1
00:00:56,015 --> 00:00:57,930
فلنخرج من هنا

2
00:01:07,297 --> 00:01:10,087
غامبي)، لقد أغمي عليها)
وهي ثملة في حوض الاستحمام

3
00:01:10,212 --> 00:01:13,501
يمكنك صفع هذا الباب بقدر ما تريد
لأن هذه الساقطة لن تستيقظ

4
00:01:13,625 --> 00:01:17,996
هل تمازحني؟ هل رأيت التدمير الذي
فعلته؟ سأتجنب المخاطر بعين الاعتبار

5
00:01:18,121 --> 00:01:21,659
إنه ليس وقت الحذر
بل وقت الاحتفال

6
00:01:21,785 --> 00:01:24,116
أقترح أن ننهي زجاجة الـ(جين) هذه -
كلا -

7
00:01:24,241 --> 00:01:26,239
لست فخوراً بما فعلناه هنا
(الليلة يا (لي

8
00:01:26,365 --> 00:01:29,320
عليك أن تكون كذلك
لأن هذه هي طريقة نشوء القادة

9
00:01:29,445 --> 00:01:32,360
ربما يكون الأمر كذلك
علينا إخفاء اثرنا

10
00:01:33,442 --> 00:01:36,023
إنه أمر مخزي أنه علينا التخلص
من كل هذه الأشياء، صحيح؟

11
00:01:36,148 --> 00:01:38,936
ليس فعلاً ،
إنه أمر يشعرك بالراحة

12
00:01:48,596 --> 00:01:52,675
!تباً -
هذا جميل جداً -

13
00:02:09,078 --> 00:02:11,367
ها أنت ذا، انظري إلى ذلك

14
00:02:11,492 --> 00:02:13,657
(ربما لا تكون (شارلو ماين
(مثل (شادوفاكس

15
00:02:13,782 --> 00:02:16,821
لكن مع مرور الوقت، ستنشئان
صداقتكما الفريدة من نوعها

16
00:02:16,946 --> 00:02:19,611
والتي أتخيلها أقوى بكثير
من أي شيء يمكنك الحصول عليه

17
00:02:19,736 --> 00:02:21,359
من دراجة نارية تافهة

18
00:02:22,067 --> 00:02:23,940
هل تفهمين ما أقوله؟

19
00:02:24,065 --> 00:02:28,561
هذا جيد، رؤيتك وأنت تفعلين
ما أنت مقدّر لك فعله

20
00:02:28,686 --> 00:02:30,726
(عزيزتي، إذا لم تكن (شارلوت
لا ترغب بأن تمتطيها

21
00:02:30,851 --> 00:02:34,056
اجعليها ترغب بذلك
وارغمي نفسك على ذلك

22
00:02:34,639 --> 00:02:36,846
هل تخبرها بما عليها فعله؟

23
00:02:37,470 --> 00:02:40,135
اهتم بشؤونك يا جرّاف البراز

24
00:02:40,843 --> 00:02:43,465
اذهب من هنا ،،
أنا أحاول توطيد علاقتي بابنتي

25
00:02:44,298 --> 00:02:48,420
كيف هو شعور العودة إلى السرج؟ -
لا اعلم، اشتاق لدراجتي نوعا ما -

26
00:02:48,586 --> 00:02:53,332
عزيزتي، تعريف (آينشتاين) للغبي
هو الشخص الذي يعيد الشيء عينه مراراً

27
00:02:53,456 --> 00:02:55,247
وهو يتوقع نتائج مختلفة

28
00:02:55,663 --> 00:02:58,785
(كنت أفكر بشأن ما قاله (راي
حول عدم خوفي

29
00:02:58,910 --> 00:03:02,032
عزيزتي، إذا لم تعرفي ذلك بعد
فـ(راي) رجل بسيط

30
00:03:02,158 --> 00:03:04,780
وأفكاره بسيطة
في المقابل، أنت ذكية جداً

31
00:03:04,905 --> 00:03:07,611
وموهبة جداً
ويمكنك القيام بأي هواية ترغبينها

32
00:03:08,278 --> 00:03:10,568
إضافة إلى ذلك، أليس امتطاء الخيل
أمر مكلف فعلاً؟

33
00:03:10,692 --> 00:03:12,857
فبالكاد كان يمكنك
(الدفع لـ(شادوفاكس

34
00:03:12,982 --> 00:03:15,980
لا أعلم من أخبرك بذلك
لكن هذا غير صحيح، حسناً؟

35
00:03:16,104 --> 00:03:18,185
إضافة إلى أن المال
ليس هو موضوعنا وخصوصاً الآن

36
00:03:18,561 --> 00:03:20,143
لماذا خصوصاً الآن؟

37
00:03:20,268 --> 00:03:24,639
أعتقد أنني سأخبرك بذلك
هناك فرصة كبيرة أن أكون مديراً مجدداً

38
00:03:27,845 --> 00:03:29,926
،هكذا فقط؟ -
كلا، الأمر رائع يا أبي -

39
00:03:30,050 --> 00:03:32,007
لكنني لا أريد أن أبني آمالي
مثل المرة الفائتة

40
00:03:32,133 --> 00:03:33,506
إلى أن يصبح الأمر مؤكداً

41
00:03:33,631 --> 00:03:36,628
ربما يكون هذا الشيء مؤكداً هذه المرة -
حقاً؟ -

42
00:03:37,211 --> 00:03:40,916
، ربما -
أي أنك ستكون مديرا بالتأكيد؟ -

43
00:03:42,124 --> 00:03:45,954
!أجل، أجل

44
00:03:50,908 --> 00:03:55,363
يا للهول! احتفظي لنا بالقليل
من اللحم المقدد أيتها الضخمة

45
00:03:56,028 --> 00:03:59,110
يا للهول! لا يمكنني التوقف عن الضحك
لا يمكنني ذلك

46
00:03:59,234 --> 00:04:01,357
لديّ مقطع الفيديو القصير
الذي صوّرناه

47
00:04:01,482 --> 00:04:06,478
(أنا متحمس جداً يا (غامبي
أنا متحمس جداً

48
00:04:07,310 --> 00:04:10,183
ما الأمر؟ عليك أن تكون متحمساً
(بقدري يا (غامبي

49
00:04:10,308 --> 00:04:13,056
!أنا على وشك التغوّط في سروالي -
كلا! أجل، أنا أيضاً -

50
00:04:13,181 --> 00:04:17,551
أنا أيضاً على وشك التغوّط في سروالي
لكن لا يمكنني الانتظار للتغوّط به

51
00:04:18,468 --> 00:04:23,546
يا للهول يا (غامبي)! هل ستنساها؟
انس الأمر، أنت أعلى منها وافضل منها

52
00:04:23,672 --> 00:04:25,961
إنها لا تجيب على اتصالاتي الهاتفية
أو رسائلي النصية

53
00:04:26,087 --> 00:04:31,040
أيمكنك التوقف عن ذلك؟ فأنت لا ترغب
بعلاقة محظورة مع معلّمة ما

54
00:04:31,165 --> 00:04:33,580
فأنت على وشك الترفّع
إلى منصب ذو قوة

55
00:04:33,705 --> 00:04:35,453
لا تقيم أي علاقات رومانسية مع زملائك
(في العمل يا (غامبي

56
00:04:35,578 --> 00:04:37,410
أجل أعلم ذلك
هذه نصيحة جيدة، أنت على حق

57
00:04:37,534 --> 00:04:42,447
أنت محق بأنني على حق
والآن فكّر معي، وركّز، أظهر تركيزك

58
00:04:42,572 --> 00:04:44,612
أنا أفعل ذلك، أنا أفكّر -
جيّد -

59
00:04:44,737 --> 00:04:47,443
هل حفظت نصّك؟ -
النص؟ -

60
00:04:47,568 --> 00:04:51,939
بحقك يا (غامبي)! يفترض بك أن تقول
"نهاية النص، أيتها السافلة"

61
00:04:52,064 --> 00:04:54,811
سيكون ذلك عملاً ذكياً لأننا
سنتبع بعض مسارات سكة القطار

62
00:04:54,936 --> 00:04:56,435
سافلة؟ هل عليّ قول "سافلة"؟
أيمكنني قول نهاية النص؟

63
00:04:56,560 --> 00:04:58,517
قل ذلك وحسب
دعني أسمعك وانت تقول ذلك

64
00:04:59,059 --> 00:05:01,723
"نهاية النص أيتها السافلة" -
!أحسنت -

65
00:05:01,847 --> 00:05:08,799
ومن ثم أخرج اللوح وأريها الفيديو
ومن بعدها نهزمها، نهزمها

66
00:05:08,925 --> 00:05:11,547
دعني أسمعك وأنت تقول ذلك
!سنهزمها

67
00:05:11,672 --> 00:05:13,630
سنهزمها -
سنهزمها -

68
00:05:13,754 --> 00:05:16,835
سنهزمها -
سنهزمها -

69
00:05:32,529 --> 00:05:34,653
هل تسللتما إلى هنا ،
أيها الولدان لتدخين الماريجوانا؟

70
00:05:34,777 --> 00:05:38,108
ومخدرات أخرى أيضاً
مثل الـ(كوكايين) والأقراص والـ(مولي)؟

71
00:05:38,233 --> 00:05:40,523
مع المرور السريع
هذه القطارات السريعة؟

72
00:05:40,647 --> 00:05:42,438
هذا مجرّد حادث
بانتظار الحصول

73
00:05:42,563 --> 00:05:46,268
أجل، هذا ما كنا قلقان بشأنه -
ولو سمحتما لي، ضعا العمل جانباً -

74
00:05:46,393 --> 00:05:51,055
وبما أننا بمفردنا هنا
عليّ مواجهة أمسيتي المليئة بالكحول

75
00:05:51,181 --> 00:05:55,801
كان كل شيء ضبابياً
وأنا محرجةٌ جداً، فعلاً

76
00:05:55,926 --> 00:05:58,965
لا أعلم إذا كنت أحلم لكن هل
كنت هناك أيضاً يا سيد (راسل)؟

77
00:05:59,090 --> 00:06:03,420
أجل، كنت هناك لوقت قصير
توقفت هناك لشرب كأسين

78
00:06:03,545 --> 00:06:06,001
(لكن انتهى الأمر بمساعدتي لـ(غامبي
للاهتمام بك

79
00:06:06,126 --> 00:06:08,000
(لا بأس بذلك يا (بي
لا تشعري بالحرج

80
00:06:08,124 --> 00:06:11,289
أنا أعلم ذلك
من خلال تجربة سابقة

81
00:06:11,413 --> 00:06:14,244
(شكراً لك يا سيد (راسل
(وشكراً لك أيضاً يا سيد (غامبي

82
00:06:14,369 --> 00:06:17,324
لكنه أمر ليس بالجميل
عندما أكون ثملة

83
00:06:17,907 --> 00:06:20,905
وأنا سعيدة لوجودكما هناك لمساعدتي
أنا أقدّر ذلك فعلاً

84
00:06:21,030 --> 00:06:22,862
أنا مسرور بالمساعدة

85
00:06:22,987 --> 00:06:26,192
(الآن! قل ذلك الآن يا (غامبي
الآن يا (غامبي)! قل ذلك

86
00:06:26,317 --> 00:06:27,899
...إنها نهاية النص -
على أي حال -

87
00:06:28,024 --> 00:06:32,312
هناك قرار جديد، إذا ألقي القبض
على طالب وهو في طريقه إلى الغابة

88
00:06:32,437 --> 00:06:35,184
فسيقضي أسبوعاً في الاحتجاز -
!الآن -

89
00:06:35,309 --> 00:06:37,183
أجل، لكن كما كنا أقول
...إنها نهاية النص

90
00:06:37,307 --> 00:06:42,719
كما يمكننا وضع كاميرات مراقبة هنا -
إنها نهاية النص أيتها السافلة -

91
00:06:42,845 --> 00:06:47,924
آسفة! أنا آسفة، لا أتوقف عن مقاطعتك
ما الذي كنت تحاول قوله؟

92
00:06:49,131 --> 00:06:53,002
قال إنها نهاية النص أيتها السافلة

93
00:06:53,128 --> 00:06:56,250
كل هذا الأمر المتعلق بالمخدرات
كان مجرّد خدعة

94
00:06:56,375 --> 00:07:02,911
إنه موجود هنا، حسناً
إنه موجود هنا

95
00:07:03,036 --> 00:07:06,283
هذا هو سبب إحضارنا لك إلى هنا

96
00:07:17,482 --> 00:07:21,145
ما هذا ! (فوتوشوب)؟ -
هذه أنت أيتها السافلة -

97
00:07:21,270 --> 00:07:24,309
(وأنت ثملة جرّاء الـ(جين

98
00:07:27,182 --> 00:07:30,304
ما الذي تُخطّطان له؟ -
انتهى أمرك، هذا هو الأمر -

99
00:07:30,429 --> 00:07:35,675
اعتبري ذلك بمثابة الحدث
الذي سيسبب الفشل، سنقضي عليك

100
00:07:35,800 --> 00:07:41,295
انتهى عملك كمديرة في ثانوية
نورث جاكسون) انتهت بشكل رسمي)

101
00:07:41,420 --> 00:07:45,209
!فزنا أيتها السافلة
!قضينا عليك

102
00:07:45,333 --> 00:07:49,621
بصقت في قهوتك ووضعت قدمي
على لوحتك المفضلة

103
00:07:49,746 --> 00:07:52,244
وحرقنا منزلك
...وعرضت أفلام الخلاعة

104
00:07:52,369 --> 00:07:55,491
حرقتما منزلي؟ -
!(تباً يا (راسل -

105
00:07:55,950 --> 00:07:57,697
!ابتعدي -
!سأقضي عليك -

106
00:07:57,822 --> 00:08:00,403
!كلا

107
00:08:00,654 --> 00:08:02,944
!(غامبي) -
لقد فقدت صوابك -

108
00:08:03,068 --> 00:08:06,856
!(بيليندا)! (بيليندا) -
!ابق مكانك! ابتعد عني -

109
00:08:06,981 --> 00:08:09,979
!(بيليندا) -
!لا تنعتني بالسافلة -

110
00:08:10,103 --> 00:08:12,019
سأريك كيف أكون سافلة -
!بيليندا)! لا تفعلي ذلك) -

111
00:08:12,144 --> 00:08:14,059
!ابتعد عني أيها السافل

112
00:08:14,184 --> 00:08:16,890
(تراجعي يا (بيليندا
لا يجب أن يكون الأمر هكذا

113
00:08:17,015 --> 00:08:19,638
حسناً؟ ليس هناك من سبب
للتخطّي الحدود، حسناً؟

114
00:08:19,763 --> 00:08:22,551
تخطيت حدودك أيتها التافه

115
00:08:24,133 --> 00:08:26,340
لا تفعلي ذلك
!(لا تفعلي ذلك يا (بيليندا

116
00:08:26,465 --> 00:08:29,254
!لا تخبرني بما عليّ فعله -
حسناً، نلت مني -

117
00:08:29,379 --> 00:08:31,211
(مثل في (إيفن ستيفنز
نحن متعادلان

118
00:08:31,336 --> 00:08:35,790
لسنا متعادلان فقد حرقت منزلي -
حسناً، لا أريد فعل ذلك -

119
00:08:35,916 --> 00:08:38,163
هل تفهميني؟ لكنك لا تتركين
أمامي الكثير من الخيارات

120
00:08:38,288 --> 00:08:41,535
!أنت حقير! هيا

121
00:08:42,035 --> 00:08:44,241
حسناً؟ حسناً؟ هذا كاف

122
00:08:44,366 --> 00:08:46,489
حسناً؟ هل نحن متفقان؟

123
00:08:50,195 --> 00:08:51,693
!تباً

124
00:08:54,816 --> 00:08:57,813
!حسناً! ابتعدي عني

125
00:08:57,938 --> 00:09:02,351
!توقفي! أيها المخلوق السافل

126
00:09:05,806 --> 00:09:11,885
كل صورك موجودة على جميع أجهزتي
وأنت على وشك الانتشار على الإنترنت

127
00:09:12,010 --> 00:09:14,091
كلا! لا يمكنك فعل ذلك

128
00:09:14,216 --> 00:09:20,335
بل يمكنني ذلك! أو يمكنك الاستقالة
ونبقي ذلك كسّرنا القذر الصغير

129
00:09:25,373 --> 00:09:28,287
!تباً! تباً

130
00:09:30,618 --> 00:09:33,075
!تباً

131
00:09:37,571 --> 00:09:39,777
...ليس عليك البكاء

132
00:09:41,693 --> 00:09:43,649
لماذا تفعلان كل ذلك بي؟

133
00:09:43,774 --> 00:09:46,938
لأننا نريد الحصول على وظيفتك
أيتها السافلة، ماذا تعتقدين؟

134
00:09:47,729 --> 00:09:51,517
الأمر ليس شخصياً
بل متعلق بالعمل

135
00:09:51,642 --> 00:09:54,682
فهل ستقدمين استقالتك أو لا؟

136
00:09:57,388 --> 00:09:59,011
!جيد

137
00:09:59,136 --> 00:10:03,882
أتوقع رؤية استقالتك على مكتب
المشرف بحلول الغد

138
00:10:04,006 --> 00:10:07,753
أو أرسلي ذلك ببريد الإلكتروني
كل ما هو أسهل

139
00:10:13,707 --> 00:10:16,288
أيمكنكما إعطائي حذائي؟

140
00:10:23,282 --> 00:10:25,530
هذا الحذاء؟

141
00:10:28,070 --> 00:10:31,775
!والآن اذهبي! اذهبي

142
00:11:24,813 --> 00:11:28,143
مرحباً يا صديقي -
(مرحباً يا (راي -

143
00:11:29,476 --> 00:11:31,599
من الجميل رؤيتها
وهي تمتطي الحصان مجدداً

144
00:11:31,724 --> 00:11:33,972
نعم، ها ٍهي هناك
تقوم مجدداً بما تحبّه

145
00:11:34,096 --> 00:11:37,427
ابتعدت عن المسار الخطر
وهذا ليس بفضلك

146
00:11:38,593 --> 00:11:40,758
لقد حاولت

147
00:11:40,883 --> 00:11:42,964
حاولت على الأقل

148
00:11:44,088 --> 00:11:46,544
الأمر عبارة عن جذب أحياناً

149
00:11:47,668 --> 00:11:49,417
ما هو الجذب؟

150
00:11:49,750 --> 00:11:52,498
التواجد في المرتبة الـ2
(بالنسبة إليك وإلى (جانيل

151
00:11:52,623 --> 00:11:56,620
أنا أحب هذه الفتاة يا صديقي
هذا عبارة عن جذب فعلي

152
00:12:00,574 --> 00:12:03,946
وأنا آسف أنني كنت مصمماً
على فكرة دراجات الطرقات الوعرة

153
00:12:04,071 --> 00:12:05,903
لم يكن عليّ فعل ذلك

154
00:12:06,028 --> 00:12:08,901
لكنني أردت أن يكون هناك
رابطاً بيني وبينها

155
00:12:11,981 --> 00:12:16,810
وحقيقة، هذا هو السبب الرئيسي
فانا اشعر بالغيرة منك يا صديقي

156
00:12:17,893 --> 00:12:21,848
تشعر بالغيرة؟ حسناً، تابع

157
00:12:22,222 --> 00:12:26,968
(أنت والد (جانيل
وأنا مجرّد رجل متزوج من والدتها

158
00:12:28,384 --> 00:12:30,132
أي أنها ستُحبّك أكثر، دائماً

159
00:12:31,714 --> 00:12:35,462
انظر إليها، إنها شبيهة بك
وهي تحمل كنيتك

160
00:12:36,835 --> 00:12:39,499
كما أن دمك يجري في عروقها
يا صديقي

161
00:12:39,624 --> 00:12:41,081
ولا يمكنني المنافسة على ذلك

162
00:12:41,206 --> 00:12:44,037
كل ما أردته هو أن تكون قطعة صغيرة
منها تابعة لي

163
00:12:44,162 --> 00:12:45,910
هذا كل ما في الأمر

164
00:12:47,992 --> 00:12:52,114
لا أعلم، ربما لست أعبّر
عن نفسي بطريقة صحيحة

165
00:12:52,238 --> 00:12:53,862
فمن الصعب شرح ذلك -
نعم -

166
00:12:53,987 --> 00:12:57,609
أنت تثرثر بالتأكيد
ولا تجعل أفكارك مترابطة معاً

167
00:12:57,734 --> 00:13:01,480
لكنني أعتقد أنني أفهم
ما تحاول قوله

168
00:13:05,019 --> 00:13:07,184
إنها فتاة ذات إرادة قوية

169
00:13:07,809 --> 00:13:11,431
ربما نحت الاثنان كنا غبيان للاعتقاد
أنه يمكننا توجيهها في الحياة

170
00:13:38,865 --> 00:13:42,113
سويفت)! هل رأيت الدكتورة)
براون) هذا الصباح؟)

171
00:13:42,238 --> 00:13:47,358
كلا! لم أسمع أي خبر منها
في الواقع، لم أرها منذ أمس

172
00:13:47,483 --> 00:13:50,981
هل علينا القلق؟ -
كلا! أنا واثق أن كل شيء بخير -

173
00:13:51,105 --> 00:13:55,810
(اتصل بك المشرف (هاس
وقال إن الأمر مهم

174
00:13:55,934 --> 00:13:57,308
!هذا رائع

175
00:13:57,683 --> 00:14:01,680
أي أنها قدمت استقالتها
ولن تعود أبداً إلى (جاكسون)؟

176
00:14:01,805 --> 00:14:05,343
(نعم، هذا صحيح يا (مارتن
ذهبت الدكتورة (براون) نهائيا

177
00:14:05,468 --> 00:14:07,092
ولن تعود إلى هنا مجدداً

178
00:14:07,216 --> 00:14:10,588
تركت هذا المكان مثل لص
في منتصف الليل

179
00:14:10,713 --> 00:14:14,418
ولا نعلم ما إذا كان هناك مشاكل
عائلية أو مشاكل قانونية

180
00:14:14,543 --> 00:14:18,415
لكن على الأغلب أنه تعاطي مخدرات
لكننا لا نملك فكرة عن ذلك

181
00:14:18,539 --> 00:14:21,121
من الواضح أن هذه المرأة
تملك الكثير من الأسرار الغامضة

182
00:14:21,246 --> 00:14:24,993
ولسوء الحظ، كنا نعمل
مع شخص غريب كليا

183
00:14:25,117 --> 00:14:29,073
أيتها السيدات! الفتاة الموجودة
في الأعلى من فضلك، أجل! أنت

184
00:14:29,198 --> 00:14:31,279
التزمي الهدوء
فانا لا اقدّر ذلك

185
00:14:31,404 --> 00:14:34,318
هذا جنوني! بعد احتراق منزلها

186
00:14:34,443 --> 00:14:36,275
يجب على هذين الشيئين ،
أن يكونا متعلقان ببعضهما

187
00:14:36,399 --> 00:14:38,273
كلا! في الواقع، ليس عليهما
أن يكونا متعلقان ببعضهما

188
00:14:38,398 --> 00:14:39,772
هذا غباء، لا تقل ذلك

189
00:14:39,897 --> 00:14:42,353
(أيمكنك التوقف عن كونك (كولومبو
والتحقيق في جميع الجرائم؟

190
00:14:42,478 --> 00:14:44,601
لأنك لا تعلم أي شيء مما يحصل

191
00:14:44,726 --> 00:14:46,099
!يا له من شاب لعين

192
00:14:46,475 --> 00:14:49,888
كما قال (لي)، الأمر عبارة عن
تعاطي مخدرات

193
00:14:50,013 --> 00:14:51,720
في الواقع، أعلم أن الأمر متعلق
بتعاطي المخدرات

194
00:14:51,845 --> 00:14:53,219
السؤال التالي من فضلك

195
00:14:53,344 --> 00:14:57,049
أيعني ذلك أن واحد من بينكما
سيتولى عملها كمدير؟

196
00:14:57,174 --> 00:14:59,297
إنه سؤال جيد جداً
(يا سيدة (لو بلان

197
00:14:59,422 --> 00:15:03,752
(في الحقيقة، طلب المشرف (هاس
(مني أنا والسيد (غامبي

198
00:15:03,876 --> 00:15:07,831
المرور على مكتبه في وقت لاحق اليوم
لذا، أتوقع معرفة المزيد حينذاك

199
00:15:07,956 --> 00:15:11,620
،الأمر الهام الآن
هو ليس من سيكون القائد أو لا

200
00:15:11,745 --> 00:15:15,408
ما يهم هو ملازمة الهدوء
والمحافظة على النظام

201
00:15:15,533 --> 00:15:19,071
أنه إذا شعر الطلاب
أنه هناك أي فوضى

202
00:15:19,197 --> 00:15:22,777
فسنواجه مشاكل كبيرة -
أجل، هذا صحيح -

203
00:15:22,902 --> 00:15:25,066
(لا تغضب ياء (بروس
(إنه ليس خطا أي أحد يا (بروس

204
00:15:25,192 --> 00:15:26,690
لا تغضب من أي أحد -
أيضاً -

205
00:15:26,815 --> 00:15:29,105
عليّ الإشارة ،
أن (سنودغراس) ما زالت تتكلم

206
00:15:29,229 --> 00:15:33,143
وتفكيري مضطرب، وأقول
"هل ستتوقف عن الكلام؟"

207
00:15:33,268 --> 00:15:36,682
آنسة (سنودغراس)، أيمكنك
إظهار بعض الاحترام من فضلك؟

208
00:15:36,806 --> 00:15:39,013
فقط من أجل الجميع هنا

209
00:15:40,512 --> 00:15:43,884
!(نيل)! (نيل)

210
00:15:44,092 --> 00:15:47,506
نيل)، ما كان ذلك الذي حصل هناك؟)
تقف هناك وتدعوني كمبتدئة؟

211
00:15:47,630 --> 00:15:49,504
لماذا تتصرف كسافل؟

212
00:15:49,629 --> 00:15:52,169
قلت إنك تريدين تهدئة أعصابك
وكنت أعطيك وقتاً للتهدئة

213
00:15:52,294 --> 00:15:55,541
وهذه هي نُسختك من الهدوء؟ -
أنا شخص هادئ، حسناً؟ -

214
00:15:55,665 --> 00:15:58,289
على خلافك، بحيث لا يمكنك الرد
على اتصال هاتفي بسيط أو رسالة نصية

215
00:15:58,413 --> 00:16:02,660
اسمع، آسفة، كنت بحاجة
إلى بعض الوقت للتفكير

216
00:16:02,784 --> 00:16:05,782
(وأنت غضبت جداً بشأن (بيل هايدن
أنا... لا أعلم

217
00:16:05,906 --> 00:16:08,654
ولكن أنا أعلم
لأنني رأيتك على حقيقتك

218
00:16:08,779 --> 00:16:12,193
وربما ما يقوله الجميع صحيح -
ماذا يقول الجميع؟ -

219
00:16:12,318 --> 00:16:15,025
الجميع يتكلم كيف مقدّر لنا
أنا وأنت أن نكون معاً

220
00:16:15,149 --> 00:16:19,062
لأنك معلّمة متواضعة وتابعتي
وأنا شخص ذو قوة يتقدّم في مكانته

221
00:16:19,187 --> 00:16:21,727
أنا مرشدك ومراقبك ورئيسك

222
00:16:22,184 --> 00:16:25,182
عليّ الآن الذهاب إلى اجتماع
مع أشخاص ذو مكانة عالية

223
00:16:25,307 --> 00:16:28,679
لكنّك لن تحصلي على ذلك
أراك لاحقا أيتها المعلمة

224
00:16:29,178 --> 00:16:31,094
ادخلي إلى الصفّ

225
00:16:36,381 --> 00:16:40,919
(ها نحن ذا يا (غامبي
إنها اللحظة التي كنا بانتظارها

226
00:16:43,292 --> 00:16:46,455
لا يمكنني التخلص من هذا الشعور الغريب
بأن (براون) تختبىء خلف الناصية

227
00:16:46,580 --> 00:16:49,744
وهي تنتظر تنفيذ الضربة القاضية
اعتقدت أنها ستذهب بمزيد من الغضب

228
00:16:49,869 --> 00:16:52,575
ما هو الخيار الذي تملكه؟
فالفيديو سينتشر بسرعة كبيرة

229
00:16:52,701 --> 00:16:54,490
وستكون تلك حركة قاضية

230
00:16:54,615 --> 00:16:57,571
وستخرج هذه السافلة من البلدة
بأسرع ما يمكنها

231
00:16:58,404 --> 00:17:02,317
وأصبح الأمر يتعلق بنا نحن الاثنان -
هذا صحيح -

232
00:17:03,566 --> 00:17:09,353
أريدك أن تعلم أنه مهما كان القرار
الذي اتخذ في الداخل، سأكون بخير

233
00:17:09,478 --> 00:17:13,641
حتى ولو تم اختيارك أنت
أعتقد أنك ستكون مديراً جيداً

234
00:17:13,766 --> 00:17:16,055
هل تعتقد ذلك فعلاً؟ -
لم أعتقد ذلك دوماً -

235
00:17:16,180 --> 00:17:20,802
لكن بعد كل ما مررنا به، أجل
أعتقد أنك تملك ما يتطلبه الأمر

236
00:17:21,550 --> 00:17:24,798
هذا يعني الكثير بالنسبة إلي
(يا (غامبي

237
00:17:25,673 --> 00:17:28,836
لن أنس أبداً أول يوم لي
(في ثانوية (نورث جاكسون

238
00:17:28,962 --> 00:17:34,207
تعرفت عليك من قبل (ويلز) وكانت
بدلتك ملطخة بنزاع طعام الكافيتيريا

239
00:17:34,332 --> 00:17:39,244
الذي رميته، وقلت لي
"العمل غير مثمر لكنني قمت به"

240
00:17:39,744 --> 00:17:42,950
"وفكرت، "يا له من غبي

241
00:17:43,074 --> 00:17:49,568
(لكن عليّ الاعتراف يا (نيل ،
أنه مهما كان الوضع غير مثمر وسيّء

242
00:17:49,693 --> 00:17:51,858
سيكون عليك إنهاء العمل

243
00:17:51,983 --> 00:17:54,023
كنت مخطئاً بشأنك يا صديقي

244
00:17:55,855 --> 00:17:57,978
كان ذلك شرفاً لي

245
00:18:05,430 --> 00:18:07,386
فلنفعل ذلك

246
00:18:08,927 --> 00:18:11,550
مدرسة (كارولاينا الجنوبية) الرسمية"
"مجلس التعليم

247
00:18:14,714 --> 00:18:18,835
رحل مديران في عام دراسي واحد
إنه أمرٌ لا يصدّق

248
00:18:18,960 --> 00:18:22,624
هذه الأشياء تحصل أحياناً يا سيدي -
كلا، لا تحصل -

249
00:18:22,749 --> 00:18:25,039
لم يحصل هذا قط
هذا هو مقصدي

250
00:18:25,330 --> 00:18:28,993
أجل، أعتقد أن (بيليندا براون) لم تكن
الشخص المناسب للوظيفة، لسوء الحظ

251
00:18:29,118 --> 00:18:31,741
كان عليّ معرفة أن شيئاً ما لم يكن
موجوداً عند اختفاء هذه الكتب

252
00:18:31,866 --> 00:18:36,404
تحذير كبير كهذا نفوته؟
انظرا من يبدو كغبيّ الآن

253
00:18:36,528 --> 00:18:39,942
كلا! لا تبدو كغبيّ على الإطلاق

254
00:18:40,067 --> 00:18:42,857
لكنك تعلم ما الذي يقولونه بشأن الماضي
أنه ليس عليك العيش فيه

255
00:18:42,981 --> 00:18:45,604
بل عليك التركيز على المستقبل -
تماماً -

256
00:18:46,853 --> 00:18:49,851
على أي حال، سأعتمد عليكما
للحصول على مساعدة في ذلك

257
00:18:49,975 --> 00:18:52,348
أطلب أي شيء يمكننا فعله
(لتقديم المساعدة يا (جيريمي

258
00:18:52,474 --> 00:18:54,346
تحتاج (نورث جاكسون) إليكما

259
00:18:54,472 --> 00:18:57,510
لهذا السبب أطلب منكما
المشاركة في العمل كمديرين

260
00:18:57,802 --> 00:19:00,841
تشاركا المكتب إلى أن نعمل
على حل هذه الفوضى

261
00:19:00,966 --> 00:19:03,422
هل هذا جيد؟ ،
أيمكنكما تولي ذلك؟

262
00:19:03,547 --> 00:19:06,503
أي أنك تقول إننا نحن الاثنان
نُمثّل المدير؟

263
00:19:06,628 --> 00:19:11,207
أجل، هل سيكون ذلك مشكلة؟ -
بالتأكيد لا يا سيدي -

264
00:19:11,332 --> 00:19:13,747
لا، ليس هناك مشكلة على الإطلاق

265
00:19:13,872 --> 00:19:18,035
أيمكننا القول إننا مديران
بدلاً من أننا شريكان في الإدارة؟

266
00:19:18,160 --> 00:19:22,406
عندما نتكلم مع أصدقائنا وعائلتنا؟ -
أجل! بالطبع أجل -

267
00:19:22,531 --> 00:19:25,195
بالتأكيد، أجل! حتى هذا الوقت

268
00:19:25,320 --> 00:19:27,485
كانت سنة دراسية غامضة
(بالنسبة إلى ثانوية (نورث جاكسون

269
00:19:27,610 --> 00:19:31,441
سنة دراسية غامضة
...مثل العاصفة والغيم التي تجتمع

270
00:19:31,565 --> 00:19:35,936
كان ذلك غموضاً كبيراً -
كرهت هذا العام، إنه مزري -

271
00:20:01,164 --> 00:20:04,370
!مفاجأة

272
00:20:04,495 --> 00:20:06,743
!(نيل) -
!(تباً يا (راي -

273
00:20:06,868 --> 00:20:09,533
أخبار سيئة مجدداً -
كلا يا عزيزتي -

274
00:20:09,658 --> 00:20:11,781
ليس هناك من أخبار سيئة
بل أخبار جيدة في الواقع

275
00:20:11,906 --> 00:20:13,904
بحيث يمكنني التغاضي
(عن حماقة (راي

276
00:20:14,029 --> 00:20:17,277
أصبح اللقب رسمياً
(المدير (نيل غامبي

277
00:20:18,817 --> 00:20:20,815
!حسناً! هذا رائع

278
00:20:20,940 --> 00:20:27,142
عملت بجد واستحققت ذلك ،
وأعددت لك شيئاً بسيطا في متجري

279
00:20:30,140 --> 00:20:33,804
أنت من صنع هذا؟ -
إنه لك، بما أنك أصبحت مديراً -

280
00:20:35,636 --> 00:20:37,676
اسمي موجود عليه

281
00:20:37,801 --> 00:20:43,129
لا أعلم كيف أستخدم ذلك كمدير
لكنني أقدّر ذلك

282
00:20:44,753 --> 00:20:47,750
فعلاً، تهانينا على الوظيفة

283
00:20:47,875 --> 00:20:51,497
وأنا سعيدة فعلاً
أن الأمر نجح معك هذه المرة

284
00:20:51,622 --> 00:20:56,493
أتعلمين أمراً؟ سأقبل هذا الإطراء
(الليلة يا (غايل

285
00:20:56,618 --> 00:20:59,157
إنه يعني الكثير، شكراً لك -
على الرحب -

286
00:20:59,282 --> 00:21:02,196
على الرحب، أتعلمين أمراً؟
يمكنني شقّك بهذا

287
00:21:02,321 --> 00:21:06,068
لكنني لن أفعل ذلك
لأنني مدير الآن

288
00:21:06,193 --> 00:21:09,689
(لديّ هدية لك أيضاً يا (جانيل
كنت سأعطيك إياها في الغد

289
00:21:09,815 --> 00:21:13,020
لكن بما أنكم هنا
فلمَ لا أعطيك إياها الآن؟

290
00:21:13,603 --> 00:21:16,018
اتبعوني إلى المرأب

291
00:21:29,256 --> 00:21:31,755
ما هذه؟ -
ما الذي تعتقدينه؟ -

292
00:21:31,879 --> 00:21:34,127
إنها دراجتك الجديدة -
انتظر! ماذا؟ -

293
00:21:34,252 --> 00:21:36,875
لي؟ -
لك -

294
00:21:37,000 --> 00:21:40,122
على الرغم من أنني أعلم
(أن ذلك سيعيدك إلى حضن (راي

295
00:21:40,247 --> 00:21:43,037
ويصبح الوضع لا يعجبني

296
00:21:43,161 --> 00:21:45,284
أريدك أن تتابعي أحلامك

297
00:21:47,699 --> 00:21:49,531
هل ستقفين هنا ،
أو أنك ستركبينها؟

298
00:21:49,655 --> 00:21:53,028
ليس بدون خوذة -
كلا، عليها وضع خوذة -

299
00:21:53,153 --> 00:21:55,485
حقاً؟

300
00:21:59,522 --> 00:22:02,270
يا للهول! قاموا بتحديثه

301
00:22:02,853 --> 00:22:05,143
قاموا بتحديثه

302
00:22:06,641 --> 00:22:09,805
اختاروا أسوأ صورة لي
(أبدو سميناً مثل (غامبي

303
00:22:09,930 --> 00:22:14,885
انظري إلى ذقني المزدوجة -
توقف! تبدو وسيما، ابتسم -

304
00:22:16,924 --> 00:22:21,171
(أنا سعيد يا (كريستين
أنا سعيد جداً

305
00:22:21,296 --> 00:22:24,168
أين هي (مي تشا)؟
أريد صفع هذا في وجهها

306
00:22:24,293 --> 00:22:26,750
لقد سبق وأخبرتها الأخبار الجيدة -
هل فقدت صوابها؟ -

307
00:22:26,874 --> 00:22:28,873
لم تقل أي شيء
لقد دخلت إلى غرفتها وأقفلت الباب

308
00:22:28,997 --> 00:22:31,911
وهي في الداخل طيلة اليوم -
احبّ ذلك -

309
00:22:47,815 --> 00:22:49,188
هذا شعور جيد

310
00:22:49,688 --> 00:22:54,310
(إنه عصر جديد لثانوية (نورث جاكسون
نحو السلام والازدهار

311
00:22:54,434 --> 00:22:59,388
وسينظر التاريخ إلى ذلك باحترام -
أجل، هذا ما سيحصل -

312
00:22:59,513 --> 00:23:01,885
لكن عليّ القول يا (غامبي) أن لا شيء
من ذلك كان سيكون ممكناً

313
00:23:02,011 --> 00:23:04,175
من دون بعض التصرفات الشريرة التافهة
التي قمت بها

314
00:23:04,301 --> 00:23:07,173
أنت شرير يا صديقي

315
00:23:07,631 --> 00:23:09,504
كان ذلك جهداً جماعياً
فلم أقم بكل شيء

316
00:23:09,629 --> 00:23:13,043
نعم، لكنك قمت بالكثير
وببعض التصرفات القذرة

317
00:23:13,168 --> 00:23:16,665
مثل تخريب المدرسة وحرق منزلها -
ليس وحدي وحسب -

318
00:23:16,790 --> 00:23:19,829
والتقرّب منها كوالد أعزب
ومعرفة أن الكحول كان نقطة ضعفها

319
00:23:19,954 --> 00:23:23,742
واستخدمتٍ ذلك ضدها ،
(أحسنت صنعا يا (غامبي

320
00:23:23,951 --> 00:23:26,698
نبرتك تجعلني أشعر بالقليل
من الغرابة بشأن بعض الأشياء

321
00:23:26,823 --> 00:23:30,778
لم أفعل أي شيء أسوأ مما فعلته أنت -
أنا أقول إنك قضيت عليها فعلاً -

322
00:23:30,903 --> 00:23:32,277
هذا كل ما في الأمر
لمَ لا تعتبر ذلك إطراءا؟

323
00:23:32,402 --> 00:23:33,775
!يا للهول -
أنا أقول إنه إطراء -

324
00:23:33,942 --> 00:23:36,481
والذي علينا نحن الاثنان قبوله -
حسناً، فليكن كذلك -

325
00:23:36,606 --> 00:23:38,646
اقبل ذلك إذاً! لا تتصرف وكأنني
أنا من فعل كل هذه الأمور

326
00:23:38,771 --> 00:23:41,061
بل أنت أيضاً فعلت بعض الأمور -
حسناً -

327
00:23:41,228 --> 00:23:44,808
هل أنت جاهز لتذكير هذه المدرسة
ماذا يعني أن تكون محارباً؟

328
00:23:44,933 --> 00:23:47,014
لقد وُلدت جاهزاً

329
00:23:49,512 --> 00:23:52,385
"...أتعهد بالولاء للعلم"

330
00:24:35,723 --> 00:24:39,136
!هذا هو طبقي
فطائر بالشوكولاتة

331
00:24:39,261 --> 00:24:42,134
!تباً

332
00:24:55,664 --> 00:24:58,495
هذا رائع ،
وأمر مثير جداً للاهتمام ولامع جداً

333
00:24:58,620 --> 00:25:02,949
آسف على المقاطعة، أرغب
في الحصول على لحظة مع معلّمتكم

334
00:25:03,075 --> 00:25:06,654
لو سمحتم لي -
سنتابع ذلك أيها الشبان -

335
00:25:13,066 --> 00:25:15,356
سمعت الأخبار، تهانينا -
أجل -

336
00:25:15,481 --> 00:25:18,561
إنها مسؤولية كبيرة
لكنه شرف أيضاً

337
00:25:18,686 --> 00:25:20,517
أنا سعيدة جداً من أجلك

338
00:25:22,183 --> 00:25:27,387
أماندا)، أردت القول إنني آسف)
على الشيء الذي قلته

339
00:25:27,512 --> 00:25:30,884
عن أنك أقل مكانة مني
وأننا من عالمين مختلفين

340
00:25:31,009 --> 00:25:32,924
وأنك ساقطة -
ساقطة؟ -

341
00:25:33,049 --> 00:25:36,504
قلت هذا الشيء لأنني شعرت بالغيرة
كنت اشعر بغيرة كبيرة

342
00:25:36,629 --> 00:25:39,626
(أن شخص مثل (بيل هايدن
كان معك

343
00:25:39,752 --> 00:25:43,914
وقبّلك وحضنك
ونام عاريا إلى جانبك

344
00:25:44,040 --> 00:25:46,746
...وربما داعبك و -
حسناً! أجل، فهمت ذلك -

345
00:25:46,871 --> 00:25:49,077
كنت تشعر بالغيرة يا (نيل)، حسناً

346
00:25:49,201 --> 00:25:52,033
أعلم أنني لست بالشخص السهل
للتواجد معه

347
00:25:52,158 --> 00:25:55,238
لديّ قدر لا بأس به من المشاكل
لكنني أعمل على الأمر

348
00:25:55,363 --> 00:25:57,154
وأحاول أن أكون أفضل

349
00:25:58,153 --> 00:26:02,025
فعلت ذلك بطريقة غير سارّة
هذا ما يراه كل الأشخاص

350
00:26:03,607 --> 00:26:07,145
باستثنائي
لأنني رايتك شخصاً آخر

351
00:26:07,270 --> 00:26:11,433
رأيت شخصاً أرغب في التواجد معه
لكنني مرتبكة الآن

352
00:26:11,558 --> 00:26:16,262
لا أعلم ما إذا كانت تلك لحظة عابرة
أوأن ذلك كان أنت فعلاً

353
00:26:18,635 --> 00:26:23,381
(لم تكن تلك لحظة عابرة يا (أماندا
كان ذلك أنا، شخصيتي الحقيقية

354
00:26:23,506 --> 00:26:27,586
وإذا أعطيتني فرصة أخرى
أعدك أنني سأظهر لك ذلك طيلة الوقت

355
00:26:28,335 --> 00:26:34,580
أريد التواجد معك وحسب، وبصفتي مدير
سأضمن عدم عملك في الحصة الـ7مجدداً

356
00:26:34,705 --> 00:26:38,577
وسأتغاضى عن أيام الإجارات والمرض
والتي لن تعود بمثابة مشكلة

357
00:26:38,702 --> 00:26:43,031
وعندما يتعلق الأمر بتقديم ميزانيتك
فسيكون موافقا عليها دوماً

358
00:26:43,155 --> 00:26:45,654
(حتى أنني سأطرد (بيل هايدن

359
00:26:45,778 --> 00:26:49,526
(أنا أمزح، لن أطرد (بيل هايدن
...بل قلت ذلك لأن

360
00:26:49,650 --> 00:26:51,024
لقد تخطيت ذلك
لست اشعر بالغيرة

361
00:26:51,149 --> 00:26:54,355
لكنني أعتقد أنه عليك طرده فعلاً -
حسناً، هذا جيد لأنني أردت ذلك -

362
00:26:54,479 --> 00:26:58,351
تباً لـ(بيل هايدن) إنه أستاذ تاريخ
وأصبح من التاريخ الآن

363
00:27:02,931 --> 00:27:05,803
(ها أنت ذا يا سيد (غامبي -
!(تباً يا (سويفت -

364
00:27:05,928 --> 00:27:09,675
آسفة جداً لكنها حالة طارئة
وعليك المجيء

365
00:27:09,800 --> 00:27:12,506
حالة طارئة؟ -
نعم، إنها سيئة جداً -

366
00:27:13,838 --> 00:27:16,044
حسناً، سأعود على الفور -
حسناً -

367
00:27:16,169 --> 00:27:18,459
من الأفضل أن يكون ذلك جيداً
(يا (سويفت

368
00:27:25,744 --> 00:27:29,325
،،!سيارتي -
أخبرتك أنه أمر سيّء -

369
00:27:29,450 --> 00:27:31,490
ماذا تفعلين يا (سويفت)؟
!اتصلي بالطوارىء

370
00:27:31,615 --> 00:27:33,530
حسناً -
!تباً -

371
00:27:34,071 --> 00:27:37,026
(وافيني إلى موقف الثانوية يا (راسل -
"(أنا مشغول يا (غامبي" -

372
00:27:37,151 --> 00:27:39,150
سياراتينا تحترقان -
ماذا؟ -

373
00:27:39,274 --> 00:27:42,189
لقد نالت منا
!لقد نالت منا السافلة

374
00:27:54,678 --> 00:27:56,885
!يا إلهي

375
00:28:05,877 --> 00:28:10,581
محاولة جيدة يا صديقي
ادخل واحضر بعض المساعدة

