1
00:00:53,600 --> 00:00:58,221
إنها 4 قطع
حفل الشتاء هذا الأسبوع

2
00:00:58,346 --> 00:01:01,384
وبالطبع تعتمد (براون) عليّ
لإدارة كل شيء عملياً

3
00:01:01,510 --> 00:01:03,424
ألهذا السبب تحضر ثيابها من التنظيف؟

4
00:01:03,549 --> 00:01:06,755
أنا مسؤول عن أكثر من ذلك وحسب
لديّ مسؤوليات فعلية

5
00:01:06,880 --> 00:01:09,628
(تعلمين ذلك يا (كريستين -
أجل، أنت احمق يعمل فقط -

6
00:01:09,752 --> 00:01:13,208
اهتمّي بشؤونك اللعينة -
أليست هذه مساعدتها في العمل؟ -

7
00:01:13,332 --> 00:01:17,079
!هذا يدعى شخص جيّد
ربما عليك تجربة ذلك أحياناً

8
00:01:17,204 --> 00:01:19,785
بدلاً من تقبيل مؤخرات الأطباء طيلة اليوم

9
00:01:19,910 --> 00:01:22,324
إنهم يتصلون بي من المستشفى
سألتقي بك خارجا؟

10
00:01:22,449 --> 00:01:25,696
يالك من شاب حقير -
لا أريد سماع كلمة إضافية منك -

11
00:01:25,821 --> 00:01:28,194
!أيها الحقير! أيها الحقير

12
00:01:28,319 --> 00:01:30,400
أيمكنك إضافة المبلغ إلى البطاقة
من فضلك؟

13
00:01:30,525 --> 00:01:33,647
!أيها الحقير! أيها الحقير -
ماذا تدعوك؟ شاب الشاطىء؟ -

14
00:01:33,773 --> 00:01:35,271
لا شيء! أيمكنني الحصول
على الإيصال من فضلك؟

15
00:01:35,396 --> 00:01:38,934
!أيها الحقير

16
00:01:39,060 --> 00:01:44,804
!أيها الحقير! أيها الحقير

17
00:01:56,877 --> 00:01:58,708
أتعلم كيف تنجب أسماك القرش صغارها؟

18
00:01:58,833 --> 00:02:03,746
من خلال رشّ سائلها في المياه -
رشّ سائلها -

19
00:02:03,870 --> 00:02:08,949
أنتما مجنونان -
رش سائلها -

20
00:02:09,074 --> 00:02:11,530
(أنا سعيد جداً يا (بيليندا
شكراً لك

21
00:02:11,655 --> 00:02:13,902
من المؤكد أن الولدان افتقداك

22
00:02:14,028 --> 00:02:16,443
أتمنى لو أنه يمكنني العودة
بالزمن، إلى عام من الآن

23
00:02:16,567 --> 00:02:22,146
وأتمنى لو أن ذلك كان حقيقياً -
أتمنى الكثير من الأشياء -

24
00:02:22,270 --> 00:02:25,517
نأخذ أحياناً ما يمكننا الحصول عليه

25
00:02:25,642 --> 00:02:28,848
هل ستتصرفين فعلاً
كما لو أنك لا تستمتعين؟

26
00:02:28,973 --> 00:02:35,466
أنا والولدان والسمك -
أنا أحظى بالقليل من المتعة -

27
00:03:05,190 --> 00:03:06,938
لا أصدّق أنك سمحت لي
أن أضاجعك في الحافلة

28
00:03:07,063 --> 00:03:08,437
أرأيت ذلك؟

29
00:03:08,562 --> 00:03:10,435
أيمكنك تخيّل لو أمسكنا
ونحن نفعل ذلك؟ سنخسر وظيفتينا

30
00:03:10,561 --> 00:03:11,934
!أيها الحقير -
إذاً، من الأفضل أن تفعل ذلك جيداً -

31
00:03:12,059 --> 00:03:15,098
من الأفضل أن تفعلي ذلك جيداً -
سيّد (غامبي)! ها أنت ذا -

32
00:03:15,223 --> 00:03:19,386
كنت أبحث عنك في كل مكان هناك حالة
طارئة في القاعة

33
00:03:19,511 --> 00:03:22,050
عن ماذا يمكن أن تكون الحالة الطارئة
عند الساعة الـ10 صباحاً؟

34
00:03:24,798 --> 00:03:28,752
(انزل من هناك في الحال يا (سترومبون
كيف حصل هذا؟

35
00:03:28,877 --> 00:03:33,123
هذه المجموعة بأكملها ثملة -
!أيها الأغبياء -

36
00:03:33,248 --> 00:03:38,202
لا أعلم ما الأمر المضحك هنا
لا أريد رؤية أي ابتسامة لعينة

37
00:03:38,327 --> 00:03:43,572
هل تفهمون؟ ،،
!اقفلوا أفواهكم واصمتوا الآن

38
00:03:43,697 --> 00:03:45,612
!ياللهول -
!تباً -

39
00:03:45,737 --> 00:03:51,107
هذا رائع، لهذا السبب لا تشرب الكحول
خلال تدريب الفرقة

40
00:03:51,232 --> 00:03:55,020
آمل أن تكونوا فخورون جميعاً بأنفسكم
فـ(جايسون سترامبون) في غرفة الطوارئ

41
00:03:55,145 --> 00:03:59,517
وبسبب خياراتكم الرديئة، لن يشارك
أي شخص منكم في احتفال الشتاء

42
00:03:59,641 --> 00:04:01,847
أنا العازفة الأولى وسيأتي جدّاي
من خارج البلدة

43
00:04:01,972 --> 00:04:04,012
يتساهل السيّد (غامبي) معكم

44
00:04:04,137 --> 00:04:07,675
لكن إذا كان الأمر يعود إليّ
لفصلتكم جميعاً من المدرسة

45
00:04:07,801 --> 00:04:11,589
وأنا لا أسامح أبداً على شرب الكحول

46
00:04:17,292 --> 00:04:20,040
أتعلمون لماذا يوجد وشم زجاجة كحول
على ظهري؟

47
00:04:20,164 --> 00:04:23,994
لأنك تُحبّين مشروب الـ(جين)؟ -
كلا -

48
00:04:24,119 --> 00:04:28,615
(لأنني لا أتفق أنا ومشروب الـ(جين
فقد واجهت مشكلة خلال رشفتي الأولى

49
00:04:28,740 --> 00:04:31,072
خلال عامي الـ13
غير أنني بقيت ارتشف ذلك

50
00:04:31,196 --> 00:04:37,690
وجعلني شخصاً مختلفاً كلياً
في حال جيدة وأتمتع بحيوية

51
00:04:37,815 --> 00:04:41,395
(تناولت رشفة ليلة الجمعة في (فيلادلفيا
(واستيقظت صباح الاثنين في (اركنساس

52
00:04:41,520 --> 00:04:45,849
وكانت البراغيث تلدغني
كلا، لا اذكر كيف وصلت إلى هناك

53
00:04:45,974 --> 00:04:50,179
لكن لحسن الحظ أن حياتي اتخذت
منحي إيجابي

54
00:04:50,304 --> 00:04:57,298
وأنعمت بولدين جيدين وأعتقد أنهما
جعلاني أدرك ما كنت سأخسره

55
00:04:57,422 --> 00:05:02,293
ولهذا السبب أيتها الشابة
وضعت هذا الوشم على ظهري

56
00:05:02,418 --> 00:05:05,914
لأن عادة احتساء الكحول
أصبحت خلفي الآن

57
00:05:06,040 --> 00:05:09,412
وأريدكم جميعاً أن تضعوها خلف ظهركم
أيضاً، هل هذا واضح؟

58
00:05:09,536 --> 00:05:13,366
ستمضون أسبوعاً في الحجز
ولن يكون هناك من احتفال شتاء

59
00:05:13,491 --> 00:05:19,361
وبالطبع سيعلم ذويكم جميعاً
بالأمر عبري

60
00:05:21,650 --> 00:05:26,230
عذراً لتدخّلي هناك يا سيّد (غامبي) لكن
لديّ رأي متزمت بخصوص هذه المسألة

61
00:05:26,354 --> 00:05:33,390
كلا! لا تقلقي، أنا أقدّر ذلك
أحترم واقع أنك ربطت ذلك بمعاناتك

62
00:05:35,180 --> 00:05:40,175
سيّد (غامبي)، كيف ترغب بأن تكون
نائب الرئيس من تلقاء نفسك؟

63
00:05:40,301 --> 00:05:43,880
لقد خصصنا لك منصب رئيس
قسم المحاسبة

64
00:05:44,006 --> 00:05:48,043
كما ستحصل على زيادة في الأجر أيضاً
(وسندير ثانوية (نورث جاكسون

65
00:05:48,168 --> 00:05:52,540
بشكل متساو -
ماذا عن السيّد (راسل)؟ -

66
00:05:52,664 --> 00:05:57,702
حسبما علمت، أنتما لا تتفقان فعلاً
لن تحزن إذا رحل، أليس كذلك؟

67
00:05:57,827 --> 00:06:00,699
كلا، لا أكترث بشأن هذا الرجل
على الإطلاق

68
00:06:00,824 --> 00:06:05,902
هذا الرجل ليس بشخص متآمر
بل غبي، انظر إليه

69
00:06:06,027 --> 00:06:12,980
مرحباً يا (بي)، أحضرت قهوتك
وحذائك وثيابك من المصبغة

70
00:06:13,105 --> 00:06:15,019
ضعها في مكتبي -
حقاً؟ -

71
00:06:15,144 --> 00:06:19,140
!أيها الحقير -
!حسناً! حسناً -

72
00:06:19,266 --> 00:06:24,594
هل دعوته بالحقير لتوّك؟ -
إنه يتصرّف ويمشي كالحقير -

73
00:06:24,718 --> 00:06:27,217
نعم، انظري إلى هذا السروال -
حقير -

74
00:06:27,341 --> 00:06:32,837
لن أرتدي سروالاً كهذا أبداً -
أراهن ألا تفعل، وإلا سأناديك بالحقير -

75
00:06:32,962 --> 00:06:35,626
ماذا قالت عنّي؟
هل قالت شيئاً فظا؟

76
00:06:35,751 --> 00:06:38,040
كلا، كانت تتحدث عن نفسها
بشكل أساسي

77
00:06:38,165 --> 00:06:42,370
من خلال كونها متفاخرة ومُتكبّرة
ومغرورة، وإنها متغطرسة

78
00:06:42,495 --> 00:06:45,700
ما هذا؟ -
إنه قلم تجسّس لعين -

79
00:06:45,825 --> 00:06:48,988
أترى هذا الشيء الصغير هنا؟
هناك كاميرا صغيرة في الداخل

80
00:06:49,114 --> 00:06:53,734
ففي المرة القادمة التي تبدأ فيه الكلام
التافه، سأسجل ذلك على الفيديو

81
00:06:53,859 --> 00:06:57,523
وسأنشره على الإنترنت
وسأدع محكمة الرأي العام تقوم بالباقي

82
00:06:57,648 --> 00:07:01,520
يا للهول! استمع إلى نفسك وأنت تتكلم
عن أقلام التجسّس ومحكمة الرأي العام

83
00:07:01,644 --> 00:07:07,223
أنت تحاول إيجاد حلول للشعور بالأمل يا
راسل)، أنت تتصرّف كحقير)

84
00:07:07,347 --> 00:07:13,051
كل آمالي وأحلامي في هذا القلم اللعين
أنا لا أعلم ما عليّ فعله

85
00:07:13,175 --> 00:07:16,797
كل شيء نقوم به ضد هذه المرأة
يبوء بالفشل

86
00:07:16,922 --> 00:07:21,793
عائلتي الحقيرة متخلفة
وتعاملني (براون) كعبد

87
00:07:21,918 --> 00:07:26,164
ولا يمكنني أن أكون هكذا -
هل أنت تبكي يا (راسل)؟ -

88
00:07:26,288 --> 00:07:30,743
!كلا! لست أبكي
يا للهول، أنت تتمنّى ذلك

89
00:07:30,868 --> 00:07:33,782
على قدر ما أرغب في الشعور بالأسى
معك، إلّا أنه لدي موعد

90
00:07:33,907 --> 00:07:36,404
أنا خارج مع (سنودغراس) وابنتي -
حسناً -

91
00:07:36,529 --> 00:07:41,192
هذا رائع! (سنودغراس) وابنتك
اذهب واستمتع مع نفسك

92
00:07:41,317 --> 00:07:43,357
ولا تقلق بشأن شيء سوى انتصابك

93
00:07:43,482 --> 00:07:46,063
راسل)! كم مرة يجب)،
أن أخبرك أنني لا احب

94
00:07:46,188 --> 00:07:47,561
عندما تتكلم عن أعضائي الحميمة

95
00:07:47,728 --> 00:07:49,101
حسناً؟
لا تفعل ذلك مجدداً من فضلك

96
00:07:49,226 --> 00:07:52,639
أي أنني سأقوم بعملية الابتزاز
من خلال القلم بنفسي؟

97
00:07:52,765 --> 00:07:54,888
المهمة هي أولى اهتماماتي دائماً
حسناً؟

98
00:07:55,013 --> 00:07:59,717
فقط لأنّه لدي حبيبة والأشياء تجري
حسبما أريد، لا يغيّر ذلك أي شيء

99
00:07:59,842 --> 00:08:02,547
(أراك لاحقاً يا (لي
حسناً؟

100
00:08:07,793 --> 00:08:10,707
يا للهول! أنت محظوظ
أن ذلك مجرّد ضرر تجميلي

101
00:08:10,832 --> 00:08:16,243
أعتقد أنك تعلمت درساً قيّماً، لطالما قال
والدي إنه إذا وقعت لا يمكنك الاستسلام

102
00:08:16,368 --> 00:08:19,449
بل عليك العودة إلى الحصان -
إلى الحصان؟ -

103
00:08:19,574 --> 00:08:23,820
كيف تجرؤ على ذكر الأحصنة في حين
أنك أرغمتنا على بيع (شادوفاكس)؟

104
00:08:23,945 --> 00:08:26,484
،ماذا؟ كلا -
لم أبع أي شيء لأي أحد -

105
00:08:26,610 --> 00:08:28,441
(هذا ليس عادلا يا (نيل -
أتعلمان أمراً؟ -

106
00:08:28,566 --> 00:08:31,272
لا أكترث بشأن ما هو
عادل وغير عادل

107
00:08:31,397 --> 00:08:33,978
لأنني أخبركما أنه لا مزيد
للدراجات النارية

108
00:08:34,102 --> 00:08:37,474
ولا أريد سماع أي منكما وهو يتكلم
عن هذا الهراء، أتسمعاني؟

109
00:08:37,600 --> 00:08:41,554
ولا كلمة واحدة، إذا كان أحدهم يرغب
في أن يؤذي حبله الشوكي ويقتل

110
00:08:41,679 --> 00:08:43,927
(لذا، يجب أن يقود به (غايل
الدراجة النارية لكن ليس ابنتي

111
00:08:44,052 --> 00:08:46,757
ومن الآن وصاعداً، ستفعل ما أقوله
لأنني فزت في ذلك

112
00:08:46,883 --> 00:08:51,587
!انتهى النقاش -
هذا خيار (جانيل) وليس خيارك -

113
00:08:54,293 --> 00:08:57,415
(أخبري هذين الشخصين يا (جانيل
أتريدين قيادة الدراجات النارية

114
00:08:57,540 --> 00:09:01,536
وتمزيق وجهك ربما، وأن تكون أحشاؤك
ودماؤك على الأرض الغبارية

115
00:09:01,661 --> 00:09:03,784
وأن تجلسي في كرسي مدولب
وتتحركين بها لبقية حياتك

116
00:09:03,909 --> 00:09:05,824
وأن ينظر الجميع إليك
ويشعر بالأسف حيالك؟

117
00:09:05,949 --> 00:09:07,905
لا بأس يا صغيرتي
يمكنك إخباره الحقيقية يا عزيزتي

118
00:09:08,030 --> 00:09:09,945
تكلمي من الصميم

119
00:09:10,070 --> 00:09:12,568
لم أعد أريد قيادة الدراجات
النارية على الطرقات الوعرة

120
00:09:12,693 --> 00:09:14,067
فأنا لست بارعة في ذلك

121
00:09:14,191 --> 00:09:16,231
عزيزتي -
بالطبع لست كذلك يا عزيزتي -

122
00:09:16,356 --> 00:09:20,019
أنت فاشلة في ذلك
هيا بنا

123
00:09:20,144 --> 00:09:23,433
(احتس كأساً آخر من النبيذ يا (غايل
خدر نفسك

124
00:09:23,558 --> 00:09:25,557
لديّ صداع

125
00:09:48,285 --> 00:09:49,660
أتعلمين أمراً؟
أنا أحظى بالكثير من المتعة

126
00:09:49,785 --> 00:09:52,657
بصراحة، لم أكن بهذه السعادة
منذ وقت طويل جداً

127
00:09:52,782 --> 00:09:59,776
أنا أيضاً! أحب هذه النسخة منك
عليك أن تكون بهذا الأسلوب أكثر

128
00:09:59,900 --> 00:10:03,481
ما رأيك بـ(لي راسل)؟ -
السيّد (راسل) الذي في المدرسة؟ -

129
00:10:03,605 --> 00:10:04,979
لا بأس به

130
00:10:05,104 --> 00:10:08,267
يقول الكثيرون إن المدرسة ستكون أفضل
لو لم يكن متواجداً

131
00:10:08,393 --> 00:10:12,889
ليس لديّ رأي في ذلك فنحن
لا نلتقي، اعتقدت أنكما صديقان

132
00:10:13,013 --> 00:10:14,388
لسنا بصديقين -
حقاً؟ -

133
00:10:14,513 --> 00:10:17,759
إننا زميلان بالطبع لا أكثر ولا أقلّ
ليس هناك من إخلاص

134
00:10:17,884 --> 00:10:22,047
فنحن لا ندين لبعضنا بأي شيء -
حسناً -

135
00:10:22,172 --> 00:10:26,543
لكن، ألم يكن يومك ليتغيّر
إذا لم يكن (لي راسل) متواجداً؟

136
00:10:26,667 --> 00:10:29,915
كلا، على الإطلاق -
من الجيّد معرفة ذلك -

137
00:10:30,040 --> 00:10:33,578
أجل -
(جانيل)! لا تفعلي ذلك يا (جانيل) -

138
00:10:33,703 --> 00:10:35,078
!(جانيل) -
!كلا -

139
00:10:35,202 --> 00:10:37,908
!(لا تفعلي ذلك! (جانيل
...(تباً! (جانيل

140
00:10:38,033 --> 00:10:39,406
!يا للهول

141
00:10:39,531 --> 00:10:43,111
شكراً لك على هذا الطعام
وعلى هذا اليوم

142
00:10:43,236 --> 00:10:45,109
بارك الأشخاص الموجودون
على هذه الطاولة

143
00:10:45,234 --> 00:10:49,231
آمين-
آمين-

144
00:10:49,356 --> 00:10:56,059
إذاً يا (دايشوس)، ستجري المدرسة حفلا
شتوياً وأتساءل إذا ما زلت متواجداً

145
00:10:56,183 --> 00:10:58,805
فربما يمكننا الذهاب
إلى مطعم (أوليف غاردن) بعد ذلك

146
00:10:58,930 --> 00:11:03,052
ونجّرب مذاق المعكرونة التي لا تنتهي

147
00:11:03,177 --> 00:11:08,173
في الواقع يا (بيليندا)، أريد أنا
والشابان التكلم معك بشأن شيء ما

148
00:11:08,297 --> 00:11:09,671
أنت والشابان؟ -
أجل -

149
00:11:09,795 --> 00:11:16,664
كنا نناقش بعض الأمور
وهناك شيء ما نريد مناقشته معك

150
00:11:16,789 --> 00:11:22,368
ماذا تريدون إخباري؟

151
00:11:22,492 --> 00:11:26,364
لم نعد نريد العيش هنا
لا نريد العيش في هذا الفندق

152
00:11:26,489 --> 00:11:30,402
لقد سبق وتناقشنا بشأن ذلك أيها الشابان
هذا التدبير مؤقت

153
00:11:30,527 --> 00:11:32,734
لكنك تخبرينهم ذلك منذ أشهر
(يا (بيليندا

154
00:11:32,859 --> 00:11:36,272
،ولم يتغيّر أي شيء ،،
اعني انهما مرّا بالكثير من الأشياء

155
00:11:36,397 --> 00:11:39,977
(وحان وقت عودتهما إلى (فيلادلفيا -
لا تملك ادني فكرة عمّا مرّا به -

156
00:11:40,102 --> 00:11:43,266
لكنك حضرت إلى هنا مؤخراً -
إنه محقّ يا أمي -

157
00:11:43,391 --> 00:11:48,927
نريد العودة إلى (فيلادلفيا) فعلاً -
أجل يا أمي، أيمكننا ذلك؟ -

158
00:11:49,052 --> 00:11:52,049
جميعكم تريدون العودة إلى (فيلادلفيا)؟
اذهبوا إذا

159
00:11:52,174 --> 00:11:54,839
حقاً؟ -
أجل! حقاً -

160
00:11:54,964 --> 00:11:59,876
إذا كان ذلك هاماً بالنسبة إليكما أن تتركا
والدتكما من أجل شخص أتى متأخراً

161
00:12:00,001 --> 00:12:03,081
فأنا لا أريدكما هنا -
!لم يعد هذا جميلاً يا (بيليندا)، تباً -

162
00:12:03,206 --> 00:12:07,286
أنا أعني ذلك، يمكنهما توضيب
أغراضهما والذهاب طالما الأمر يتعلق بي

163
00:12:07,411 --> 00:12:11,032
احذري لما تقولينه -
أتزيدني أن اكرر ذلك؟ -

164
00:12:11,157 --> 00:12:18,401
لأنه يمكنني قول ذلك ببطء
وضّبا هزاءكما

165
00:12:21,190 --> 00:12:22,856
"احتفال العيد الليلة"

166
00:12:30,348 --> 00:12:32,680
"(أفتقد صداقتنا يا (بيليندا"

167
00:12:49,872 --> 00:12:52,537
(تصرّفت بشكل رائع مع (جانيل
لست أحاول جلب النحس لأي شيء

168
00:12:52,662 --> 00:12:56,991
لكنني أعتقد أنني وجدت توأم روحي -
أي أن لديها عادات سيئة؟ -

169
00:12:57,116 --> 00:12:58,823
ديشون)، النبلاء لا يخبرون)
أشياء خاصة أمام الجميع

170
00:12:58,948 --> 00:13:02,403
لكن ببساطة، أجل -
علمت أنها كانت غريبة يا صديقي -

171
00:13:02,528 --> 00:13:05,192
يمكنني رؤية ذلك في عينيها

172
00:13:05,317 --> 00:13:07,524
عليك التقاط صورة لأنها ستدوم لوقت أطول

173
00:13:07,648 --> 00:13:10,479
مزحة رائعة ،
إنه أمر صادم أن أراك بمفردك

174
00:13:10,604 --> 00:13:14,226
لست لوحدي، أنا جالس وأتحاور
مع صديقي وتابعي

175
00:13:14,351 --> 00:13:17,556
،ديشون) لا يُحتسب)  ،،
(أن أتكلم عن صديقتك الصغيرة، (أماندا

176
00:13:17,680 --> 00:13:19,929
ما الأمر؟ هل أنتما تتواعدان فعلاً
أو ماذا؟

177
00:13:20,054 --> 00:13:22,135
لا تفعلي ذلك، حسناً؟
لا تحرجي نفسك

178
00:13:22,260 --> 00:13:25,715
حسناً! فهمت ذلك
يمكنك مواعدتها علانية

179
00:13:25,840 --> 00:13:27,547
لكن ماذا كنت أنا؟
هل كنت عارك السرّي؟

180
00:13:27,671 --> 00:13:29,504
أنتما امرأتان مختلفتان يا عزيزتي -
أجل -

181
00:13:29,629 --> 00:13:32,501
إنها تواعدك لأذية (بيل)، صحيح؟ -
هذا هراء -

182
00:13:32,626 --> 00:13:38,454
هل أنت أعمى؟ كانا يتضاجعان
وقد انفصل عنها

183
00:13:38,579 --> 00:13:43,367
لأنها لم تكن بارعة في ذلك
فبدأت بمواعدتك لإغضابه

184
00:13:46,238 --> 00:13:49,943
هل ضاجع (بيل هايدن) حبيبتي؟ -
أجل -

185
00:13:52,608 --> 00:13:57,395
المنافسة الكبيرة في التاريخ الأمريكي
(كانت بين (ألكسندر هاملتون

186
00:13:57,520 --> 00:14:00,517
وهو الوزير السابق للخزانة
(ونائب الرئيس (ارون بور

187
00:14:00,643 --> 00:14:02,016
حسناً؟
!(سيّد (غامبي

188
00:14:10,883 --> 00:14:14,297
مرحباً
ماذا يعني هذا الوجه؟

189
00:14:14,421 --> 00:14:18,709
أخبريني في الحال عن علاقتك السابقة
(مع (بيل هايدن

190
00:14:19,500 --> 00:14:22,539
!اخرجا من هنا -
ما الذي تتكلم عنه يا (نيل)؟ -

191
00:14:22,664 --> 00:14:24,995
لا أحبّ هذه الطريقة التي أتيت بها -
تعلمين عمّا أتحدث -

192
00:14:25,120 --> 00:14:28,700
هل مارست الجنس معه أو لا؟
ألم تحبّي (بيل هايدن)؟

193
00:14:28,825 --> 00:14:31,406
هل تسألني ما إذا تضاجعت أنا
و(بيل هايدن)؟

194
00:14:31,531 --> 00:14:34,154
لأن هذا ما حصل
هل هذا ما أردت معرفته؟

195
00:14:34,279 --> 00:14:37,067
أجل! هذا ما أردت معرفته، لكنني لم
أردك أن تكوني متعجرفة بشأن ذلك

196
00:14:37,192 --> 00:14:40,107
هل هذا ما تفعلينه؟ تعبثين في الأرجاء
مع أشخاص مختلفة؟

197
00:14:40,231 --> 00:14:42,479
وتمارسين الجنس معهم؟ -
!كلا -

198
00:14:42,605 --> 00:14:45,352
(مارست الجنس مع (بيل
لم اسألك عن ماضيك

199
00:14:45,476 --> 00:14:47,558
أنا واثقة من أنك مارست الجنس
من قبل، أليس كذلك؟

200
00:14:47,683 --> 00:14:50,347
من الواضح أن كل شخص بارع في
الجنس، مارسه مع أشخاص مختلفة

201
00:14:50,472 --> 00:14:53,262
ولديه تاريخ، لذا لا تتصرفي وكأنك
الشخص الوحيد الذي ضاجع الرجال

202
00:14:53,386 --> 00:14:55,093
جعلت (جين أبوت) تلعق قضيبي -
! ماذا -

203
00:14:55,218 --> 00:14:57,091
نعم، في خزانة التجهيزات
أي أننا متساويان

204
00:14:57,216 --> 00:14:58,923
ليست هذه هي الطريقة التي تتعامل بها
(مع الأشخاص يا (نيل

205
00:14:59,048 --> 00:15:00,754
كم عمرك؟ 12 عاماً؟ -
(أي أنه يمكنك مضاجعة (بيل هايدن -

206
00:15:00,880 --> 00:15:02,545
(لكن يمكنني أن أدع (جانيل
تلعق قضيبي

207
00:15:02,670 --> 00:15:04,877
ليس لأننا نجري هذا الحوار
لكن هذا بالفعل مثير للاشمئزاز

208
00:15:05,001 --> 00:15:06,666
حتى أنني لا أريد النظر إليك الآن -
حسناً -

209
00:15:06,791 --> 00:15:10,538
وأنا أيضاً لا أريد النظر إليك الآن
لذا، سأراك الليلة في الحفل الشتوي

210
00:15:10,663 --> 00:15:13,035
سآتي لأقلّك -
ما رأيك بأن نفعل ما نريده الليلة -

211
00:15:13,161 --> 00:15:14,784
أعتقد أننا بحاجة لبعض الوقت
حتى نهدأ

212
00:15:14,908 --> 00:15:17,157
هل تنفصلين عني؟ -
(يا للهول! تصرّف برشد يا (نيل -

213
00:15:17,282 --> 00:15:21,319
توقف عن التصرّف بشكل جنوني
تباً

214
00:15:31,394 --> 00:15:35,099
(سيّد (غامبي
هل فكرت في ما ناقشناه؟

215
00:15:35,224 --> 00:15:36,973
فكّرت بالأمر لكنني لم أقرّر بعد

216
00:15:37,097 --> 00:15:40,718
تذكّر يا (غامبي) أنه لا يتوجب
على رئيس قسم المحاسبة

217
00:15:40,844 --> 00:15:44,424
ارتداء سترة برتقالية
أو توجيه الحافلات

218
00:15:57,537 --> 00:16:01,617
(لي)، لمَ لا تساعد (ميشا)
في الأطباق لأنها تبدو مرهقة

219
00:16:01,741 --> 00:16:08,152
العب بألعابك لاحقاً -
(هذا عملي يا (كريستين -

220
00:16:08,277 --> 00:16:11,899
تباً! حسناً
ألا تعلم أنه لدينا غسالة أطباق؟

221
00:16:12,024 --> 00:16:16,396
!ابتعدي -
ما خطبك؟ -

222
00:16:16,520 --> 00:16:21,016
أنت مُنفعل جداً في الآونة الأخيرة
تجلس أوقاتاً طويلة، تكتسب الوزن

223
00:16:21,141 --> 00:16:23,555
وتصرخ عالياً في وجهنا -
ازدياد وزني؟ -

224
00:16:23,681 --> 00:16:26,886
إذا كان الأمر يتعلّق بانتقالٍ والدتي
اعلم أن الأمر كان صعبا

225
00:16:27,010 --> 00:16:28,926
لكنني أريدك أن تبذل المزيد من الجهد

226
00:16:29,051 --> 00:16:32,673
لا يتعلق الأمر بوالدتك
يا (كريستين)، بل بي

227
00:16:32,797 --> 00:16:35,878
من خلال كوني رجل يحظى
بالاحترام اللعين الذي استحقه

228
00:16:36,002 --> 00:16:40,624
كنت أعمل بدوام مضاعف في المستشفى
ولا يمكنني تحمّل كل ذلك بنفسي

229
00:16:40,748 --> 00:16:43,746
!أريدك أن تتعالى عن هذه الأمور -
أعتقد إذاً أن مهنتي لا تساوي شيئاً -

230
00:16:43,870 --> 00:16:46,327
!أنت! اذهب من هنا واسكن لوحدك

231
00:16:46,451 --> 00:16:50,156
أراهن أنكما ستكونان آسفتان جداً
إذا قتلت نفسي، أليس كذلك؟

232
00:16:50,281 --> 00:16:54,153
لماذا تقول ذلك؟ -
ليس هناك من سبب -

233
00:16:59,231 --> 00:17:02,146
ابتعدي
!ابتعدي

234
00:17:03,478 --> 00:17:08,182
(ماذا تفعل هنا يا (غامبي -
أيمكننا التكلم؟ -

235
00:17:11,387 --> 00:17:14,967
اذهبا وودّعا والدتكما
!هيا

236
00:17:15,092 --> 00:17:19,088
هل ما زلت غاضبة يا أمي؟ -
لن نذهب إذا ما زلت غاضبة -

237
00:17:19,213 --> 00:17:21,669
أجيبا على الهاتف عندما أتصل بكما
هذا كل ما أطلبه

238
00:17:21,794 --> 00:17:25,666
ولن تبكي أوأي شيء؟ -
ليس هناك من أمر للبكاء بشأنه -

239
00:17:25,791 --> 00:17:31,369
أحبكم جميعاً، وإذا لم ترغبوا بالتواجد
معي فأنا أيضاً لا أرغب بالتواجد معكم

240
00:17:31,494 --> 00:17:34,242
هيا! عانقا والدتكما

241
00:17:38,654 --> 00:17:41,652
اذهبا

242
00:17:45,732 --> 00:17:49,395
لم أعتقد أنه كان ممكناً أن تقضي
على هذه العائلة أكثر مما فعلت سابقاً

243
00:17:49,520 --> 00:17:53,807
لا يتعلق الأمر بي، بل بهما -
!أنت شخص حقير -

244
00:17:53,932 --> 00:17:58,095
أتعلمين أمراً؟ لا بأس بذلك
لست غاضباً منك

245
00:18:04,298 --> 00:18:07,628
هذا مضحك، صحيح؟
!افتحا هذا الباب

246
00:18:07,753 --> 00:18:12,666
أتعتقدان أن هذا الأمر مضحكاً؟
!حسناً! افتحا الباب، تباً

247
00:18:12,790 --> 00:18:16,329
انفصلت (سنودغراس) عني
أو أنا من تخلى عنها

248
00:18:16,453 --> 00:18:21,575
أو ربما هذا أول عراك لنا، كنت
مرتبكاً جداً في هذه اللحظات الأخيرة

249
00:18:21,699 --> 00:18:25,113
هل يتعلق الأمر بمسألة (بيل هايدن)؟ -
هل علمت بشأن ذلك؟ -

250
00:18:25,238 --> 00:18:27,027
الجميع عرف بشأن ذلك
إنه أمر معروف

251
00:18:27,153 --> 00:18:30,941
أمر معروف؟ لم أعلم عنه
يتم التلاعب بي ولم تخبرني حتى؟

252
00:18:31,066 --> 00:18:35,437
جعلتني أبدو كمُغفّل كبير في الوقت
الذي يمارس فيه (بيل هايدن) الجنس

253
00:18:35,562 --> 00:18:37,768
هل ستختلق مشكلة فعلاً من هذا الأمر؟

254
00:18:37,893 --> 00:18:42,721
أتعلم أمراً؟ تباً لك! أتيت إلى هنا
لأنني أريد اتخاذ قراراً حاسماً

255
00:18:42,847 --> 00:18:45,386
وجعلت ذلك أسهل بكثير -
ماذا يفترض أن يعني ذلك؟ -

256
00:18:45,511 --> 00:18:49,882
من المفترض بك أن تدعمني
!اعتقدت أنك صديقي اللعين

257
00:18:50,007 --> 00:18:52,171
!(لا تذهب يا (غامبي

258
00:18:52,296 --> 00:18:56,335
لم أفكّر بإخبارك لأنني شخص
يستغرق في التفكير

259
00:18:56,459 --> 00:19:01,871
والذي لا يفكّر بالأشخاص الآخرين
ولم أكن مخلصاً لشخص ما سابقاً

260
00:19:01,996 --> 00:19:06,534
لكنك محقّ
فقد كنت تفي بوعدك دائماً معي

261
00:19:06,659 --> 00:19:11,279
وكان عليّ إخبارك أن حبيبتك
(تلاعبت بك يا (غامبي

262
00:19:11,405 --> 00:19:14,943
كان عليّ أن أكون أكثر صراحة معك

263
00:19:15,068 --> 00:19:18,399
آسف

264
00:19:26,683 --> 00:19:29,846
أنا أقدّر أنك تخبرني بذلك

265
00:19:33,259 --> 00:19:37,589
في الحقيقة، لم أكن صريحاً
(تماماً معك يا (راسل

266
00:19:37,963 --> 00:19:43,958
لقد عرضت (بيليندا) عليّ يوم أمس أن
أكون مساعدها، من خلال منصب جديد

267
00:19:44,084 --> 00:19:48,454
وهو رئيس قسم المحاسبة -
ماذا بشاني؟ -

268
00:19:49,371 --> 00:19:54,449
(ستطردك يا (راسل -
ماذا قلت لها؟ -

269
00:19:54,574 --> 00:20:01,068
لم أقل أي شيء
أعترف أن العرض أغراني حينذاك

270
00:20:01,193 --> 00:20:07,437
وبما أن صداقتنا تعني شيء بالنسبة إليك
"فالأمر بسيط، الجواب هو "كلا

271
00:20:10,143 --> 00:20:15,181
!تباً
(ربما عليك أن تقبل عرضها يا (غامبي

272
00:20:15,305 --> 00:20:21,758
أنا لا أفيدك فعلاً
لقد فعلنا ذلك جيداً

273
00:20:21,883 --> 00:20:28,710
لكن مهمتنا فشلت
(وفازت السافلة يا (غامبي

274
00:20:29,500 --> 00:20:34,913
!لم تُفز السافلة
ليس بعد

275
00:20:36,911 --> 00:20:42,947
فلنُنهِ ما بدأناه

276
00:20:50,523 --> 00:20:51,898
انتظر هنا

277
00:21:18,665 --> 00:21:21,579
كيف الحال؟ -
ما هذا؟ لماذا تهمس؟ -

278
00:21:21,704 --> 00:21:25,325
أنا أحاول احترام العرض

279
00:21:31,528 --> 00:21:35,233
أتريد قول شيء ما؟

280
00:21:35,358 --> 00:21:40,229
أجل، أريد التكلّم عن العرض
الذي قدّمته لي سابقاً

281
00:21:40,354 --> 00:21:45,058
لا أعلم ما إذا كنت ترغبين بعد ذلك
الذهاب وتناول شيء ما أو ما شابه

282
00:21:45,183 --> 00:21:48,763
والتكلّم عن الأمر، على حسابي

283
00:22:00,627 --> 00:22:04,832
(ها نحن ذا، (براون) و(غامبي
الشريكان في القيادة

284
00:22:04,957 --> 00:22:08,412
(إنه أمر تافه بالنسبة إلى السيّد (راسل
لكن لا بأس بذلك

285
00:22:11,368 --> 00:22:16,279
لا أحتسي المشروب -
ولا خلال مناسبة مميزة؟ -

286
00:22:16,405 --> 00:22:20,402
(لقد ذهبا يا سيّد (غامبي -
من ذهب؟ -

287
00:22:20,526 --> 00:22:25,522
ولداي! كنت سأفعل مهما تطلّبه الأمر
لهزم هذا الرجل

288
00:22:25,647 --> 00:22:29,934
لقد أبعدت ولداي عن منزلهما
ومدرستهما وأصدقائهما

289
00:22:30,059 --> 00:22:33,639
جعلتهما يقطنان في الفندق
كي لا يأخذهما

290
00:22:33,764 --> 00:22:40,092
وقد رحلا الآن وأنا لوحدي

291
00:22:40,217 --> 00:22:44,546
واستحققت كل جزء من ذلك

292
00:22:44,671 --> 00:22:49,334
لا بأس، اهدأي

293
00:22:49,458 --> 00:22:54,954
أنا أبكي مثل الطفلة
ربما سأحتسي هذا المشروب

294
00:22:55,079 --> 00:22:57,077
يمكنني احتساء كأساً بالتأكيد -
أتعلمين أمراً؟ -

295
00:22:57,202 --> 00:23:01,114
في الواقع، يوجد الـ(جن(في هذا فربما
عليّ أن أطلب لك شيئاً آخر لشربه

296
00:23:01,239 --> 00:23:02,613
ما رأيك بذلك؟

297
00:23:02,738 --> 00:23:04,945
!كلا
(ناولني إياه إذا كان يحتوي الـ(جن

298
00:23:09,066 --> 00:23:16,143
!هذا مضاعف -
أجل! هذا الـ(جن) لذيذ -

299
00:23:17,891 --> 00:23:22,095
حسناً، لماذا أنت ظمآنة جداً؟

300
00:23:24,885 --> 00:23:29,422
!يا للهول
يعيدني ذلك إلى ذكريات كثيرة

301
00:23:29,547 --> 00:23:32,920
يا للهول! سأذهب لأحضر المزيد
أتريد شيء ما؟

302
00:23:33,044 --> 00:23:37,290
كلا، أنا بخير
لا أريد المزيد

303
00:23:37,415 --> 00:23:41,204
(أعطني قدح (تانكيري
حسناً

304
00:23:44,700 --> 00:23:48,655
!مذهل

305
00:23:48,780 --> 00:23:55,274
هيا! يا له من ساق جدّي
سأضرب هذا السافل على وجهه

306
00:23:55,399 --> 00:23:58,354
ربما عليك الهدوء قليلاً
لديك يوم هام في العمل غدا

307
00:23:58,479 --> 00:24:02,143
...لذا، ليس عليك أن

308
00:24:02,268 --> 00:24:05,723
ماذا تفعلين؟ -
عليّ شرب نخب -

309
00:24:05,848 --> 00:24:09,053
أعطني إحدى هذه السجائر -
تفضلي -

310
00:24:09,179 --> 00:24:12,050
هل لمست مؤخرتي لتوّك يا (غامبي)؟ -
كلا، كانت تنورتك للأعلى -

311
00:24:12,176 --> 00:24:16,754
سيّد (غامبي)، لم أعلم
أنك تحبّ الرغوة في قهوتك؟

312
00:24:19,502 --> 00:24:22,999
أراهنك مقابل 02 دولار أنه يمكنني
تناول كرة بلياردو مثل التفاحة

313
00:24:23,124 --> 00:24:24,498
ماذا؟

314
00:24:25,997 --> 00:24:29,826
!أنا لا أقهر أيها الحقير

315
00:24:34,197 --> 00:24:37,819
!لا بأس! لا بأس -
سأنتعل حذاء الرقص -

316
00:24:37,944 --> 00:24:45,271
أريد الرقص مع أحدهم"
"أريد الشعور بحرارة أحدهم

317
00:24:45,396 --> 00:24:48,393
!تباً -
(ويتني) -

318
00:24:50,558 --> 00:24:54,595
هل أنت بخير؟ -
(كما لو أنني في مجلة (سبين -

319
00:24:54,721 --> 00:24:57,552
أعتقد أنه علينا طلب الحساب ربما
لأنك اكتفيت الليلة

320
00:24:57,677 --> 00:25:03,088
كلا، سأذهب إلى المرحاض
وسيصبح الهراء حقيقة عندما أعود

321
00:25:03,296 --> 00:25:06,793
(يا سيّد (غامبي

322
00:25:08,084 --> 00:25:10,748
!تبّاً! عليّ التبوّل

323
00:25:10,872 --> 00:25:15,119
!تباً -
هل هناك أي شيء جيد؟ -

324
00:25:15,244 --> 00:25:17,783
(أحتاج إلى مساعدتك يا (راسل -
لماذا؟ ماذا يجري؟ -

325
00:25:17,908 --> 00:25:20,531
(لدينا وحش يا (راسل -
!ماذا تفعلين؟ ابتعدي عني -

326
00:25:20,656 --> 00:25:24,111
أنا أحاول لعق قضيبك يا عزيزي

327
00:25:24,236 --> 00:25:27,109
(تباً! إننا في طريقنا يا (راسل

328
00:25:27,233 --> 00:25:31,771
!أبعد يداك! أبعد يداك اللعينتان عنّى
تباً لك أيها السافل

329
00:25:31,895 --> 00:25:33,852
!لا أكترث لضخامتك -
!سنذهب! سنذهب -

330
00:25:33,978 --> 00:25:38,306
تباً لك أيها السافل -
هذه سترتك -

331
00:25:38,431 --> 00:25:40,805
ما الذي تنظر إليه؟ -
وردتها بعض الأخبار السيّئة اليوم -

332
00:25:40,929 --> 00:25:44,842
ليس عليك أن تختلق لي أعذاراً لعينة
تباً! أنا لا أدين لهم بأي شيء

333
00:25:44,968 --> 00:25:47,173
ماذا يجري هنا؟

334
00:25:47,298 --> 00:25:55,458
يا للهول! هل هذا أنت
أيها الحقير السافل؟

335
00:25:55,582 --> 00:25:58,746
كلا، هذا ليس أنا
أنا شبح ولست موجوداً هنا

336
00:25:58,871 --> 00:26:00,703
لست متواجداً هنا -
!أريد الرقص -

337
00:26:00,827 --> 00:26:03,951
أرغب في الرقص الليلة، هيا بنا جميعاً

338
00:26:04,075 --> 00:26:09,903
!أجل! هيا بنا نرقص -
هيا بنا جميعاً -

339
00:26:10,070 --> 00:26:11,443
هل تشعرين بالعطش يا عزيزتي؟ -
أجل -

340
00:26:11,568 --> 00:26:12,942
خذي -
!تباً -

341
00:26:13,067 --> 00:26:17,396
يا للهول، إنها منهارة جداً

342
00:26:17,521 --> 00:26:19,769
احصل على بعض اللقطات -
(هذا ليس (تانكيري -

343
00:26:19,894 --> 00:26:22,475
لكن لا بأس بذلك، تباً

344
00:26:22,600 --> 00:26:26,347
أجل يا عزيزتي! أجل، تابعي في ذلك
واجعلي مؤخرتك ترتدّ يا عزيزتي

345
00:26:26,472 --> 00:26:30,509
إلى ماذا تنظرون جميعاً؟
!تابعوا السير! تابعوا السير

346
00:26:30,635 --> 00:26:36,754
هذا حقيقي؟ هل هذا نسيج أو ماذا؟
هذا نسيج غير جميل

347
00:26:36,879 --> 00:26:40,584
لا ترمقيني بنظراتك أيتها الحقيرة
سأضاجع رجلك

348
00:26:40,709 --> 00:26:47,119
!ستضاجع رجلها -
!فلنفعل هذا الشيء -

349
00:26:48,868 --> 00:26:51,283
لا تذعر، ستحبّ ذلك
يمكنني رؤيتك

350
00:26:51,407 --> 00:26:53,239
لقد أذعرتك -
!أجل -

351
00:26:53,364 --> 00:26:57,735
نعم، كنت أثمل وأدخّن الممنوعات -
أجل، انخفضي! انخفضي أكثر -

352
00:26:57,860 --> 00:27:02,397
كنت أتعاطى الكوكايين -
راسل)! لا تفعل ذلك) -

353
00:27:03,230 --> 00:27:06,269
(انظري إلى هذا يا (بيليندا
أتعلمين ما يجري؟

354
00:27:06,394 --> 00:27:10,599
ماذا يجري هنا؟ هناك خطب ما
(في سيارة الشرطة هذه يا (بي

355
00:27:10,724 --> 00:27:12,430
يا للهول! لا أشعر أنه يوجد
عليها أي بول

356
00:27:12,555 --> 00:27:14,720
(راسل) -
عليك التبوّل على ذلك -

357
00:27:14,845 --> 00:27:16,218
هذا صحيح -
!تباً للشرطة -

358
00:27:17,593 --> 00:27:24,461
!تباً لك! أيتها السافلة
سأتبوّل على هذه السيارة اللعينة حالاً

359
00:27:32,204 --> 00:27:34,577
!يا للهول

360
00:27:39,822 --> 00:27:42,528
!أنت مذهلة

361
00:27:46,275 --> 00:27:50,730
!تباً -
!ساعدها يا (راسل)! ساعدها -

362
00:27:52,561 --> 00:27:54,517
لا يجدر بهذه الحقيرة
(احتساء الـ(جين

363
00:27:54,642 --> 00:27:56,015
كلا

364
00:28:23,200 --> 00:28:24,573
!ابتعدا عنّى

365
00:28:24,699 --> 00:28:26,697
!اهدأي

366
00:28:29,944 --> 00:28:34,815
(مرحباً! أنتم تتصلون بـ(نيل غامبي"
"اتركوا رسالتكم مع رقمكم، من فضلكم

367
00:29:01,915 --> 00:29:05,120
استحمّي! افتحي المياه الباردة
!واخلدي للنوم

368
00:29:05,703 --> 00:29:09,450
!اخرجا من هنا أيها الحقيران

