1
00:01:17,123 --> 00:01:20,792
تود فريشيت)، لمَ أنت هنا؟) -
أنا ذاهب إلى المدرسة -

2
00:01:20,917 --> 00:01:24,086
,إنه يوم عمل الأساتذة
أعلنّا عن ذلك يومياً هذا الأسبوع

3
00:01:24,211 --> 00:01:26,129
اذهب إلى منزلك -
ولكن أمي ليست في المنزل -

4
00:01:26,254 --> 00:01:28,422
والباب مُقفل -
(حسناً، إذا اذهب للعب الـ(بولينغ -

5
00:01:28,547 --> 00:01:31,382
أو اذهب للعب ألعاب الفيديو
السخيفة أو استمنِ في سيارتك

6
00:01:31,507 --> 00:01:34,342
أو أي ما يفعله المراهقون الشبان
لا يمكنك أن تكون هنا

7
00:01:34,467 --> 00:01:37,469
...لا، لا، لا
اذهب إلى منزلك

8
00:01:37,595 --> 00:01:41,222
افتح هذا الباب ثم افتح الباب التالي
ثم افتح الباب الذي يليه

9
00:01:41,347 --> 00:01:43,098
واصل السير -
إنني أسير -

10
00:01:43,223 --> 00:01:46,184
نحتاج إلى يوم بدون أولاد، رجاءً -
حسناً -

11
00:01:46,309 --> 00:01:48,685
للبالغين، أرجوك -
"حسناً" -

12
00:02:06,447 --> 00:02:08,198
مرحباً (راي)، هل (جانيل) هنا؟

13
00:02:08,323 --> 00:02:10,908
نعم، إنها تستعد لسباق السفر
هل تريد الدخول؟

14
00:02:11,033 --> 00:02:14,452
من الأفضل أن أبقى هنا -
حسناً -

15
00:02:20,456 --> 00:02:21,831
أبي؟

16
00:02:22,707 --> 00:02:25,959
مرحباً، تبدين جميلة -
شكراً -

17
00:02:26,084 --> 00:02:30,795
عرجت عليك لأحضر لك
بعض الأغراض التي تركتِها في منزلي

18
00:02:30,921 --> 00:02:33,964
سوار المعكرونة الذي صنعتهِ

19
00:02:34,089 --> 00:02:37,050
وصورتك كجنين بالتخطيط فوق الصوتي

20
00:02:37,926 --> 00:02:41,512
ومنفضة السجائر للزينة -
إنه وعاء للمفاتيح -

21
00:02:41,636 --> 00:02:44,930
مهما كان، يؤلمني النظر إلى هذه الأشياء

22
00:02:45,055 --> 00:02:46,765
(ربما سيقدّرها (راي

23
00:02:47,515 --> 00:02:50,642
أبي، كل ما طلبته منك هو
عدم حضور سباقات الدراجات

24
00:02:50,767 --> 00:02:52,435
إنك تضخّم الأمور

25
00:02:52,560 --> 00:02:56,729
في الواقع، لا، أنتِ تُضخّمين الأمور
لأنك صرختِ عليّ أمام الجميع

26
00:02:56,854 --> 00:03:01,525
سأذهب لأنني لا أريد أن أتأثّر عاطفياً
وأقول شيئاً أندم عليه

27
00:03:01,816 --> 00:03:03,734
علمت أنّ لديك سباقاً اليوم

28
00:03:03,859 --> 00:03:08,362
أود أن تتصلي بي
لتعلميني بالنتيجة وبأوضاع المسار

29
00:03:09,738 --> 00:03:11,823
أعتقد أنك مدينة لي بذلك

30
00:03:19,160 --> 00:03:21,371
انعمي بحياة جميلة

31
00:03:22,955 --> 00:03:26,290
مرحباً بالهيئة التعليمية والموظفين
أهلاً بكم بيوم عمل الأساتذة

32
00:03:26,415 --> 00:03:30,168
(مرحى! (بيليندا براون
صفّقوا لها جميعاً

33
00:03:32,503 --> 00:03:33,878
(حسناً يا سيد (راسل

34
00:03:34,003 --> 00:03:36,630
أعلم أننا تشاجرنا مؤخراً

35
00:03:36,755 --> 00:03:41,634
وإن لم يكن الأساتذة سعداء
فهذا يعني أنني أخفقت في شيء ما

36
00:03:41,758 --> 00:03:47,304
لذا أود أن نقوم ببعض التمارين
لتعزيز روحية الفريق

37
00:03:47,428 --> 00:03:52,432
سنلتقي جميعاً في صالة الألعاب
وسنستمتع بوقتنا بالشكل التقليدي

38
00:03:52,850 --> 00:03:59,812
وبعد ذلك، سيصلنا غداء جاهز
(من مطعم (بوغوز تاكوز

39
00:04:00,020 --> 00:04:02,605
(نعم! أحب الـ(تاكو

40
00:04:02,730 --> 00:04:06,441
!نعم -
"!نعم" -

41
00:04:07,192 --> 00:04:10,236
احتفظي لي بشطيرة (تاكو)، اتفقنا؟

42
00:04:12,904 --> 00:04:15,698
د.(بي)، أحمل القهوة, من يريد كوباً؟

43
00:04:16,739 --> 00:04:22,535
لدي كوب، سيد (غامبي) أودك أن
تعدّ تقريراً عن تسّربات البناء اليوم

44
00:04:22,660 --> 00:04:24,287
(وأريدك أن تصطحب معك الآنسة (سويفت

45
00:04:24,412 --> 00:04:27,289
عليكما السير في الأرجاء
وتفقد كل الغرف والسقف

46
00:04:27,955 --> 00:04:29,790
(تباً لهذا اليوم, تعالي يا (سويفت

47
00:04:29,915 --> 00:04:31,666
تحركي بسرعة، هيا بنا

48
00:04:31,791 --> 00:04:33,792
ما خطبه؟ -
لا أعلم -

49
00:04:33,917 --> 00:04:35,752
ربما أمر غبي خاص بالرياضة

50
00:04:35,878 --> 00:04:41,047
أتطلع إلى أن نقضي بعض الوقت الممتع

51
00:04:41,173 --> 00:04:43,924
هل سنأكل ونتصرف بشقاوة طوال اليوم؟

52
00:04:44,049 --> 00:04:46,384
خصّصت مهمة أخرى لك في بالي

53
00:04:49,344 --> 00:04:52,263
(سيد (راسل)، هذان ابناي (لوك) و(ماريو

54
00:04:52,388 --> 00:04:57,641
!يا لها من جينات قوية
...يبدو احدهما كـ(ويل سميث) أما الآخر

55
00:04:58,184 --> 00:05:02,144
أنا متأكد من أنه لطيف فعلاً -
سيتسنى لك التعرف إليهما اليوم -

56
00:05:02,269 --> 00:05:05,354
أريدك أن تبقى هنا طوال اليوم لتراقبهما

57
00:05:05,605 --> 00:05:08,857
،المعذرة
هل تريدينني أن أرعى ابنيك طوال اليوم؟

58
00:05:12,234 --> 00:05:14,778
لا أظن أنّ هذا يندرج ضمن مهام عملي

59
00:05:14,903 --> 00:05:19,697
بلى، يندرج ضمنها اليوم
يا سيد (راسل) وستبلي جيداً

60
00:05:19,822 --> 00:05:23,033
أبقهما في هذه الغرفة
ولا تدعهما يغيبان عن نظرك

61
00:05:23,158 --> 00:05:25,534
استمتعوا بوقتكم -
وداعا يا أمي -

62
00:05:25,659 --> 00:05:28,411
أريد أن... (بيليندا)؟
د.(براون)؟

63
00:05:29,579 --> 00:05:31,413
هل تدخّن الماريجوانا؟

64
00:05:37,459 --> 00:05:41,170
حسناً يا (سويفت)، يبدو أنّ بلاطتين
متضررتان بشكل طفيف من المياه

65
00:05:41,295 --> 00:05:44,130
دوّني ذلك، الغرفة التالية

66
00:05:45,589 --> 00:05:48,549
،علمت بذلك، هذا القسطل يسرّب الماء
ضعي علامة عليه

67
00:05:48,674 --> 00:05:51,676
يبدو أنّ لدينا حفرة أخرى في السدّ
(ضعي علامة عليه يا (سويفت

68
00:05:52,177 --> 00:05:54,345
(هذا بلاط متضرر يا (سويفت
لا تنظري إليّ بشكل غريب

69
00:05:54,470 --> 00:05:56,971
لم أفهم ما عنيته -
هل أنت متأكدة؟ -

70
00:05:57,472 --> 00:06:00,641
...أنا -
أنت... أمازحك -

71
00:06:00,766 --> 00:06:04,602
السدّ يمنع تدفق الماء, ويبدو أنّ هذا مكسور

72
00:06:05,060 --> 00:06:08,229
تعالي يا (سويفت)، قرّبي الضوء أكثر
انظري بإمعان، هل هناك التواء؟

73
00:06:08,354 --> 00:06:10,147
ربما، قليلاً -
هل تريدين النطق بالكلمات؟ -

74
00:06:10,272 --> 00:06:13,108
أو ستكتفين بالأنين من السلّم؟ -
لا يمكنني أن أميز -

75
00:06:13,233 --> 00:06:14,900
هل هو متضرر أم لا؟

76
00:06:15,025 --> 00:06:17,819
خفّفي من الأصوات
لا أحب الغمغمة، تُشعرني بالانزعاج

77
00:06:18,236 --> 00:06:19,611
انزلي من هناك الآن، هيا

78
00:06:19,736 --> 00:06:22,571
ثمة مشاكل في تصفية الماء
في الرواق "د"، اذهبي لتفقدها

79
00:06:22,696 --> 00:06:24,407
أطفئي المصباح, إنك تهدرين طاقة البطاريات

80
00:06:24,532 --> 00:06:27,492
هل تعمل فعلاً في يوم عمل الأساتذة؟
!يا لك من فاشل

81
00:06:27,950 --> 00:06:29,868
أكره هذا اليوم, ليس هناك من أولاد نأمرهم

82
00:06:29,993 --> 00:06:31,786
ماذا أفعل هنا في المقام الأول؟

83
00:06:31,911 --> 00:06:35,539
هل أنت بخير؟ -
بخير، تخطيت ابنتي -

84
00:06:36,081 --> 00:06:38,124
تخطيتها؟ حسناً -
نعم، تابعت حياتي -

85
00:06:38,249 --> 00:06:40,125
فاز بها (راي) لذا انتهت المحادثة

86
00:06:40,250 --> 00:06:44,294
يُقال إنّ الطعام مفيد للروح
وأنا أتضوّر جوعاً

87
00:06:44,420 --> 00:06:47,213
هل تريد أن تحضّر لي الفطور؟

88
00:06:47,338 --> 00:06:50,714
المطبخ مقفل، والباب الكبير موصد

89
00:06:50,840 --> 00:06:52,466
وما الغاية من هذه؟

90
00:06:56,885 --> 00:07:01,472
!ينتظرك طعام شهي اليوم
!اعدّ طبق البيض المخفوق الشهير

91
00:07:01,597 --> 00:07:03,473
ابنتي تحبه

92
00:07:04,433 --> 00:07:07,268
كانت تحبه، لن تأكل منه مجدداً

93
00:07:08,017 --> 00:07:10,437
هذا مؤسف ومحزن -
أريد المساعدة -

94
00:07:11,478 --> 00:07:14,063
تريدين المساعدة؟ حسناً -
نعم، أريني ماذا أفعل -

95
00:07:14,188 --> 00:07:16,523
ليس هناك أشياء كثيرة لتفعليها
...حرّكي

96
00:07:16,648 --> 00:07:19,692
هل أمسك بالمقبض؟ -
نعم، وحرّكي هكذا -

97
00:07:20,359 --> 00:07:25,821
حاولي أن تحركي ببطء وبشكل متساو
لئلا يلتصق شيء بقعر الصينية

98
00:07:25,946 --> 00:07:28,030
حسناً -
...نعم -

99
00:07:46,626 --> 00:07:48,878
بدأت تلتصق هنا

100
00:07:49,003 --> 00:07:51,463
!تركناها تهرب منا قليلاً -
نعم -

101
00:07:51,588 --> 00:07:55,716
أتريدين أن تحضري لنا الأطباق لنأكل عليها؟

102
00:07:55,841 --> 00:07:57,216
نعم، حسناً

103
00:08:02,386 --> 00:08:05,638
كان هذا جيداً -
نعم، أنا مُتخم -

104
00:08:06,222 --> 00:08:08,432
أظن أنني سأراك في نشاطات بناء روحية الفريق

105
00:08:08,557 --> 00:08:10,850
حسناً، نعم، أراك لاحقاً -
نعم -

106
00:08:11,976 --> 00:08:15,103
نعم، حسناً، رائع -
نعم، وداعاً -

107
00:08:21,941 --> 00:08:23,901
ذكر كبير أسود؟

108
00:08:36,368 --> 00:08:40,161
,لا، لا يا سيدي
أبعِد يديك عن ماكينة البيع الآن

109
00:08:40,286 --> 00:08:43,830
اترك الوجبات الخفيفة
مَن أنت وماذا تفعل هنا؟

110
00:08:45,790 --> 00:08:48,792
تباً! عُد إلى هنا

111
00:08:50,293 --> 00:08:52,878
!عُد إلى هنا! سافل حقير

112
00:08:56,214 --> 00:08:58,048
اخضع لي، اخضع لي -
حسناً، حسناً -

113
00:08:58,173 --> 00:09:01,550
مَن أنت؟ ماذا تفعل هنا؟ -
حسناً يا رجل -

114
00:09:01,675 --> 00:09:03,510
دايشوس)؟)

115
00:09:03,635 --> 00:09:05,844
أتعرفين هذا الرجل، د.(براون)؟ -
أنا زوجها يا صاح -

116
00:09:05,969 --> 00:09:08,888
،بل زوج سابق -
ربما، ولكن لست أباً سابقاً -

117
00:09:09,013 --> 00:09:11,890
أملك الحق برؤية ابنيّ -
ضبطه يتعدى على حرم الرواق -

118
00:09:12,015 --> 00:09:15,059
ويسرق الطعام من ماكينة البيع -
مهلاً، وجدت الكعك في الأسفل -

119
00:09:15,184 --> 00:09:18,603
كان قد سدد أحدهم ثمنها مسبقاً -
لهذا تخليت عنك -

120
00:09:18,728 --> 00:09:21,563
أنت قدوة سيئة -
إنهما ابناي أيضاً -

121
00:09:21,689 --> 00:09:26,692
,لا يمكنك منعي من معانقة ابنيّ
أرجوك يا (بيليندا)، احتاج إليهما

122
00:09:28,984 --> 00:09:32,529
سيد (غامبي)، أخرج هذا الحقير
السافل المفلس إلى الشارع

123
00:09:32,654 --> 00:09:36,115
سمعتها، هيّا بنا -
حسناً، حسناً، أنا سافل مفلس -

124
00:09:36,240 --> 00:09:38,324
أريد أن أرى ابنيّ -
!اخرج من هنا -

125
00:09:38,449 --> 00:09:40,367
"لن أقبل بهذه الترهات"

126
00:09:42,369 --> 00:09:47,205
انظر إلى سرواله -
نعم، انظر إلى سروالي -

127
00:09:47,330 --> 00:09:50,958
تتمنى لو كان بوسعك تحمّل كلفته
(إنه من تشكيلة (7 فور أول مانكايند

128
00:09:51,082 --> 00:09:55,127
لمَ أنت مثليّ إذاً؟ -
لست كذلك -

129
00:09:55,252 --> 00:09:58,421
حسناً، انظر إلى هذا

130
00:09:59,213 --> 00:10:03,757
هذه صورة لي ولزوجتي في نزهة البارحة

131
00:10:03,882 --> 00:10:05,967
كانت السماء زرقاء -
هل هي صينية؟ -

132
00:10:06,092 --> 00:10:08,301
بل كورية -
سأكون مُغنيّاً مشهوراً -

133
00:10:08,427 --> 00:10:12,471
لن تغادر هذه الغرفة
لن تغادر هذه الغرفة

134
00:10:12,596 --> 00:10:15,432
توقف، أعطِني هذا -
"صفّقي بيديك" -

135
00:10:15,557 --> 00:10:17,057
"واضربي الأرض بقدميك" -
"اعطني هذا، اعطني إياه" -

136
00:10:17,182 --> 00:10:19,184
"وارفعي من حرارة جسمك" -
"اسمع، توقف عن هذا" -

137
00:10:19,309 --> 00:10:20,977
"يا فتاة، أريد أن أدخل من بين ركبتيكِ"

138
00:10:21,102 --> 00:10:23,437
أراكِ تنظرين إليّ يا فتاة"
"هل تريدين التقرب مني؟

139
00:10:23,562 --> 00:10:25,521
سأشعِرك ببهجة كبيرة"
"وأجعلك تقبّلينني ريثما أتبوّل

140
00:10:25,646 --> 00:10:28,982
!هذا ابني، أرأيت؟ هذا ابني -
لا، اذهب، اذهب -

141
00:10:29,107 --> 00:10:31,692
"يا فتاة، أريد أن أدخل من بين ركبتيكِ"

142
00:10:31,817 --> 00:10:34,902
"...وسأرفع حرارة جسمك" -
!أعطني هذا، يا للهول -

143
00:10:35,028 --> 00:10:37,195
ماذا تفعل...؟ -
ما هذا؟ -

144
00:10:37,321 --> 00:10:39,489
هل اتصلتما بوالدكما؟

145
00:10:40,156 --> 00:10:42,782
إن اتصلتما به مجدداً, سأبرحكما ضرباً

146
00:10:43,450 --> 00:10:46,410
بيليندا)، هل يمكنني مكالمتك؟)

147
00:10:46,535 --> 00:10:50,163
،عليّ أن أسألك
أشعر بكل هذه الذبذبات العدائية منك

148
00:10:50,288 --> 00:10:53,874
قلت لك أن تبقيهما في ذلك المكتب لسبب وجيه

149
00:10:53,998 --> 00:10:55,791
إن وجدتهما خارج ذلك المكتب مجدداً

150
00:10:55,916 --> 00:10:58,293
قد تجد نفسك خارج هذا المكتب

151
00:10:58,835 --> 00:11:02,962
وعلامَ تبتسمان؟
عودا إلى ذلك المكتب

152
00:11:03,212 --> 00:11:06,882
لا تعرفان شيئاً من جنوني بعد
ومع ذلك تتجرّآن على التكلم بجنون

153
00:11:07,632 --> 00:11:09,800
بعد قليل، سأوزع عليكم هذه البطاقات

154
00:11:09,925 --> 00:11:12,260
ستضعون البطاقة على جبهاتكم

155
00:11:12,385 --> 00:11:15,846
وتسألون شركاءكم أسئلة
تتطلب إجابة "نعم" أو "لا" فقط

156
00:11:15,971 --> 00:11:17,805
لمحاولة معرفة مهنتهم

157
00:11:17,930 --> 00:11:22,100
جوهر هذا التمرين تحسين
مهارات التواصل، اختاروا شركاءكم

158
00:11:24,644 --> 00:11:27,646
(سأختار (غامبي

159
00:11:27,771 --> 00:11:30,898
(تشاركت للتو مع الآنسة (سنودغراس

160
00:11:31,023 --> 00:11:32,815
فات الأوان، أمسكت بيدك

161
00:11:33,858 --> 00:11:36,109
توقفي

162
00:11:36,818 --> 00:11:40,820
هل هو عمل مثير للتوتر؟ -
إنه أصعب عمل في العالم -

163
00:11:41,404 --> 00:11:44,490
مسؤولة الملابس لمسرحية
(كينكي بوتس) في (برودواي)

164
00:11:45,032 --> 00:11:47,825
هل أعمل لساعات طويلة؟ -
أنت مهووسة بعملك -

165
00:11:48,950 --> 00:11:51,410
حسناً -
ماذا يجري بينك وبين (غامبي)؟ -

166
00:11:51,535 --> 00:11:53,120
لستما على علاقة، صحيح؟ -
"مسؤولة قروض مصرفية" -

167
00:11:53,245 --> 00:11:56,539
هذا ليس من شأنك -
بجدية، أنت و(غامبي)؟ -

168
00:11:57,331 --> 00:12:00,291
"مهندس معماري" -
ما القصة؟ هل (أماندا) حبيبتك؟ -

169
00:12:00,416 --> 00:12:03,877
لمَ لا تكفّين عن التدخّل؟ -
أتساءل إن أجدى ملفك نفعاً -

170
00:12:04,002 --> 00:12:06,754
قلت لك ألا تقولي شيئاً عن هذا
لمَ لا تهتمين بشؤونك، اتفقنا؟

171
00:12:06,879 --> 00:12:09,422
هل تريد أن تخونها الآن؟ -
هلا نلعب اللعبة فحسب؟ -

172
00:12:09,547 --> 00:12:11,257
هلا نلعب هذه اللعبة الغبية
ونُخمّن المهنة؟

173
00:12:13,592 --> 00:12:16,302
"طبيب نسائي" -
هل يريد أن يراني الناس؟ -

174
00:12:16,427 --> 00:12:21,055
طاهي؟ رائدة فضاء؟ مربية أطفال؟ -
لا، لا، لمَ صددِتني عنكِ؟ -

175
00:12:21,180 --> 00:12:24,349
شرطيّة مرور؟ -
هل أساعد الناس بأي طريقة؟ -

176
00:12:24,474 --> 00:12:27,768
لا، أنت سافلة جشعة, ولا تهتمين إلا بنفسك

177
00:12:27,893 --> 00:12:30,395
هل تعجبك مضاجعتي لك؟ -
... لا علاقة لهذا -

178
00:12:30,520 --> 00:12:33,897
،هذا متعلق بالوظيفة
أسألك أتعجبك مضاجعة هذا الشخص لك؟

179
00:12:34,022 --> 00:12:35,398
لن أتحدث عن هذا أكثر -
"مهندس معماري" -

180
00:12:35,523 --> 00:12:37,899
هل أجني مالاً كافياً لإعالة عائلتي؟

181
00:12:38,024 --> 00:12:43,111
نعم، ولكنك تشعرين بالفراغ
من الداخل وكانّ عملك بلا طائل

182
00:12:43,236 --> 00:12:45,488
ما الذي تقولينه؟ -
"(مصرفية في (وال ستريت" -

183
00:12:48,490 --> 00:12:51,825
المعذرة -
أتقتضي وظيفتي الاهتمام بك بعمق؟ -

184
00:12:51,950 --> 00:12:55,577
لا، لا -
هل لديك مشاعر لهذه الوظيفة؟ -

185
00:12:55,703 --> 00:12:57,996
،زوجة؟ -
مستحيل أن تكون زوجة -

186
00:12:58,121 --> 00:12:59,872
عاشقة؟ -
لا، لا شيء -

187
00:12:59,997 --> 00:13:01,832
صديقة مقرّبة؟

188
00:13:02,082 --> 00:13:05,792
أنت سائقة شاحنات
أنت سائقة شاحنات قذرة

189
00:13:06,167 --> 00:13:09,211
لا تدِره، ماذا تفعل؟
لا تدِره الآن

190
00:13:09,336 --> 00:13:11,005
توقف، ستصبح ثملاً

191
00:13:11,130 --> 00:13:14,715
ستترجّل عن هذا الكرسي وستتقيّأ
هلّا تتوقفان عن هذا؟

192
00:13:19,260 --> 00:13:21,595
كيف يجري الحال
مع (ماريو) و(لويجي)؟

193
00:13:21,720 --> 00:13:24,680
هذا مزر، هذا ما يجري
ولكن لا بأس

194
00:13:24,805 --> 00:13:26,431
سأحوّل الأمر إلى شيء إيجابي

195
00:13:26,556 --> 00:13:31,226
سأحاول معرفة معلومات من عقليهما
الضعيفين عن أمهما، الخيانة العظمى

196
00:13:34,978 --> 00:13:38,439
ولمَ تستمر بتفقد هاتفك؟
لا أحد يتصل بك

197
00:13:38,564 --> 00:13:40,648
أريد أن أرى إن أرسلت لي ابنتي
رسالة عن السباق

198
00:13:40,773 --> 00:13:43,442
ولكنها لم تفعل, لأنها ما عادت تهتم بي

199
00:13:43,567 --> 00:13:47,445
للصراحة، أكره يوم عمل الأساتذة
أضطرب عاطفياً من الداخل

200
00:13:47,570 --> 00:13:51,614
لا يوجد أحد هنا إلا الأساتذة
وينظرون إليّ وكأنهم أفضل مني

201
00:13:51,780 --> 00:13:54,365
(وبخاصة (آبوت) و(هايدن
إنهما أكثر مَن يفعلان ذلك

202
00:13:54,490 --> 00:13:56,492
هايدن)؟)
مسؤول إعادة التصنيع الحقير؟

203
00:13:56,743 --> 00:14:00,703
(يرتدي ملابس من متجر (ستراكتشر
و(أبوت) سافلة مضطربة، تباً لهما

204
00:14:01,871 --> 00:14:03,580
أتمنى لو بوسعي قول هذا
هذه إهانات جيدة

205
00:14:03,955 --> 00:14:06,415
لا يمكنني ابتكار إهانات مشابهة
هذه ليست نقطة قوّتي بل قوّتك

206
00:14:06,540 --> 00:14:08,292
هل تريد أن أخبرك بأسهل طريقة؟ -
نعم -

207
00:14:08,417 --> 00:14:09,792
للقضاء عليهما وكأنك تنحرهما؟ -
ماذا؟ -

208
00:14:09,918 --> 00:14:12,669
انظر إلى الوجه
"قل: "لديك أذنان سمينتان

209
00:14:12,794 --> 00:14:16,047
"انظر إلى أنفك الأحمق"
"أو في حالتك "الشارب اللعين

210
00:14:16,172 --> 00:14:18,882
هل تذكر كيف أنتقد شاربك أحياناً؟
كل شيء موجود هنا

211
00:14:19,007 --> 00:14:23,259
نعم، ولكن لا تكرر إهانات شخص ما
وتوجّهها إليه

212
00:14:23,384 --> 00:14:26,303
هذه أسوء طريقة وأنت تفعلها دوماً -
لا، لا أفعل ذلك بل أنت -

213
00:14:26,428 --> 00:14:28,263
هكذا، أرأيت؟
هذا ما فعلتَه للتو

214
00:14:28,388 --> 00:14:31,307
لا تكن هذا الشخص
(لا تتصرف على طبيعتك يا (غامبي

215
00:14:31,640 --> 00:14:33,016
فهمت

216
00:14:36,602 --> 00:14:39,228
نيل)، هل تريد القدوم للجلوس بقربي؟)

217
00:14:40,063 --> 00:14:44,649
نعم، شكراً لأنك احتفظت لي بكرسي
على طاولة الأولاد الرائعين

218
00:14:44,774 --> 00:14:48,235
لمَ لا تجلسين بحضنه فحسب؟ -
(لا تتصرف بحقارة يا (بيل -

219
00:14:48,360 --> 00:14:52,445
أنا حقير؟ إذ كما أذكر
قرأت كتابك وأجريت التعديلات عليه

220
00:14:52,570 --> 00:14:54,529
لذا أظن أنّ هذا يجعلني حقيراً الآن -
ماذا؟ -

221
00:14:54,655 --> 00:14:56,615
لا تفعل هذا، لا -
نعم، الفت (أماندا) كتابا للأولاد -

222
00:14:56,740 --> 00:14:58,866
لا، بل ألّفت رواية للشباب

223
00:14:58,991 --> 00:15:00,492
وليس كتاباً للأولاد، نعم -
رائع -

224
00:15:00,617 --> 00:15:03,118
(تُدعى (كاسيوبيا فولينغ
أو شيء مقرف آخر

225
00:15:03,244 --> 00:15:06,955
إنه عن شاب يضاجع التنانين -
ماذا؟ -

226
00:15:07,080 --> 00:15:09,456
!لن أقرأ هذه الرواية

227
00:15:09,873 --> 00:15:12,416
ما المضحك في هذا يا (آبوت)؟
لا تعرفين فحوى القصة حتى

228
00:15:12,541 --> 00:15:14,709
ربما ليست قصة جنونية, وإنما رائعة

229
00:15:14,834 --> 00:15:17,878
شاب يضاجع التنانين؟ هذا جنوني
هذه ممارسة الجنس مع الحيوانات

230
00:15:18,003 --> 00:15:20,380
نعم، يبدو هذا كشيء تهوينه
بهذا القميص الذي ترتدينه

231
00:15:20,505 --> 00:15:23,173
كم حماراً وحشياً ضاجعتِ للحصول عليه؟

232
00:15:23,757 --> 00:15:26,926
(لمعلوماتك، اشتريته من (نوردستروم
لم أضاجع أي حمار وحشي

233
00:15:27,051 --> 00:15:28,803
(من مجموعة حسومات (نوردستروم -
لا بل المتجر الأساسي -

234
00:15:28,927 --> 00:15:33,055
لطالما تخيّلت كيف سيبدو
الحصان الناطق والآن بت أعرف

235
00:15:33,180 --> 00:15:35,390
لمَ تكُفّان عن محاولة التنمّر
على الآنسة (سنودغراس)؟

236
00:15:35,515 --> 00:15:38,809
ألّفت كتاباً، هذا شيء رائع، هذا
أكثر مما فعلتماه يوماً أيها الغبيان

237
00:15:38,934 --> 00:15:41,894
إننا نستمتع بوقتنا فقط -
(كان ذلك لئيما يا (بيل -

238
00:15:42,019 --> 00:15:45,438
لا تدعي هذين الأحمقين يؤثّران عليك
كلاهما سافل

239
00:15:46,772 --> 00:15:50,858
انتظرا قليلاً، مرحباً؟

240
00:15:50,984 --> 00:15:54,278
"جانيل)؟ مرحباً؟)" -
نيل)؟) -

241
00:15:54,403 --> 00:15:57,696
('آسفة، أحمل هاتف (جانيل
"يبدو أنني طلبتك بمؤخرتي بالخطأ

242
00:15:57,821 --> 00:16:00,823
هل أنتم في السباق؟ -
نعم بلغت (جانيل) الجولة الأخيرة -

243
00:16:00,948 --> 00:16:03,700
مؤسف، أعلم أنك اتصلت بي
لإحزاني ولكن خمّني هذا

244
00:16:03,825 --> 00:16:05,451
تباً لك لأنني لست حزيناً

245
00:16:05,577 --> 00:16:08,537
هذا أفضل يوم عمل أستاذة إطلاقاً
والكل يضحك على دعاباتي

246
00:16:08,662 --> 00:16:11,122
لذا هذا يكفي -
"...حسنا، استمع إلي" -

247
00:16:12,622 --> 00:16:14,665
عن إذنكم -
(نيل) -

248
00:16:14,790 --> 00:16:17,709
!هذا محرج -
اصمتي يا وجه الحصان -

249
00:16:25,256 --> 00:16:27,632
د.(براون)؟ -
(مرحباً يا سيد (غامبي -

250
00:16:27,757 --> 00:16:31,385
هل تبعتني إلى هنا؟ -
...لا، كنت أجول في المكان -

251
00:16:33,303 --> 00:16:35,804
احتجت إلى مكان أفكر فيه

252
00:16:35,929 --> 00:16:38,347
يبدو أنّ هذا هو المكان الذي يدخّن فيه الأولاد

253
00:16:38,472 --> 00:16:41,474
هذا بديهي، لم أستطع السيطرة على عائلتي

254
00:16:42,559 --> 00:16:44,560
كيف سأتمكن من السيطرة على مدرستي؟

255
00:16:44,685 --> 00:16:47,270
هل أنت مستاءة بسبب ذلك الرجل الأسود؟

256
00:16:47,395 --> 00:16:52,023
إنه حقير كاذب وخائن
ما كان يجدر بي الزواج منه

257
00:16:54,233 --> 00:16:56,234
ماذا حدث معكما؟

258
00:16:56,359 --> 00:17:01,029
ضبطته عارياً في السرير
(مع راقصة من نادي (ريسكي

259
00:17:01,446 --> 00:17:03,072
رأى ابناي الأمر برمته

260
00:17:03,198 --> 00:17:06,532
فيما كان ينسحب والدهما
من تلك المرأة السافلة

261
00:17:06,657 --> 00:17:12,077
وكان قضيبه كبيراً ومبللاً
وكأنه شطيرة مُغمّسة بالصلصة

262
00:17:12,203 --> 00:17:14,705
علمت أنه كان عليّ إبعاد ولديّ عن تلك المدينة

263
00:17:15,330 --> 00:17:18,957
ولكنه لا يكف عن محاولة استعادة ولديه

264
00:17:19,791 --> 00:17:21,542
يمكنني تفهّم هذا

265
00:17:22,376 --> 00:17:24,169
هل تدافع عنه الآن؟

266
00:17:24,294 --> 00:17:28,464
،لا
ولكن أتحدث من منطلق تجربتي الشخصية

267
00:17:29,006 --> 00:17:30,882
خسرت طفلة أيضاً

268
00:17:31,007 --> 00:17:34,134
سيد (غامبي)، آسفة لم أكن أعلم بهذا

269
00:17:34,259 --> 00:17:42,306
اكتفت ابنتي مني مؤخراً
وقرّرت استبدالي بأب يعجبها أكثر

270
00:17:43,431 --> 00:17:48,268
أحاول التظاهر بالقوة
ولكن لا يسعني إلا التفكير فيها

271
00:17:49,019 --> 00:17:51,020
وفي أنها ما عادت تحبني

272
00:17:53,647 --> 00:17:57,941
(آسفة جداً يا سيد (غامبي -
لا بأس، هذا ليس ذنبك -

273
00:17:58,441 --> 00:18:03,653
ولداك معك، لذا بالمقارنة
مع (دايشوس)، لستِ بوضع سيء

274
00:18:06,404 --> 00:18:10,449
أقدّر قولك هذا
أقدّم دعمي لك، اتفقنا؟

275
00:18:19,580 --> 00:18:21,206
هل رأيتما مهبلاً حقيقياً من قبل؟

276
00:18:31,213 --> 00:18:33,506
لم أعد مثليّاً بنظركما الآن, أليس كذلك؟

277
00:18:33,631 --> 00:18:35,298
سيكون هذا سرّنا الصغير

278
00:18:35,423 --> 00:18:38,092
تجيدان كتم الأسرار، صحيح؟ -
نعم -

279
00:18:39,218 --> 00:18:43,804
جيد، جيد، وأنا أيضاً أجيد
كتم الأسرار بكل الأنواع وحتى السيئة

280
00:18:44,304 --> 00:18:47,807
ربما هناك أسرار تودان أن تطلعاني عليها

281
00:18:47,932 --> 00:18:50,600
مثل ماذا؟ -
لا اعلم -

282
00:18:50,725 --> 00:18:56,646
كيف طبع والدتكما في المنزل؟
هل تقوم بأمور مضطربة أحياناً؟

283
00:18:57,147 --> 00:18:59,648
(ضاجعت (لوك

284
00:18:59,773 --> 00:19:03,109
حقاً؟ هل أنت جاد؟ -
ضاجعت كلا منا -

285
00:19:03,733 --> 00:19:08,404
أريدكما أن تخبراني بكل شيء
أريد أن أعرف بكلما أصابكما

286
00:19:08,529 --> 00:19:11,573
هل يمكننا الذهاب إلى ماكينة البيع
لشراء الوجبات الخفيفة أولاً؟

287
00:19:13,198 --> 00:19:15,867
لا يُفترض بي أن أدعكما
تغادران هذه الغرفة

288
00:19:15,992 --> 00:19:23,080
ولكن سأذهب لأحضر أي ما تريدان
لطالما أنكما ستخبرانني بكل أسراركما

289
00:19:23,663 --> 00:19:25,707
اتفقنا -
اتفقنا -

290
00:19:33,378 --> 00:19:35,129
مرحباً -
(آنسة (سنودغراس -

291
00:19:35,254 --> 00:19:37,756
هل حضرت الحفل الاختتامي؟ -
نعم -

292
00:19:37,882 --> 00:19:40,550
هل أنت بخير؟ غادرتَ مسرعاً -
نعم، أنا بخير -

293
00:19:40,675 --> 00:19:44,218
السؤال الحقيقي هو هل أنت بخير؟
هاجمك (هايدن) بشكل بشع

294
00:19:44,343 --> 00:19:47,053
إنه سافل -
وأظن أن آراؤه غبية أيضاً -

295
00:19:47,345 --> 00:19:50,890
أود أن أقرأ كتابك -
لا، لا تريد أن تقرأه، إنه مريع -

296
00:19:51,015 --> 00:19:52,932
(بحقك، سمحت لـ(هايدن
بأن يقراه وينقّحه لك

297
00:19:53,057 --> 00:19:55,059
ولن تسمحي لي بذلك؟
اكتب مذكراتي مرتين يومياً

298
00:19:55,184 --> 00:19:56,560
في حين أنّ هذا الشاب يعلّم التاريخ

299
00:19:56,685 --> 00:19:58,102
بت أعلم أنك مجنونة الآن

300
00:19:59,645 --> 00:20:01,605
!تباً -
ماذا تفعل هنا؟ -

301
00:20:01,730 --> 00:20:05,274
تعرف أنّ (براون) لا تريد رؤيتك -
أعلم، أعلم، ولكن أرأيت محفظة؟ -

302
00:20:05,399 --> 00:20:08,776
لا، لم أرَ محفظة لعينة -
أضعتها فيما كنتَ تطاردني -

303
00:20:09,027 --> 00:20:11,695
ها هي هنا

304
00:20:11,820 --> 00:20:14,614
حان وقت الوجبات الخفيفة
مَن يشعر بالجوع؟

305
00:20:16,948 --> 00:20:18,866
!لا

306
00:20:19,575 --> 00:20:20,950
!عُد إلى هنا

307
00:20:33,083 --> 00:20:34,752
!عُد إلى هنا

308
00:20:47,802 --> 00:20:50,970
هذا رائع، انظر إلى هذا

309
00:20:54,807 --> 00:20:59,684
!عُد إلى هنا يا صاح
!عُد إلى هنا! سافل

310
00:21:02,603 --> 00:21:04,938
يجب أن نكون مُنتشين عندما نفعل هذا

311
00:21:05,063 --> 00:21:06,939
!تباً، لا تتحرك

312
00:21:19,697 --> 00:21:21,532
!تباً لك يا صاح -
القاعة -

313
00:21:21,740 --> 00:21:23,117
!ماذا؟ يا للهول -
انطلقي -

314
00:21:23,242 --> 00:21:25,368
قد تشعرون بأنّ التعليم
وظيفة قائمة على شخص واحد

315
00:21:25,493 --> 00:21:29,079
إذ لا يوجد سواكم في الصف
وانتم مَن يسيطر عليه

316
00:21:29,204 --> 00:21:30,788
...ولكن بإمكاننا الاستفادة من عمل الفريق

317
00:21:30,913 --> 00:21:33,414
مهلاً، أوقفي هذا

318
00:21:33,748 --> 00:21:35,457
دايشوس)، انزل من هناك)

319
00:21:35,582 --> 00:21:39,335
دايشوس) هنا، دخل إلى المدرسة) -
دعيني أقول شيئاً واحداً -

320
00:21:42,087 --> 00:21:45,923
بيليندا)، أعلم أنني أخفقت في الماضي)

321
00:21:46,590 --> 00:21:52,969
بشكل سيء، وفي الواقع خذلتك كزوج لك

322
00:21:53,636 --> 00:21:57,055
وأنا آسف على هذا
لا أسامح نفسي على هذا

323
00:21:57,180 --> 00:22:01,266
ولكن أرجوك لا تدعيني أخذل ابنيّ

324
00:22:05,936 --> 00:22:09,397
هذا جميل، تنتشيان داخل حرم المدرسة

325
00:22:09,522 --> 00:22:12,857
,السبب الوحيد لعدم طردكما
أنكما لا ترتادان هذه المدرسة

326
00:22:12,982 --> 00:22:16,776
كذبتما عليّ، هيا بنا
انزلا حالاً

327
00:22:17,152 --> 00:22:19,987
سننزل إن دخنتَ هذه

328
00:22:20,821 --> 00:22:24,489
هيا، هيا، هيا

329
00:22:24,865 --> 00:22:28,200
هلّا ترمها إلى الأسفل رجاءً؟
ارمها أرضاً

330
00:22:34,246 --> 00:22:37,039
حسناً، أنا منتشٍ الآن
هل يشعركما هذا بتحسن؟

331
00:22:37,165 --> 00:22:39,458
انزلا الآن، ستصل والدتكما
إلى مكتبها في أي لحظة

332
00:22:40,625 --> 00:22:42,168
مئة دولار

333
00:22:43,586 --> 00:22:45,044
ـ 8 دولارات
مئة دولار -

334
00:22:45,170 --> 00:22:47,337
سأعطيكما 16 دولاراً, وهذا كل شيء

335
00:22:47,463 --> 00:22:52,258
ـ 100 دولار
ـ 50، 19 وهذا عرضي الأخير

336
00:22:53,592 --> 00:22:56,552
مئة دولار، ما زلت أفكر في مبلغ مئة دولار

337
00:22:56,802 --> 00:22:58,303
!تباً

338
00:22:58,428 --> 00:23:03,182
أريد أن أصدّقك يا (دايشوس) ولكن
لا يمكن أن ينسى الولدان ما شاهداه

339
00:23:03,307 --> 00:23:06,392
شاهدا قضيبه -
هل تذكركم بكيا؟ -

340
00:23:08,060 --> 00:23:10,269
ولكن أعرف أنّ الرجل بحاجة إلى أولاده

341
00:23:11,103 --> 00:23:13,354
وأفترض أنهما بحاجة إليك أيضاً

342
00:23:16,356 --> 00:23:19,150
ولكن لا يمكنك العودة للعيش معنا -
حسناً -

343
00:23:19,275 --> 00:23:23,737
ولكن لا يمكنني التحكم بمن يبقى
(في (اريستوكرات إن

344
00:23:24,487 --> 00:23:26,405
هل أنت جادة؟

345
00:23:27,238 --> 00:23:28,740
نعم

346
00:23:29,865 --> 00:23:33,493
أيها المغفل، انزل من هناك
لنذهب لجلب ولدينا

347
00:23:38,371 --> 00:23:40,498
لمَ نُصفّق؟

348
00:23:44,792 --> 00:23:48,378
لي)، حري بك استعادة الولدين)
الدبة الأم عائدة إلى العرين

349
00:23:48,503 --> 00:23:50,462
تباً، الآن؟ -
"نعم، الآن، أين أنت؟" -

350
00:23:50,587 --> 00:23:52,547
يا للهول، تحرّكا! تحرّكا أسرع -
...إنني أحاول -

351
00:23:52,672 --> 00:23:54,507
أسرع من هذا، هيا بنا

352
00:23:54,632 --> 00:23:56,841
،ماذا تفعلان؟ -
إنني منتشٍ إلى أقصى حد -

353
00:23:56,966 --> 00:23:59,760
والدتكما عائدة إلى المكتب الآن

354
00:23:59,885 --> 00:24:02,637
وإن لم نكن جالسين في المكتب
عندما تصل إليه

355
00:24:02,762 --> 00:24:05,847
!ستبرحنا ضرباً جميعاً, لذا تحرّكا

356
00:24:05,972 --> 00:24:08,307
!تباً! هيا -
!انهضا! أمكما قادمة -

357
00:24:08,432 --> 00:24:10,517
...حسناً، اتفقنا -
سررت برؤيتك أيضاً -

358
00:24:10,642 --> 00:24:12,727
ألا يمكننا أن نمسك أيدي بعضنا؟ -
لا، لا يمكننا ذلك -

359
00:24:12,851 --> 00:24:15,728
مهلاً، أحتاج إلى شرب شيء ما

360
00:24:25,318 --> 00:24:27,569
ستقتلنا

361
00:24:27,695 --> 00:24:30,571
تباً! هذا الشيء رائع

362
00:24:34,074 --> 00:24:35,617
كان عليّ الصعود لتنشق الهواء

363
00:24:52,253 --> 00:24:53,837
في الواقع، أتعلمين؟ -
!من هنا -

364
00:24:53,962 --> 00:24:56,880
لم ير (دايشوس) قاعة الموسيقى
ربما يريد تفقدها بسرعة

365
00:24:57,005 --> 00:24:58,798
لا، يمكننا أن نفوّتها, (دايشوس)؟

366
00:24:58,923 --> 00:25:01,300
يمكنني أن أراها

367
00:25:08,763 --> 00:25:11,348
ما الذي تنتظره؟
!هيا! يا للهول

368
00:25:16,727 --> 00:25:19,061
!من هنا أيها الأحمقان

369
00:25:21,147 --> 00:25:23,982
أسرع! ستتبعان حمية غذائية بعد هذا

370
00:25:31,695 --> 00:25:37,532
,وفي تلك اللحظة"
"استيقظ (بينوكيو) وفتح عينيه

371
00:25:40,117 --> 00:25:42,785
أيها الولدان -
(مرحباً يا (بي -

372
00:25:42,910 --> 00:25:44,536
أتى شخص لرؤيتكما

373
00:25:45,203 --> 00:25:48,456
أيها الولدان، هل تريدان معانقة والدكما؟
تعالا إلى هنا

374
00:25:50,832 --> 00:25:52,876
أريد أن أنظر إليكما

375
00:25:53,000 --> 00:25:55,794
أقدّر حديثنا -
نعم، وأنا أيضاً -

376
00:26:00,630 --> 00:26:06,760
مهلاً (راسل) , كيف جرى الأمر؟ -
بخير، بدون أي مشاكل إطلاقاً -

377
00:26:06,885 --> 00:26:11,429
ولداك هانئان جداً -
!كم أنك كاذب -

378
00:26:18,225 --> 00:26:20,685
!تعالوا، تعالوا

379
00:26:27,106 --> 00:26:30,983
ها أنت ذا، بحثت عنك في كل مكان

380
00:26:31,108 --> 00:26:34,277
،مرحباً
نعم صعدت لإنهاء هذه المهمة السخيفة

381
00:26:34,402 --> 00:26:36,278
ما هذا؟ -
إنه كتابي -

382
00:26:36,403 --> 00:26:40,698
خلتك سترغب في قراءته -
نعم، أود ذلك، اشعر بالإطراء -

383
00:26:40,823 --> 00:26:42,574
تذكر، لا تزال هذه مسودة

384
00:26:42,699 --> 00:26:46,661
يجب تعديل كل المقاطع المتعلقة
(بالملك (أولغار) والصياد (فافيان

385
00:26:46,786 --> 00:26:49,829
ولكن أظن أنك لربما قد تحب (بلافين) الساحر

386
00:26:49,954 --> 00:26:52,373
الساحر (بلافين) يبدو هذا مذهلاً

387
00:26:52,498 --> 00:26:56,958
أنا بطيء بالقراءة، لذا إن استغرقتني
قراءة الكتاب زمناً فلا تشعري بالإهانة

388
00:26:57,084 --> 00:26:59,126
لا، خذ وقتك
لست مستعجلة

389
00:26:59,251 --> 00:27:03,546
...نعم، ومن جهة شخصية أريدك أن تعلمي

390
00:27:04,089 --> 00:27:08,549
أنني أعتقد أنك متعددة المواهب
...ومذهلة جداً

391
00:27:21,350 --> 00:27:23,726
سأضع كتابك أرضاً، اتفقنا؟

392
00:27:27,979 --> 00:27:31,481
تأمّل هذا المثير يبتسم

393
00:27:32,107 --> 00:27:36,109
لقد أفادني ذلك، لم يكن هذا
يوماً سيئاً من عمل الأساتذة، صحيح؟

394
00:27:36,234 --> 00:27:39,486
لا -
انتظر، هذه السافلة -

395
00:27:39,611 --> 00:27:42,238
غايل)، يمكنك توفير اتصالاتك)
من المؤخرة لشخص آخر

396
00:27:42,363 --> 00:27:46,199
لأنني ضاجعت للتو أجمل معلمة
في المدرسة وتخطيت ابنتي تماماً

397
00:27:46,324 --> 00:27:50,202
(نيل)، توقف، تعرضت (جانيل)"
"إلى حادثة، نحن في المستشفى

398
00:27:50,326 --> 00:27:53,037
ماذا؟ هل هي بخير؟ -
"لا، إنها بخير" -

399
00:27:53,162 --> 00:27:55,831
"ولكنها بحاجة إليك, وتستمر بمناداتك"

400
00:27:55,956 --> 00:27:58,082
هل تحتاج إليّ؟

401
00:27:59,958 --> 00:28:02,710
غامبي)؟ (غامبي)؟)

402
00:28:11,549 --> 00:28:13,550
ما هذا يا (غامبي)؟

403
00:28:29,269 --> 00:28:30,728
"الطوارئ"

404
00:28:31,645 --> 00:28:34,731
"فليتوجّه د.(لي) إلى الطوارئ الآن"

405
00:28:44,446 --> 00:28:47,406
...سقطت عند المنعطف الثالث

406
00:28:47,864 --> 00:28:51,241
أبي؟ -
لا عليك، لا عليك -

407
00:29:09,045 --> 00:29:11,963
أنا هنا، أنا هنا يا عزيزتي

