:44,475
أجل، على الرحب -
هل من شيء أردتني أن أساعدك به؟ -

100
00:06:44,600 --> 00:06:48,887
أجل! خططت خلال الأسابيع الـ6
الماضية من أجل الحصّة السابعة

101
00:06:49,012 --> 00:06:51,634
ومن ثم، انتقلت خلال هذه الأسابيع الـ6
إلى الحصّة الثانية

102
00:06:51,759 --> 00:06:54,339
...وهو أمر
لذا كنت أتساءل ما إذا بإمكاني العودة

103
00:06:54,464 --> 00:06:55,837
إلى ما كنت عليه سابقاً؟ -
بكل سهولة -

104
00:06:55,962 --> 00:06:57,544
حقاً؟ -
أجل، أتيت إلى المكان المناسب -

105
00:06:57,670 --> 00:06:59,292
!هذا رائع، ممتاز -
أجل -

106
00:06:59,417 --> 00:07:00,791
تريدين الحصول على ذلك، لك هذا -
أجل -

107
00:07:00,916 --> 00:07:02,497
سأضع اسمك على اللائحة
ستحصلين على ذلك في الفصل التالي

108
00:07:02,622 --> 00:07:05,661
في الفصل التالي، بعد عيد الميلاد؟

109
00:07:06,618 --> 00:07:09,157
أحتاج إلى ذلك الآن في الواقع

110
00:07:09,281 --> 00:07:11,237
أقدّر مساعدتك بشأن سباق الدرّاجات
(النارية يا آنسة (سنودغراس

111
00:07:11,363 --> 00:07:13,902
لكن سياسة المدرسة تنصّ على أنه
لا يمكن للأساتذة تغيير جداولهم

112
00:07:14,026 --> 00:07:17,273
،خلال دورة التدرج
على ذلك أن يحصل بين الدورات

113
00:07:17,689 --> 00:07:19,853
أليست هنالك إمكانية لإجراء تغيير بسيط
في ذلك؟

114
00:07:19,978 --> 00:07:22,434
لا إمكانية للتغيير, هل هناك أي شيء آخر؟

115
00:07:22,559 --> 00:07:24,515
كلا! كلا، شكراً -
هل أنت متأكدة أنك بخير؟ -

116
00:07:24,640 --> 00:07:27,595
أجل -
يبدو وكأنك على وشك التقيؤ -

117
00:07:27,720 --> 00:07:30,800
ما زلت أحاول تخيّلك سمينة
ولا يمكنني أن أفعل ذلك

118
00:07:31,674 --> 00:07:33,755
تفضّلي واتركي الباب مفتوحاً -
حسناً -

119
00:07:33,880 --> 00:07:37,209
أنا أمزح وحسب, أردت رؤية جسمك مُجدداً

120
00:07:38,083 --> 00:07:39,457
اذهبي، لا بأس بذلك
انتهى الأمر

121
00:07:39,582 --> 00:07:43,661
حسناً -
(استديري يا (سويفت -

122
00:07:44,951 --> 00:07:48,697
!هيا! هيا
هيا، عد إلى الخلف

123
00:07:48,947 --> 00:07:52,568
هيا، هل ترى يدي؟
هيا! هيا! عد إلى الخلف

124
00:07:52,693 --> 00:07:57,147
!توقف، تباً
!يا لك من أحمق

125
00:08:01,350 --> 00:08:03,056
أعتقد أنني ربما قطعت سلك
صحن استقبال الأقمار الصناعية

126
00:08:03,182 --> 00:08:06,636
هذه هي جميعها؟ -
الـ600 جميعها، الأدب الأوروبي -

127
00:08:06,761 --> 00:08:11,755
!يا لها من شخص ذكي
(ستجمع (لو بلان) كل أستاذ وتلميذ ضد (براون

128
00:08:11,881 --> 00:08:14,586
سأطلب البيتزا من نوع (مارغريتا), ماذا عنك؟

129
00:08:14,711 --> 00:08:16,958
كلا! لا يمكنني، عليّ الذهاب للمنزل
والدراسة عن سباق الدرّاجات النارية

130
00:08:17,083 --> 00:08:19,747
هذا كل ما تكترث ابنتي له الآن -
اعتقدت أنها تحبّ الأحصنة -

131
00:08:19,872 --> 00:08:23,368
هذا ما كانت تحبّه، إلى أن عرّفها
راي) على شيء لا أعلم شيء عنه)

132
00:08:23,493 --> 00:08:27,322
(لا أصدّق أن لديك عدوّاً يدعى (راي
!يا له من اسم تافه

133
00:08:30,069 --> 00:08:32,650
تقدّمي! عودي إلى الداخل
بحقّ الجحيم

134
00:08:32,774 --> 00:08:35,564
تباً! ملعقة؟
هل سترمين عليّ ملعقة لعينة؟

135
00:08:35,688 --> 00:08:37,602
عودي إلى الداخل أيتها الحقيرة -
راسل)، إلى اللقاء يا صديقي) -

136
00:08:37,727 --> 00:08:41,890
,عودي إلى الداخل وحسب
سأحصل على كل طعامك الكوري اللعين

137
00:08:54,584 --> 00:08:58,871
أنت بارعة يا عزيزتي -
كان ذلك رائعاً -

138
00:09:01,618 --> 00:09:04,865
!(جانيل) -
إنه والدي -

139
00:09:06,446 --> 00:09:07,903
إنه يوم رائع لسباق الدرّاجات النارية

140
00:09:08,028 --> 00:09:09,776
(لم أعلم أنك تقود الدرّاجات النارية يا (نيل

141
00:09:09,901 --> 00:09:11,274
(أجل! بالطبع أقود الدرّاجات النارية يا (راي

142
00:09:11,400 --> 00:09:13,023
!لا أعلم ما المشكلة في ذلك, تباً

143
00:09:13,147 --> 00:09:15,728
!هذا سخيف
كم أنفقت على هذه الدرّاجة يا (نيل)؟

144
00:09:15,853 --> 00:09:18,809
الدرّاجة النارية مُكلفة جداً
هذه درّاجة نارية جميلة

145
00:09:18,933 --> 00:09:22,596
تباً يا (راي)! ابتعِد عن درّاجتي
اشتريت الدرّاجة النارية بمالي من جهدي

146
00:09:22,720 --> 00:09:24,136
كان عليّ بيع الحصان الأبيض

147
00:09:24,260 --> 00:09:25,926
اعتقدت أنك قلت إن المال
سيعود إلى حسابي الجامعي

148
00:09:26,051 --> 00:09:28,673
،بما أنك قرّرت المتابعة بقيادة الدرّاجة النارية
افترضت أنك لن ترتادي الجامعة

149
00:09:28,798 --> 00:09:30,296
!(نيل) -
!(غايل) -

150
00:09:30,420 --> 00:09:32,585
يمكنني قول اسمك الأول أيضاً
حسناً؟ لست بمميّزة

151
00:09:32,710 --> 00:09:34,084
فلا تتصرّفي وكأنك كذلك -
لا بأس بذلك يا أبي -

152
00:09:34,209 --> 00:09:35,915
يسرّني أنك بتّ تحبّ قيادة الدرّاجات النارية الآن

153
00:09:36,040 --> 00:09:38,620
أليس هذا رائعاً؟ -
بصراحة يا عزيزتي كلا، ليس رائعاً -

154
00:09:38,745 --> 00:09:43,032
لكنك ابنتي وسأقوم بأي شيء
ترغبين في القيام به لأنني احبّك

155
00:09:43,157 --> 00:09:45,820
أنا أيضاً أحبّك يا أبي -
هذا رائع -

156
00:09:45,945 --> 00:09:48,526
راي)! عليك أن تظهر لأبي)
كيف يمكنك تقود على عجلة واحدة

157
00:09:48,652 --> 00:09:50,067
أجل -
عليك رؤيته -

158
00:09:50,191 --> 00:09:52,481
قم بذلك يا عزيزي -
هذا رائع -

159
00:09:52,605 --> 00:09:54,478
من أجمل الأشياء في العالم -
القيادة على عجلة واحدة؟ -

160
00:09:54,603 --> 00:09:56,517
الشيء الأجمل في العالم؟ -
أجل -

161
00:09:57,350 --> 00:09:59,556
!(أجل يا (راي

162
00:10:02,553 --> 00:10:04,926
!(أجل يا (راي

163
00:10:09,712 --> 00:10:11,460
هل تعلمين أمراً؟
القيادة على عجلة واحدة أمر سهل جداً

164
00:10:11,585 --> 00:10:14,290
هل يمكنك القيادة على عجلة واحدة؟ -
أجل يا (نيل)، هل يمكنك ذلك؟ -

165
00:10:14,415 --> 00:10:17,661
(أتيت إلى هنا حتى أدعم (جانيل
(وليس لجذب الانتباه مثل (راي

166
00:10:17,786 --> 00:10:19,534
!ما زال هذا البارع على عجلة واحدة

167
00:10:19,909 --> 00:10:24,820
!يا للعجب
هذا هو زوج والدتي

168
00:10:24,945 --> 00:10:28,066
أجل -
هذا الرجل بارع -

169
00:10:28,191 --> 00:10:31,314
,لقد فقدت صيتي الحسن
(صيتي الحسن يا (إياغو

170
00:10:31,438 --> 00:10:33,270
اعتقدت أنك أصبت ببعض الجروح الجسدية

171
00:10:33,394 --> 00:10:35,434
هنالك معنى أكبر في ذلك
أكثر من صيتي الحسن

172
00:10:35,559 --> 00:10:38,181
فالصيت الحسن هو كلام فارغ
واغلبه عبارة عن تكليف خاطئ

173
00:10:38,306 --> 00:10:40,013
وهو شيء يأخذ من دون جدارة
ويُفقد من دون استحقاق

174
00:10:40,137 --> 00:10:45,007
انتظر! توقّف! كيف ستشعر لو أنني
دعوتك بالمغفّل الأبله الكبير؟

175
00:10:45,132 --> 00:10:47,671
،بهذه الطريقة، سأعترض صيتك الحسن
أليس كذلك؟

176
00:10:47,795 --> 00:10:50,251
ماذا لو تستطع المقاومة
وهو أمر لا يمكنك فعله بالطبع

177
00:10:50,376 --> 00:10:52,707
لأنني امرأة عجوز لا فائدة منها

178
00:10:52,832 --> 00:10:55,787
هذا ما حصل لـ(كاسيو), فقد دُمّرت سمعته

179
00:10:55,911 --> 00:10:58,160
و(إياغو)، الكاذب
يحاول أن يشعره بالراحة

180
00:10:58,285 --> 00:11:02,446
لكن الفكرة هي أن جسدنا يُشفى
...وصيتنا الحسن من الجهة الأخرى

181
00:11:02,946 --> 00:11:07,275
التحاليل النهائية تصون صيتكم الحسن
خلال حياتكم من أجل كل شيء

182
00:11:07,400 --> 00:11:10,312
والآن، تابعوا العمل باستقلالية لبقية الصف

183
00:11:10,438 --> 00:11:14,850
في الوقت الذي أتكلّم فيه مع ضيفينا
إذاً، ما هي المشكلة الطارئة جداً؟

184
00:11:14,975 --> 00:11:16,722
سنحاول ألا نأخذ الكثير من وقتك

185
00:11:16,848 --> 00:11:19,387
كل دقيقة من صفّي ثمينة
(أيتها الدكتورة (براون

186
00:11:19,511 --> 00:11:24,256
!هل تعلمين ما هو الثمين أيضاً؟ الكتب
(أخبريني يا آنسة (لو بلان

187
00:11:24,381 --> 00:11:26,878
هل هذا توقيعك الموجود هنا؟ -
الأدب الأوروبي، أجل -

188
00:11:27,003 --> 00:11:29,834
ـ 600 نسخة؟
قطعا لا! ربما 60 -

189
00:11:29,959 --> 00:11:34,037
تم تسليم 600 نسخة -
أضاف أحدهم صفرا إلى طلبيتي -

190
00:11:34,162 --> 00:11:36,202
أعيدوها وحسب -
نودّ ذلك -

191
00:11:36,326 --> 00:11:40,905
لكن يبدو أننا لا نجد الكتب
في أي مكان فقد اختفت بكل بساطة

192
00:11:41,030 --> 00:11:43,485
هل تتهميني بشيء ما؟ -
كلا يا سيدتي -

193
00:11:43,610 --> 00:11:45,817
لا يوجد سبب حتى تصبحي عدائية الآن

194
00:11:45,941 --> 00:11:48,605
ولا يوجد سبب لأن تكون متشائمة جداً
(أيتها الدكتورة (براون

195
00:11:48,729 --> 00:11:51,851
هل تُصحّحين لغتي الإنكليزية الآن؟ -
أنا معلّمة لغة إنكليزية -

196
00:11:51,976 --> 00:11:56,846
،لست بتاجرة سريّة للكتب
ولم أطلب 600 كتاب ولم أتلقّ 600 كتاب

197
00:11:56,970 --> 00:12:00,176
وانتهى النقاش -
!كلا، لم ينتهِ -

198
00:12:00,300 --> 00:12:02,839
ليس قبل أن نكشف فحوى هذا الموضوع

199
00:12:05,004 --> 00:12:08,084
عليّ التحضير من أجل صفّي التالي
هل من شيء آخر؟

200
00:12:08,209 --> 00:12:10,165
هذا كل ما في الأمر -
جيّد -

201
00:12:12,912 --> 00:12:17,157
حسناً! عندما تفصلون اسم الفعل
...فأنتم تضعون شيئاً ما عادةً ما يكون

202
00:12:17,282 --> 00:12:21,070
آنسة (سنودغراس)، هل يمكنني
التكلّم معك للحظة في الخارج؟

203
00:12:21,569 --> 00:12:23,068
!يا لكم من مضجرين

204
00:12:24,067 --> 00:12:27,188
حسناً! سأعطيك الحصّة السابعة

205
00:12:27,313 --> 00:12:30,893
إذا علّمتني كيفية قيادة الدرّاجة النارية
التي اشتريتها

206
00:12:31,017 --> 00:12:32,391
هل اشتريت درّاجة نارية؟ -
أجل -

207
00:12:32,515 --> 00:12:34,181
أخبرتني أنه عليّ أن أكون منخرطاً في ذلك

208
00:12:34,306 --> 00:12:36,969
لكنك لم تخبريني أن قيادة الدرّاجة
النارية أمر صعب جداً

209
00:12:37,094 --> 00:12:39,009
وفي الواقع، (راي) بارع جداً في ذلك
فقد قادها على عجلة واحدة

210
00:12:39,134 --> 00:12:41,839
لمدة طويلة جداً أكثر من أي شخص
رأيته في حياته

211
00:12:41,964 --> 00:12:43,670
كان الأمر كما لو أنني أشاهد شخصاً خارقاً

212
00:12:43,795 --> 00:12:46,084
أدّى حركة السير على عجلة واحدة؟ -
ما معنى ذلك؟ -

213
00:12:46,209 --> 00:12:49,165
إنه مصطلح خاص بالدرّاجات النارية
وقد اعتاد شقيقي استعماله

214
00:12:49,289 --> 00:12:51,745
حسناً، هل يمكنك تعليمي القيادة
على عجلة واحدة؟

215
00:12:52,660 --> 00:12:54,617
أولاً، عليك أن تُريني إمكانياتك

216
00:12:54,742 --> 00:12:56,573
فلنجعلك تذهب في جولة حول هذه الحلبة

217
00:12:56,698 --> 00:12:58,071
هل عليّ الانطلاق في الأرجاء؟ -
أجل -

218
00:12:58,196 --> 00:12:59,570
حسناً

219
00:13:01,443 --> 00:13:04,647
سأضغط على الدوّاسة هنا -
(نيل) -

220
00:13:04,772 --> 00:13:06,187
اضغط على الفرامل -
حسناً، أمسكت بذلك -

221
00:13:06,313 --> 00:13:07,686
اضغط دوّاسة الوقود بهدوء ورويّة -
ابتعدي عني، حسناً -

222
00:13:07,811 --> 00:13:09,226
تجعليني أشعر بالتوتّر، تراجعي -
حسناً -

223
00:13:09,351 --> 00:13:10,932
تراجعي، تراجعي

224
00:13:26,666 --> 00:13:28,039
حسناً

225
00:13:43,689 --> 00:13:45,062
!تباً -
حسناً! هل أتقنت ذلك؟ -

226
00:13:45,187 --> 00:13:49,267
أجل! أجل، ها نحن ذا -
عليك أن تتخلّص من التوتّر -

227
00:13:49,391 --> 00:13:52,846
تبدو مرتبكاً -
أشعر بأنني مسترخٍ جداً -

228
00:13:53,262 --> 00:13:56,842
كلا، لست كذلك! بمجرد أن تشعر
بالراحة سيحصل ذلك بطريقة صحيحة

229
00:13:56,966 --> 00:14:00,878
ما عليك سوى التدرّب كثيراً -
التدرّب كثيراً، هذا ما لديك لي؟ -

230
00:14:01,003 --> 00:14:04,000
ليس لديّ وقت للتدرب كثيراً
فسباق ابنتي للدرّاجات النارية بعد يومين

231
00:14:04,126 --> 00:14:08,703
إذاً من الأفضل أن تقوم بلفّات
وحظاً سعيداً، أنا متحمسة من أجلك

232
00:14:08,829 --> 00:14:10,202
هل يمكنني استرداد الحصّة السابعة الآن؟

233
00:14:10,327 --> 00:14:12,865
كلا يا سيدتي كان الاتفاق أن تعلّميني
كيفية القيادة على عجلة واحدة

234
00:14:12,990 --> 00:14:15,946
وليس إعطائي دروساً لا منفعة لها -
(بحقّك يا (نيل -

235
00:14:16,071 --> 00:14:17,528
!بحقّك أنت
هذا ما لديك من أجلي؟

236
00:14:17,652 --> 00:14:19,733
أتيت إلى هنا لتشاهديني وأنا أقوم بلفّة واحدة؟

237
00:14:19,858 --> 00:14:22,647
أسديتك بعض النصائح الجيدة -
عن الإيمان بقدراتي؟ -

238
00:14:22,772 --> 00:14:25,019
يا له من شيء مخيّب للآمال -
حسناً! شكراً لك... من أجل لا شيء -

239
00:14:25,144 --> 00:14:26,726
لا تشكريني -
إلى اللقاء -

240
00:14:26,850 --> 00:14:28,307
أجل! إلى اللقاء

241
00:14:31,720 --> 00:14:35,342
بدأنا علاقتنا بشكل خاطىء يا آنسة
لو بلان)، هل يمكننا تصحيح ذلك؟)

242
00:14:35,466 --> 00:14:37,922
(أدرك ما يجري هنا أيتها الدكتورة (براون

243
00:14:38,047 --> 00:14:41,585
فقدتِ المئات من الكتب جرّاء
سوء التدبير وتحتاجين إلى كبش فداء

244
00:14:41,709 --> 00:14:47,037
أنت هي المديرة، أما أنا فأعلّم الأولاد
ولا يوجد تعليم من دوني

245
00:14:47,162 --> 00:14:48,619
أما من دونك، فمن يكترث؟

246
00:14:48,744 --> 00:14:51,782
فكم شخصاً يتذكّر مديراً واحداً رائعاً حظوا به؟

247
00:14:51,907 --> 00:14:54,488
ولا واحد، هذا هو العدد
ولا واحد على الإطلاق

248
00:14:54,612 --> 00:14:58,359
هل تعتقدين أن أحد لا يتذكّرني؟
تابعي التكلّم أيتها الهيبيّة المغرورة

249
00:14:58,483 --> 00:15:02,687
سآخذ هذين النعلين وأحشرهما
في مؤخّرتك أيتها المتغطرسة

250
00:15:02,811 --> 00:15:06,183
!أنت تهدّينني الآن؟ هذا شائن
(سأتصل بالمراقب (هاس

251
00:15:06,308 --> 00:15:11,469
,لقد تعرّضت للسافلة الخاطئة
سأفعل لك شيئاً ما ستتذكرينه ما حييتِ

252
00:15:12,760 --> 00:15:14,341
!أيتها المغرورة

253
00:15:15,049 --> 00:15:17,130
حسناً، حان وقت طرح تلك الأسئلة عن كتاب

254
00:15:17,254 --> 00:15:20,002
(إليزابيت باريت براونينغ)
(في (إف ذا ماست لوف مي

255
00:15:20,126 --> 00:15:23,248
،السؤال الأول
لماذا يريد المتحدّث أن يكون محبوباً؟

256
00:15:23,373 --> 00:15:27,993
والسؤال الثاني، لكم من الوقت
يرغب المتحدّث في أن يكون محبوباً؟

257
00:15:37,691 --> 00:15:41,228
هل تعلمون ما يحدث للأولاد في أعماركم
إذا دخّنتم الكثير من الماريجوانا؟

258
00:15:41,353 --> 00:15:43,560
تجعل ثديكم كبيراً، ويصبح لديكم
ثدي ضخم مثل رجل سمين

259
00:15:43,684 --> 00:15:46,098
،ويتدلى نحو الركبتين
وتصبح مستويات الاستروجين غير صحيحة

260
00:15:46,223 --> 00:15:49,469
...ويصبح لديكم ثديّ ينمو عندما -
سيّد (غامبي)؟ -

261
00:15:49,595 --> 00:15:53,923
هل أمانع لو كلّمتك للحظة؟ -
! اصمتوا -

262
00:15:58,710 --> 00:16:02,290
إذا أردت قيادة الدرّاجة النارية
على عجلة واحدة، فعليك الإيمان بذلك

263
00:16:02,414 --> 00:16:04,412
حسناً، أنا أؤمن بذلك
والآن ماذا أفعل؟

264
00:16:04,537 --> 00:16:06,201
عليك الشعور بالراحة الآن

265
00:16:07,242 --> 00:16:14,734
اركب خلفي -
حسناً -

266
00:16:15,358 --> 00:16:18,605
آسف -
ماذا تفعل؟ -

267
00:16:18,729 --> 00:16:23,641
أحاول أن أكون محترماً -
ضع يديك هنا، حسناً؟ -

268
00:17:03,099 --> 00:17:04,555
!أحسنت

269
00:17:05,304 --> 00:17:06,678
!هذا جميل

270
00:17:10,216 --> 00:17:13,046
(أجل! هكذا يا (نيل
بشكل جميل وسلس

271
00:17:13,171 --> 00:17:15,460
!هيا! هيا

272
00:17:22,952 --> 00:17:25,200
!تباً -
!(نيل) -

273
00:17:26,906 --> 00:17:29,487
تباً! هنالك خطب ما في هذه الدرّاجة الغبية

274
00:17:29,612 --> 00:17:31,984
(اضغط على دوّاسة الوقود أكثر يا (نيل
فأنت تتقن القيام بذلك

275
00:17:32,109 --> 00:17:33,940
لا أعتقد أن ذلك سينجح, لكنني سأحاول

276
00:17:34,065 --> 00:17:35,647
هيا

277
00:17:56,499 --> 00:18:00,370
!تباً -
!أجل يا (نيل)! على عجلة واحدة -

278
00:18:09,860 --> 00:18:17,518
!سحقاً! لقد نجحت! نجحت

279
00:18:18,642 --> 00:18:20,016
!سحقاً

280
00:18:21,722 --> 00:18:24,136
لا يمكنني أن أشكرك كفايةً
فتعلّمي للقيادة على عجلة واحدة

281
00:18:24,261 --> 00:18:26,966
هو الشيء الذي سأقضي به
على زوج زوجتي السابقة

282
00:18:27,091 --> 00:18:28,715
أجل! نل من هذا الرجل

283
00:18:29,297 --> 00:18:33,251
وكما اتفقنا، هذا هو جدولك الجديد
وقد وفي (غامبي) بوعده

284
00:18:33,376 --> 00:18:34,749
(هذا رائع! شكراً لك يا (نيل

285
00:18:34,875 --> 00:18:36,789
لا أعلم ما إذا كنت مهتمة بالمجيء
(إلى سباق (جانيل

286
00:18:36,914 --> 00:18:39,994
بحيث يمكنني الحصول على زميل -
أودّ ذلك -

287
00:18:40,119 --> 00:18:42,575
لكن أصبحت لديّ تلك الحصّة
من جديد الآن التي كنت أفوتها

288
00:18:42,700 --> 00:18:44,864
استخدميها من أجل التخطيط
أجل، بالطبع

289
00:18:44,989 --> 00:18:47,111
أجل، أجل -
آسف إذا تجاوزت حدودي أو ما شابه-

290
00:18:47,236 --> 00:18:49,442
كلا، بتاتاً
شكراً لك على الدعوة

291
00:18:49,567 --> 00:18:50,940
هذا جميل -
لكان ذلك جميلاً -

292
00:18:51,065 --> 00:18:54,229
أجل، لكان جميلاً جداً
حظاً سعيداً في عملك

293
00:18:54,353 --> 00:18:56,809
حظاً سعيداً في السباق -
أنت معلّمة بارعة -

294
00:18:57,101 --> 00:18:59,098
حسناً -
وداعاً -

295
00:18:59,223 --> 00:19:00,596
إلى اللقاء

296
00:19:10,545 --> 00:19:11,918
"باب للطوارئ, يرجى عدم حجبه"

297
00:19:29,690 --> 00:19:34,935
الغد هو النهار الموعود
سيكون هنالك صراع مع مجلس التعليم

298
00:19:35,060 --> 00:19:38,722
عاملنا هؤلاء الحقراء بقساوة
هل فهمت ما علينا فعله في الغد؟

299
00:19:38,847 --> 00:19:42,260
أجل، فهمت ذلك، انظر إلى ذلك
يبدو وكأنها كانت هنا طيلة الوقت

300
00:19:42,385 --> 00:19:47,047
نعم بالفعل، كنت هادئاً جداً بخصوص
الأمور المتعلّقة بالدرّاجات

301
00:19:47,171 --> 00:19:48,711
بعد أن علّمتك كيفية قيادة الدرّاجات النارية

302
00:19:48,836 --> 00:19:51,625
هل علّمتك كيفية النوم معها؟ -
لا أريد التكلّم بشأن ذلك -

303
00:19:51,750 --> 00:19:54,372
لا تريد التكلّم عن ذلك؟ -
!كلا! لن أتكلّم عن ذلك -

304
00:19:54,497 --> 00:19:55,870
ليس من شأنك

305
00:19:59,657 --> 00:20:02,488
لقد فشلت، أليس كذلك؟ -
لا تقلق حيال ما فعلته -

306
00:20:03,820 --> 00:20:06,983
(ربما تكون مُثليّة يا (غامبي -
(ليست بمُثليّة يا (لي -

307
00:20:07,108 --> 00:20:08,856
بما أن الأمر يتعلّق بالدرّاجات النارية
لم أكن لأكون كثير التأكد

308
00:20:08,981 --> 00:20:11,520
أنا واثق من أنها ليست كذلك
حسناً؟ إنها ليست هكذا

309
00:20:11,645 --> 00:20:15,641
على مهلك -
ربما تكون مُثليّة -

310
00:20:15,766 --> 00:20:19,303
ليست بمُثليّة، لا تقل إنها مُثليّة
هل تسمعني؟

311
00:20:19,428 --> 00:20:20,926
لأن الأمر ليس كذلك
فنحن نحب بعضنا، حسناً؟

312
00:20:21,052 --> 00:20:22,758
كما أننا صديقان, ولهذا علاقة بالعمل

313
00:20:22,883 --> 00:20:24,672
ربما تكون مُثليّة -
(طابت ليلتك يا (لي -

314
00:20:24,797 --> 00:20:26,962
طابت ليلتك أيها الرجل ذو الخصيتين الزرقاوين

315
00:20:27,086 --> 00:20:29,500
لا أملك خصيتين زرقاوين
لذا توقّف عن قول ذلك، لأنني لا أملكهما

316
00:20:29,626 --> 00:20:31,624
لذا، هذا شيء تافه للقول

317
00:20:33,205 --> 00:20:36,368
لا يمكنني التصديق أن هذه السافلة
رفعت عليّ شكوى إلى مجلس التعليم

318
00:20:36,493 --> 00:20:41,613
ربما سأواجه مشكلة بسبب ذلك -
حسناً، عليك التحمّل إذا أردت ذلك -

319
00:20:41,738 --> 00:20:43,444
لا يمكنني أن أثبت أن هذه الحقيرة
فعلت ذلك

320
00:20:43,569 --> 00:20:45,858
بل تصرّفها هو ما يجعلها المذنبة في نظري

321
00:20:45,983 --> 00:20:52,726
إنها مذنبة تماماً
لكنني لا أعتقد أن ذلك يهم فعلاً

322
00:20:53,350 --> 00:20:56,222
الشيء المهم الوحيد
هو الشخص الذي يتمتّع بالقوّة

323
00:20:56,430 --> 00:21:01,591
وأحياناً، يكون الشخص الخاطىء
هو مَن يمتلك القوّة

324
00:21:01,716 --> 00:21:06,253
(مثل الآنسة (لو بلان -
هذا هراء -

325
00:21:06,377 --> 00:21:11,705
أنا هو الشخص الذي يملك القوّة -
أنت محقّة تماماً -

326
00:21:11,830 --> 00:21:15,826
أيتها الدكتورة (براون)، ادعاءاتك
كانت مصدر قلق كبير لنا

327
00:21:15,951 --> 00:21:20,404
الآنسة (لو بلان) تعاونت مع استفسارات
(الدكتورة (براون

328
00:21:20,529 --> 00:21:22,901
حتى عندما هدّدتها بإلحاق الضرر الجسدي بها

329
00:21:23,026 --> 00:21:27,855
يمكن لهذا المدّعي أن يصمت
ويغرب عن وجهي، إنها تبالغ في ذلك

330
00:21:27,979 --> 00:21:29,395
طرحت عليها بعض الأسئلة
هذا كل ما في الأمر

331
00:21:29,519 --> 00:21:32,225
كنت تقومين بإهانتي وتهديدي
كما لو أنني حيوان

332
00:21:32,349 --> 00:21:33,973
حيوان؟ -
أجل -

333
00:21:34,098 --> 00:21:35,762
أي نوع من الحيوانات؟ -
حيوان وحشيّ -

334
00:21:35,887 --> 00:21:37,261
قولي ما هو مقصدك -
!كلا! كلا -

335
00:21:37,386 --> 00:21:39,883
أتيت إلى مدرستنا وتصرّفتِ كدكتاتورة -
مدرستنا؟ -

336
00:21:40,007 --> 00:21:42,672
لا تعلمين أي شيء عن ذلك -
اصبحنا الآن نمتلك الأشياء -

337
00:21:42,797 --> 00:21:44,170
أجل! أجل، إننا كذلك

338
00:21:44,294 --> 00:21:45,751
دعيني أخبرك أنك حصلت على ملكية
الكتب التي لا تعود إليك

339
00:21:45,876 --> 00:21:49,540
لم أفعل ذلك، ليست لديّ أدني فكرة
عن مكان هذه الكتب

340
00:21:54,617 --> 00:21:58,530
هل وجدت الكتب؟ -
لم يعثروا على شيء بعد -

341
00:21:58,655 --> 00:22:01,276
أكره أن أخبرك بذلك، لكن رئيسي
يريدني أن أتأكّد من أنها ليست هنا

342
00:22:01,401 --> 00:22:03,149
هل تمانع أن تتفقّد ذلك لمرّة ثالثة من أجلي؟

343
00:22:03,274 --> 00:22:04,648
لا أمانع

344
00:22:04,773 --> 00:22:06,146
،إنها مدرستي -
لا تتكلمي معي وكانك صاحبة نفوذ -

345
00:22:06,271 --> 00:22:07,977
!حسناً! حسناً -
...أتيت إلى مدرستي وتتصرّفين مثل -

346
00:22:08,103 --> 00:22:11,016
كلا، ما الذي نتكلّم عنه الآن؟ -
حسناً! هذا يكفي -

347
00:22:11,141 --> 00:22:13,596
يا للهول! فلنسترِح قليلاً, هلا نفعل؟

348
00:22:13,721 --> 00:22:17,759
(أيتها الدكتورة (براون)، الآنسة (لو بلان
تخدم محافظتنا منذ 25 عاماً

349
00:22:17,884 --> 00:22:24,585
وسجلّها نظيف تماماً، لذا من الصعب
التصديق أنها سرقت الكتب منّا

350
00:22:24,709 --> 00:22:28,497
لم أكن متواجدة هنا منذ وقت طويل
وأنا واثقة من أنه وفي مرحلة ما

351
00:22:28,622 --> 00:22:32,618
كانت الآنسة (لا بلان) معلّمة بارعة
ويؤسفني أنني لم أرَ ذلك قط

352
00:22:32,743 --> 00:22:37,030
لأن المرأة التي أراها الآن تعتقد
أنه ليس عليها الالتزام بالقوانين

353
00:22:37,154 --> 00:22:40,360
هل رأيتها وهي تأخذ الكتب؟
كلا، لم أرَها

354
00:22:40,484 --> 00:22:45,853
لكن يمكنني رؤية شخص بعقلية كهذه
ويمكنه أن يكون متأكداً تماماً

355
00:22:45,978 --> 00:22:49,391
يمكنك إحضار المدّعي أو أي شخص تريدينه

356
00:22:49,516 --> 00:22:53,346
لكن الحقيقة هي أن هذا هو توقيعك
على هذه الورقة

357
00:22:53,470 --> 00:22:56,383
ولا يمكنك الإجابة حول مكان اختفاء هذه الكتب

358
00:22:59,422 --> 00:23:00,795
شكراً

359
00:23:01,878 --> 00:23:05,333
يبدو أنه تم العثور على الكتب

360
00:23:06,165 --> 00:23:08,537
كانت موضوعة في مكانها الخاطئ في مستودعنا

361
00:23:08,662 --> 00:23:10,077
!سمعتموها كيف تكلّمت معي

362
00:23:10,202 --> 00:23:14,780
إنها مُستبدّة، وسأحرص على
أن يعلم كل معلّمي المدرسة بذلك

363
00:23:15,031 --> 00:23:16,778
!يا للهول

364
00:23:21,523 --> 00:23:24,437
أعتقد أن عملنا انتهى -
انتهى عملك -

365
00:23:27,183 --> 00:23:30,471
لي راسل) على الخط الأول) -
غامبي) يتحدّث) -

366
00:23:30,597 --> 00:23:33,594
"...إذا كنت ترغب في إجراء اتصال" -
(تباً! تعالي إلى هنا يا (سويفت -

367
00:23:33,719 --> 00:23:37,090
إذا كنت ضليعة بالأمور التكنولوجية
فكيف لا يمكنك تحويل اتصال بسيط؟

368
00:23:37,214 --> 00:23:38,671
اعتقدت أنه اتصل على الخط الآخر

369
00:23:38,796 --> 00:23:41,793
لمَ لا تذهبين وتحاولين إعادة الاتصال
على هذا الخط؟

370
00:23:43,125 --> 00:23:48,286
(حوّل (راسل) لـ(غامبي
راسل) على الخط الأول)

371
00:23:48,411 --> 00:23:50,367
هل أنت واثقة؟ -
أجل -

372
00:23:53,822 --> 00:23:58,400
التوقيت مثاليّ جداً، تحدّثت الحقيرة
بصخب وألقت خطاباً جيداً

373
00:23:58,525 --> 00:24:01,230
"!ومن ثم تبدّلت الأحوال" -
يسرّني سماع ذلك -

374
00:24:01,355 --> 00:24:03,644
كنا بحاجة إلى تحقيق انتصار حتماً -
"نعم، هذا صحيح" -

375
00:24:03,769 --> 00:24:08,014
!هاس) يصيح عليها الآن، يا للهول)
ليتك تستطيع رؤية ذلك

376
00:24:08,139 --> 00:24:10,512
ليتني أستطيع، لكن عليّ الذهاب
(والتغلّب على (راي

377
00:24:10,637 --> 00:24:13,300
في قياِدة الدرّاجات النارية -
أجل، نل منه -

378
00:24:13,425 --> 00:24:16,797
واقض عليه تماماً -
"أجل، آمل أن أفعل ذلك" -

379
00:24:16,922 --> 00:24:19,086
سأجعله يعاني جرّاء ذلك, ألن يكون ذلك رائعاً؟

380
00:24:19,211 --> 00:24:22,666
أعلم أنك ستفعل ذلك
حسناً، أراك لاحقاً أيها الراكب

381
00:24:34,902 --> 00:24:36,275
مرحباً -
مرحباً -

382
00:24:36,484 --> 00:24:38,731
اعتقدت أن لديك صفاً -
لقد غيّرت جدولي -

383
00:24:38,856 --> 00:24:40,562
غيّرت جدولي؟
كيف فعلت ذلك بحقّ الجحيم؟

384
00:24:40,687 --> 00:24:43,768
لم يكن الأمر سهلاً، لكنه حصل
وأصبحت متفرغة الآن

385
00:24:43,934 --> 00:24:45,516
هل علينا التسلّل؟

386
00:24:45,766 --> 00:24:48,804
لديّ بعض العمل لإنجازه, وعليّ التركيز

387
00:24:48,929 --> 00:24:51,759
لكنك قلت إن المشكلة هي الحصّة
السابعة وقد عالجتُ ذلك

388
00:24:51,884 --> 00:24:55,172
لذا، هيا بنا يا (بيل), اعطني فرصة أخرى

389
00:24:56,754 --> 00:24:59,584
أنت جادّة جداً, سأخبرك أمراً

390
00:24:59,709 --> 00:25:01,998
أرادت (كاري) متابعة بعض الخطط الدراسية معي

391
00:25:02,123 --> 00:25:06,285
فهل تمانعين وجودها؟ -
لا أمانع، حسناً -

392
00:25:06,410 --> 00:25:07,784
هذا رائع -
حسناً -

393
00:25:07,909 --> 00:25:09,282
أمهليني لحظة -
سأراك بعد لحظة -

394
00:25:11,446 --> 00:25:15,816
لا تريد (سنودغراس) إعطاء الحصّة الأخيرة

395
00:25:15,941 --> 00:25:17,315
حسناً

396
00:25:17,440 --> 00:25:18,813
سنعمل معاً، وربما يمكننا الخروج معاً
حسناً؟

397
00:25:18,938 --> 00:25:20,312
أجل، سيكون ذلك ممتعاً -
أحضري أغراضك وسنوافيك خارجاً -

398
00:25:20,436 --> 00:25:21,810
حسناً، أجل

399
00:25:25,473 --> 00:25:28,927
(طابت ليلتك يا سيّد (غامبي -
آسف على صراخي في وجهك اليوم -

400
00:25:29,053 --> 00:25:30,468
طابت ليلتك

401
00:25:44,036 --> 00:25:45,908
مرحباً -
مرحباً -

402
00:25:46,450 --> 00:25:49,197
أردت معرفة ما إذا كنت لا تزال
بحاجة إلى شخص يرافقك لدعمك

403
00:25:51,320 --> 00:25:52,693
أجل

404
00:26:15,419 --> 00:26:18,165
(جانيل)، (غايل)
(كاكولد)

405
00:26:18,291 --> 00:26:19,789
مرحباً يا أبي -
مَن هذه؟ -

406
00:26:19,914 --> 00:26:21,579
(مرحباً، أنا (أماندا

407
00:26:21,704 --> 00:26:23,327
هل هذه هي الفتاة التي سمعنا الكثير عنها؟

408
00:26:23,451 --> 00:26:25,533
ماذا؟ -
كلا، لم اكن أتكلم عنها -

409
00:26:25,658 --> 00:26:28,446
(اصمت يا (راي -
ما كل هذا يا (نيل)؟ -

410
00:26:28,572 --> 00:26:31,443
أشعر وكأن عرضاً كبيراً على وشك أن يبدأ

411
00:26:31,568 --> 00:26:35,106
عرض؟
!(لا تملكين أدني فكرة عن ذلك يا (غايل

412
00:26:35,355 --> 00:26:38,394
(تذكّر كل شيء تعلّمته يا (نيل
ولا تبالغ في التفكير في ذلك

413
00:26:38,519 --> 00:26:39,934
فأنت بارع في ذلك

414
00:26:40,059 --> 00:26:42,931
،سؤال سريع
هل يعلم أي أحد منكم كم هو الوقت؟

415
00:26:43,055 --> 00:26:47,051
لأنني أعتقد أنه قد حان وقت
القيادة على عجلة واحدة

416
00:27:01,993 --> 00:27:06,073
!(هيا يا (نيل
!أنت بارع في ذلك! هيا

417
00:27:08,528 --> 00:27:11,025
هيا يا أبي -
(هيا يا (نيل -

418
00:27:14,438 --> 00:27:16,062
"خط البداية"

419
00:27:22,888 --> 00:27:24,885
!انظروا إلى القيادة على عجلة واحدة

420
00:27:33,251 --> 00:27:36,040
!(نيل) -
لا بأس بذلك -

421
00:27:36,207 --> 00:27:38,287
!(يا للهول! (نيل -
ماذا تفعل أيها المغفل؟ -

422
00:27:38,412 --> 00:27:40,743
هل تعرف هذا الأحمق يا (راي)؟ -
(أجل! أنا آسف يا (مايك -

423
00:27:40,868 --> 00:27:43,865
إنه راكب غير متمرس -
لقد فعلت ذلك مرّة من قبل -

424
00:27:43,990 --> 00:27:45,905
اخرج من هنا بحقّ الجحيم
قبل أن تقتل أحدهم

425
00:27:46,029 --> 00:27:48,735
يا للهول! هل أنت بخير؟ -
(تباً! أنا بارع في ذلك يا (راي -

426
00:27:48,859 --> 00:27:50,899
أعيدوا تجهيز الدرّاجة النارية
سأفعل ذلك مجدداً، هيا بنا

427
00:27:51,024 --> 00:27:54,104
أنت تفسد ذلك عليّ يا أبي
ولا تجعل الأمر مرحاً

428
00:27:54,228 --> 00:27:56,893
ففي كلّ مرّة تأتي فيها
ينطوي ذلك على ضغط شديد

429
00:27:57,351 --> 00:27:59,930
أنا أحاول القيام بجزء من هواياتك -
(نيل) -

430
00:28:00,929 --> 00:28:02,303
أكره قيامي بذلك

431
00:28:02,428 --> 00:28:05,841
لكن المسؤول عن الحلبة
قال إنه سيتصل بالشرطة إذا لم ترحل

432
00:28:10,253 --> 00:28:15,123
أنا مغادر -
...(نيل) -

433
00:28:16,996 --> 00:28:20,700
لم تكن هذه الكتب هناك
لا بدّ من أنه كان عليّ الاتصال 10 مرّات

434
00:28:20,825 --> 00:28:24,280
ستفوزين أحياناً وستخسرين أحياناً
ليس بالأمر الهام يا (بي)، فأنا أدعمك

435
00:28:24,404 --> 00:28:27,443
من أجل هذا الإهمال؟
ومع هذه المرأة بشكل خاص

436
00:28:27,568 --> 00:28:32,187
والتي هي أحقر شخص في المدرسة
!يبدو وكأنه نُصب لي فخّ

437
00:28:32,854 --> 00:28:36,850
(أصبحت مجنونة بالشك الآن يا (بي
سأقترح عليك أمراً

438
00:28:37,390 --> 00:28:41,760
دعيني أحضّر لك القهوة المميزة
الخاصة بفترة بعد الظهر

439
00:28:42,176 --> 00:28:44,716
فهي تجعلك تشعرين بحال أفضل دائماً

440
00:29:00,740 --> 00:29:02,197
!(سيّد (راسل

441
00:29:05,277 --> 00:29:09,356
آسف، دخلت حشرة إلى فمي
...وكنت أحاول

442
00:29:09,855 --> 00:29:13,892
سأتخلّص من هذا وأعدّ لك كوباً جديداً

443
00:29:18,887 --> 00:29:21,926
تريدين مُكعّبين من السكر, أليس كذلك؟

