﻿1
00:00:06,200 --> 00:00:08,960
‫الكوريون صعاب الإرضاء

2
00:00:09,040 --> 00:00:11,840
‫فالحفاظ على الهوية التقليدية ضروري

3
00:00:12,080 --> 00:00:15,200
‫هذا صحيح، لكن التطوير
‫أكثر جاذبية من العادات القديمة

4
00:00:15,280 --> 00:00:18,920
‫أرى أن الهوية يجب أن تدخل بها
‫صيحات تليق بهذا العصر

5
00:00:20,080 --> 00:00:23,640
‫لتصل إلى بيت القصيد، أيهن تفضل؟

6
00:00:23,840 --> 00:00:27,480
‫"تاي يون" بالطبع
‫الأفضل يتسم بالصمود والثبات

7
00:00:27,560 --> 00:00:30,360
‫أؤكد لكم أن "يو ري" الأفضل
‫فالجاذبية تنجح على مستوى العالم

8
00:00:30,840 --> 00:00:32,160
‫يا لكم من حمقى

9
00:00:32,200 --> 00:00:34,680
‫أليس كذلك؟ لتمعنوا النظر يا حمقى

10
00:00:34,920 --> 00:00:36,680
‫"تيفاني" هي الأفضل

11
00:00:37,320 --> 00:00:39,320
‫الابتسامة الجذابة ضرورية

12
00:00:39,360 --> 00:00:41,640
‫ألم تر ابتسامة "تاي يون"؟
‫كما أنها أفضل مطربة

13
00:00:41,720 --> 00:00:44,600
‫"يو ري" تمثل في المسلسلات الدرامية
‫كما أنها راقصة مذهلة

14
00:00:44,680 --> 00:00:48,080
‫هل أنتم جادون؟
‫عليكم أن تخجلوا من أنفسكم

15
00:00:48,360 --> 00:00:49,960
‫حاولوا التحدث عن بلادنا هكذا

16
00:00:50,040 --> 00:00:53,120
‫فرقة "غيرلز جنريشن" تمثل بلادنا
‫ألم تسمع بموجة "البوب الكورية"؟

17
00:00:53,120 --> 00:00:54,200
‫بالضبط

18
00:00:54,480 --> 00:00:57,040
‫قريباً سيصبح معدل الائتمان المحلي...

19
00:00:59,720 --> 00:01:00,720
‫إنها "سوو يونغ"

20
00:01:01,080 --> 00:01:02,120
‫"سوو يونغ"

21
00:01:04,720 --> 00:01:09,280
‫إن نظرت في السيارة بالمقعد الخلفي
‫ثمة حقيبة...

22
00:01:13,920 --> 00:01:15,440
‫أجل، تعرف أين السيارة، صحيح؟

23
00:01:15,520 --> 00:01:16,880
‫غير معقول

24
00:01:18,360 --> 00:01:20,440
‫ـ صارت "سوو يونغ" أكثر من يعجبني
‫ـ ماذا أفعل الآن؟

25
00:01:20,720 --> 00:01:22,880
‫نحن قريبون جداً من مكان العمل
‫لدرجة أنني لا أستطيع الحصول على توقيعها

26
00:01:23,800 --> 00:01:24,840
‫هلا...

27
00:01:29,720 --> 00:01:30,880
‫أين ذهب؟

28
00:01:32,480 --> 00:01:33,640
‫أنت "سوو يونغ"، صحيح؟

29
00:01:33,720 --> 00:01:35,080
‫ـ أجل
‫ـ مرحباً

30
00:01:35,400 --> 00:01:37,760
‫أنت جميلة جداً

31
00:01:38,320 --> 00:01:40,160
‫ـ شكراً لك
‫ـ عذراً لكن...

32
00:01:40,520 --> 00:01:42,960
‫ـ هل يمكنني الحصول على توقيعك؟
‫ـ بالطبع

33
00:01:43,440 --> 00:01:45,560
‫مهلاً رجاء، سأعود في الحال

34
00:01:51,720 --> 00:01:52,800
‫أنت...

35
00:01:52,880 --> 00:01:53,920
‫هاك

36
00:01:55,280 --> 00:01:57,000
‫هنا من فضلك

37
00:01:57,480 --> 00:01:59,000
‫"تشوي يون"

38
00:01:59,080 --> 00:02:00,520
‫"تشوي يون"؟

39
00:02:00,600 --> 00:02:02,800
‫أنت المفضلة لي في فرقة "غيرلز جنريشن"

40
00:02:02,880 --> 00:02:03,960
‫ـ أنا جاد
‫ـ شكراً لك

41
00:02:11,560 --> 00:02:12,720
‫شكراً لك

42
00:02:12,960 --> 00:02:15,160
‫لقد تحققت أمنيتي فعلاً

43
00:02:16,840 --> 00:02:18,960
‫ـ حقاً؟
‫ـ تجيدين حقاً هذه الرقصة

44
00:02:24,840 --> 00:02:26,080
‫واحد، اثنان...

45
00:02:29,120 --> 00:02:31,560
‫"كرامة رجل"

46
00:02:32,200 --> 00:02:33,480
‫"الحلقة الخامسة"

47
00:02:36,240 --> 00:02:37,920
‫لماذا أؤدي كل هذه المهام الصغيرة؟

48
00:02:41,320 --> 00:02:42,320
‫حقاً؟

49
00:03:01,120 --> 00:03:02,200
‫لم توجد هذه الصورة هنا؟

50
00:03:05,000 --> 00:03:06,880
‫لم أتوقع مقابلتك في ملعب بيسبول

51
00:03:07,920 --> 00:03:09,920
‫هذا لأنني سأتلقى جائزة في احتفالية فوز

52
00:03:11,240 --> 00:03:14,000
‫أنت ألطف مما توقعت

53
00:03:21,040 --> 00:03:24,040
‫لم أتوقع مقابلتك هنا أيضاً يا "دو جين"

54
00:03:24,200 --> 00:03:26,000
‫سمعت بأن ثمة الكثير من الجميلات هنا

55
00:03:27,080 --> 00:03:31,120
‫مشجعات وفتيات أخريات
‫يفعلن أشياء مختلفة

56
00:03:32,200 --> 00:03:33,400
‫هل أتيت لمقابلة "يي سوو"؟

57
00:03:33,800 --> 00:03:35,960
‫ليس بالضرورة
‫لكن هذا لا يعني أنني أرفض مقابلتها

58
00:03:36,560 --> 00:03:38,600
‫هيا بنا، فريق "بلو كاتس"
‫سيسدد ضرباته أولاً

59
00:03:46,040 --> 00:03:47,120
‫لتسحقهم أيها الفريق

60
00:03:53,320 --> 00:03:54,360
‫حظاً موفقاً

61
00:04:07,960 --> 00:04:08,960
‫ماذا يعني رقم 836؟

62
00:04:17,960 --> 00:04:19,320
‫بم تشعر اليوم؟

63
00:04:19,400 --> 00:04:20,400
‫أنا بأفضل حال

64
00:04:26,400 --> 00:04:27,440
‫هل أنت على ما يرام؟

65
00:04:28,560 --> 00:04:32,600
‫أجل، أدركت للتو أن كليهما...

66
00:04:35,160 --> 00:04:37,280
‫يبدوان رائعين معاً

67
00:04:46,400 --> 00:04:48,960
‫لنأكل شيئاً بعد المباراة، لنخرج...

68
00:04:50,600 --> 00:04:51,720
‫مع "تاي سان" و"يي سوو"

69
00:04:53,720 --> 00:04:54,720
‫بكل تأكيد

70
00:05:03,560 --> 00:05:06,240
‫لم قيادتك متهورة هكذا؟

71
00:05:06,240 --> 00:05:08,640
‫لهذا أركب السيارات الباهظة، لندخل

72
00:05:27,160 --> 00:05:28,200
‫ما الأمر؟

73
00:05:31,720 --> 00:05:33,320
‫ألن تدخل؟

74
00:05:38,960 --> 00:05:40,040
‫هنا

75
00:05:42,240 --> 00:05:43,400
‫اجلسي إلى جوار "تاي سان"

76
00:05:45,160 --> 00:05:46,160
‫ماذا؟

77
00:05:46,640 --> 00:05:48,840
‫أريد أن أجلس في مقابلته لأرى وجهه

78
00:05:50,240 --> 00:05:51,640
‫لا تمانعان هذا، صحيح؟

79
00:05:52,560 --> 00:05:55,280
‫امرأتان جميلتان لي، رجاء اجلسي

80
00:06:00,320 --> 00:06:01,360
‫شكراً لك

81
00:06:03,240 --> 00:06:06,200
‫من الرائع الجلوس إلى جوار فتاة جميلة
‫لكن المنظر لا يسر الناظرين

82
00:06:08,680 --> 00:06:10,200
‫طلبت الطعام لنا

83
00:06:11,000 --> 00:06:13,520
‫لديك تعليقات على لعبي اليوم؟

84
00:06:13,840 --> 00:06:15,360
‫راقني رقم زيك

85
00:06:15,960 --> 00:06:18,160
‫هل راقك مظهري من الخلف مجدداً؟

86
00:06:19,640 --> 00:06:22,640
‫"دو جين"، ادفع ثمن الطعام لاحقاً
‫فبقدر ما أود دعوتك...

87
00:06:23,520 --> 00:06:26,240
‫قد تبدو هذه رشوة

88
00:06:27,560 --> 00:06:29,960
‫إذن يمكن للسيدة "سوو" أن تدفع ثمنه
‫كيلا يحدث سوء تفاهم

89
00:06:32,680 --> 00:06:34,080
‫حسناً

90
00:06:34,240 --> 00:06:35,320
‫سأدفع الحساب اليوم

91
00:06:36,040 --> 00:06:38,680
‫طلبت زجاجة واحدة من الشراب
‫لأن على الرجلين القيادة

92
00:06:39,800 --> 00:06:42,760
‫لن أفرط في تناول الشراب اليوم
‫آمل ألا تمانعي

93
00:06:43,680 --> 00:06:45,320
‫أجل، بالطبع

94
00:06:45,760 --> 00:06:47,600
‫هلا تشاركين "سي را" تناول الشراب؟

95
00:06:48,520 --> 00:06:50,360
‫لتثملي بقدر ما تشائين، سأحملك في العودة

96
00:07:03,080 --> 00:07:06,160
‫تشجيع فتاتي لي جعل تسديداتي أفضل

97
00:07:07,320 --> 00:07:08,840
‫سأسدد 400 ضربة بهذا المعدل

98
00:07:09,480 --> 00:07:12,560
‫سددت 3 أهداف من 4 ضربات هذه المرة
‫إنه أفضل أداء لك هذا الموسم

99
00:07:13,360 --> 00:07:15,240
‫علمت أن بمقدوري الاعتماد عليك

100
00:07:20,160 --> 00:07:23,160
‫هل تتذكرين متوسط أهداف كل لاعب
‫بكل مباراة؟

101
00:07:24,280 --> 00:07:25,720
‫هل هذه وظيفة الحكم كذلك؟

102
00:07:26,360 --> 00:07:28,200
‫ـ ماذا؟
‫ـ كنت أسأل وحسب

103
00:07:28,800 --> 00:07:30,040
‫لأنني لست ملمة بالبيسبول

104
00:07:31,920 --> 00:07:33,680
‫من الصعب ألا تعرف متوسط أهدافي...

105
00:07:34,160 --> 00:07:36,200
‫بما أنني أفضل لاعب بالفريق

106
00:07:45,480 --> 00:07:46,480
‫على أي حال...

107
00:07:46,960 --> 00:07:49,480
‫يبدو مؤخراً أنها معجبة بشخص ما
‫ألا تظن كذلك؟

108
00:07:50,960 --> 00:07:53,880
‫أتحرق شوقاً لمعرفة من هو
‫لكن لم يتسن لي سؤالها عنه

109
00:07:57,840 --> 00:07:58,840
‫من هو؟

110
00:08:00,520 --> 00:08:01,520
‫هل هذا سر؟

111
00:08:04,240 --> 00:08:06,560
‫لنتحدث عن الأمر لاحقاً

112
00:08:07,800 --> 00:08:10,760
‫ـ هلا نشرب نخب شيء؟
‫ـ لم تخفين الأمر؟

113
00:08:10,920 --> 00:08:14,120
‫من هو؟ هل يلعب البيسبول أيضاً؟

114
00:08:27,240 --> 00:08:28,400
‫لا

115
00:08:33,920 --> 00:08:36,360
‫جواب سؤالك هو أنا

116
00:08:37,560 --> 00:08:38,600
‫ماذا؟

117
00:08:39,240 --> 00:08:42,240
‫وهل علاقتكما على ما يرام؟

118
00:08:43,120 --> 00:08:46,960
‫لا، يعجبني شخص آخر

119
00:08:48,200 --> 00:08:49,680
‫أنت رأيته، أتذكر هذا؟

120
00:08:50,240 --> 00:08:54,080
‫من تقصدين؟ الذي جمعتك علاقة ماضية به
‫أم من رأيته قبل بضعة أيام؟

121
00:08:57,520 --> 00:08:58,560
‫كلاهما

122
00:09:00,200 --> 00:09:03,160
‫كنت فتاة طائشة بالماضي

123
00:09:03,800 --> 00:09:05,960
‫هذه دعابة جيدة، تمزحين بلا شك

124
00:09:05,960 --> 00:09:08,920
‫إنها لا تمزح، رأيت كلا الرجلين

125
00:09:11,280 --> 00:09:12,320
‫و"سي را" فعلت ذلك أيضاً

126
00:09:15,280 --> 00:09:16,640
‫كانا في منزلك؟

127
00:09:18,760 --> 00:09:20,400
‫يأتي أصدقاؤها أحياناً بالطبع

128
00:09:22,720 --> 00:09:23,880
‫لا أكترث لذلك بالمناسبة

129
00:09:25,240 --> 00:09:27,080
‫حتى إن كنت في علاقة معقدة...

130
00:09:27,800 --> 00:09:30,760
‫لأنني أعلم أن كليهما لا يبالي بك

131
00:09:32,040 --> 00:09:35,720
‫لذا دعك منهما واقبلي بي بدلاً منهما

132
00:09:36,160 --> 00:09:37,160
‫أنا موافق

133
00:09:42,600 --> 00:09:44,160
‫هل تقر بحبك لها الآن؟

134
00:09:44,240 --> 00:09:45,760
‫أفعل ذلك كلما رأيتها

135
00:09:46,400 --> 00:09:50,280
‫لنذهب، توردت خجلاً، لا تنسي حقيبتك

136
00:09:51,120 --> 00:09:52,400
‫المعذرة

137
00:09:56,360 --> 00:09:58,080
‫بعد إذنكما، سأدفع الحساب

138
00:10:13,480 --> 00:10:16,680
‫كيف يمكنك التصرف بهذا الشكل الفظ
‫في كل مرة؟

139
00:10:16,840 --> 00:10:18,240
‫ـ فظ؟
‫ـ أجل

140
00:10:18,280 --> 00:10:19,760
‫ألا تدرين أنني غطيت عليك؟

141
00:10:20,400 --> 00:10:24,040
‫غطيت علي؟ جعلتني أبدو كفتاة لعوب

142
00:10:24,080 --> 00:10:26,280
‫هل تريدين حقاً أن تخفي إعجابك؟

143
00:10:26,480 --> 00:10:28,280
‫أم أنك تحاولين لفت انتباهه له؟

144
00:10:28,360 --> 00:10:29,480
‫ماذا تقصد؟

145
00:10:30,160 --> 00:10:32,880
‫مجال رؤية الشخص العادي
‫نطاقه 160 درجة يميناً ويساراً...

146
00:10:33,280 --> 00:10:36,480
‫أما أنت فلا تنظرين إلا لـ"تاي سان"

147
00:10:37,120 --> 00:10:38,480
‫منذ أن كنت بالملعب وحتى الآن

148
00:10:39,520 --> 00:10:41,640
‫أليس هذا السر الذي أردت إخفاءه
‫حتى مماتك؟

149
00:10:42,240 --> 00:10:45,000
‫أليس عليك أن تحذري كيلا يكتشف أمرك؟

150
00:10:47,440 --> 00:10:49,240
‫يرجح أنك فضحت أمرك بالفعل

151
00:10:50,720 --> 00:10:54,480
‫دعيني أطرح عليك سؤالاً
‫لكن ليس كشخص معجب بك...

152
00:10:55,080 --> 00:10:57,240
‫بل بصفتي من يعرف من يعجبك

153
00:10:59,040 --> 00:11:02,720
‫لا شك أنه سنحت لك الفرصة
‫لأن تقري بحبك له، فلماذا لم تفعلي؟

154
00:11:04,400 --> 00:11:08,160
‫هل خشيت أن تجرحي مشاعر "سي را"
‫أم مشاعرك؟

155
00:11:38,720 --> 00:11:39,720
‫ما الأمر؟

156
00:11:40,560 --> 00:11:41,800
‫ماذا تقصدين؟

157
00:11:42,000 --> 00:11:44,880
‫لم تنظرين إلي هكذا؟
‫ألم تكوني تشاهدين التلفاز؟

158
00:11:46,200 --> 00:11:48,720
‫تركته دائراً وحسب

159
00:11:48,920 --> 00:11:52,720
‫بالطبع، كيف يمكنك التركيز على أي شيء؟

160
00:11:57,680 --> 00:11:59,520
‫ماذا تقصدين؟

161
00:12:00,160 --> 00:12:02,200
‫"دو جين" أقر بحبه لك

162
00:12:02,520 --> 00:12:06,080
‫سيكون غريباً أن تبقي هادئة بعد ذلك

163
00:12:07,120 --> 00:12:09,040
‫الأمر ليس كذلك

164
00:12:09,520 --> 00:12:13,400
‫ليس عليك أن تخجلي
‫تواعدكما ليس مشكلة كبيرة لهذا الحد

165
00:12:13,480 --> 00:12:14,480
‫مهلاً

166
00:12:14,760 --> 00:12:16,080
‫هل أنتما أخوان انفصلا منذ فترة؟

167
00:12:19,280 --> 00:12:20,800
‫أم أنه ليس جيداً بما يكفي لك؟

168
00:12:21,760 --> 00:12:23,280
‫مستواه يفوقك قليلاً، صحيح؟

169
00:12:29,200 --> 00:12:31,160
‫إنه رائع بالنسبة لي

170
00:12:32,040 --> 00:12:34,560
‫لكن أظن أنه ليس جيداً بما يكفي لي

171
00:12:35,640 --> 00:12:36,640
‫حقاً؟

172
00:12:38,360 --> 00:12:40,520
‫أعرف الكثير من الأشياء اليوم

173
00:12:42,280 --> 00:12:44,840
‫إن لم يكن هناك رجل مثل "دو جين"
‫جيد بما يكفي لك...

174
00:12:46,280 --> 00:12:47,560
‫أتساءل من يمكنه أن يكون كذلك

175
00:13:13,440 --> 00:13:15,640
‫كيف يمكن أن تكون بهذه السذاجة؟

176
00:13:17,680 --> 00:13:21,560
‫لا، يروقني شخص آخر

177
00:13:33,440 --> 00:13:34,760
‫إلى "تاي سان" من "يي سو"

178
00:13:45,760 --> 00:13:47,120
‫"سأنتظر مكالمتك"

179
00:13:53,480 --> 00:13:55,920
‫"سأنتظر مكالمتك
‫"تاي سان" أنت رجل سيىء حقاً"

180
00:14:09,880 --> 00:14:11,880
‫"تاي سان"، أنت رجل سيىء حقاً
‫قلبي يؤلمني...

181
00:14:25,920 --> 00:14:26,960
‫"مياري"

182
00:14:29,120 --> 00:14:30,160
‫"تاي سان"

183
00:14:31,600 --> 00:14:33,080
‫لو أنكما في المنزل، افتحا الـ...

184
00:14:35,520 --> 00:14:38,680
‫فاجأتني، ماذا تفعل هنا؟

185
00:14:38,840 --> 00:14:40,040
‫كان علي إحضار شيء

186
00:14:41,840 --> 00:14:44,520
‫نسيت أحد قمصاني المفضلة

187
00:14:45,360 --> 00:14:46,440
‫ها هو

188
00:14:47,400 --> 00:14:49,360
‫لم قميص شركتنا أحد قمصانك المفضلة؟

189
00:14:50,200 --> 00:14:52,320
‫ـ ماذا؟
‫ـ وهذا بالمناسبة قميص "تاي سان"

190
00:15:00,080 --> 00:15:01,840
‫لا عجب أن تصميمه...

191
00:15:02,040 --> 00:15:03,360
‫ماذا تفعل هنا؟

192
00:15:03,480 --> 00:15:04,720
‫ألا يسمح لي بالتواجد هنا؟

193
00:15:05,760 --> 00:15:07,360
‫ألم يعد مالك المنزل بعد؟

194
00:15:07,520 --> 00:15:09,160
‫ألم يكن "تاي سان" بالمكتب؟

195
00:15:09,240 --> 00:15:11,160
‫ـ لا أقصده
‫ـ "مياري"؟

196
00:15:12,840 --> 00:15:15,480
‫لم؟ هل ثمة مشكلة ما؟

197
00:15:16,080 --> 00:15:19,640
‫ماذا لو كان هذا صحيحاً؟
‫هل أنت وصي عليها أو ما شابه؟

198
00:15:24,200 --> 00:15:27,880
‫رباه، ماذا تفعل هنا؟

199
00:15:32,600 --> 00:15:33,640
‫مرحباً يا "يون"

200
00:15:34,360 --> 00:15:35,480
‫من هذه؟

201
00:15:37,000 --> 00:15:41,240
‫هذا لا يعنيك، أنا جادة
‫ماذا تفعل في منزلي؟

202
00:15:41,320 --> 00:15:45,120
‫اتبعيني للغرفة بهذه الشخصية اللطيفة

203
00:15:45,160 --> 00:15:46,240
‫لم؟

204
00:15:46,520 --> 00:15:48,040
‫ثمة ما أود قوله

205
00:15:48,080 --> 00:15:49,160
‫ـ لي؟
‫ـ لها؟

206
00:15:50,880 --> 00:15:53,440
‫لابد أن نغلق الباب

207
00:15:57,640 --> 00:15:59,440
‫ما الذي أردت إخباري به؟

208
00:16:22,760 --> 00:16:24,880
‫ـ اكتبي لي "حقاً"
‫ـ ماذا؟

209
00:16:24,960 --> 00:16:26,200
‫واكتبي لي "ألم" أيضاً

210
00:16:26,280 --> 00:16:28,880
‫ما هذا؟ اختبار مصطلحات؟

211
00:16:29,960 --> 00:16:31,880
‫هذا مهم، أسرعي

212
00:16:39,440 --> 00:16:40,480
‫هل أنت مسرور الآن؟

213
00:16:41,240 --> 00:16:42,600
‫"حقاً، ألم"

214
00:16:45,080 --> 00:16:48,280
‫"حقاً، ألم"

215
00:16:51,800 --> 00:16:53,920
‫ما أغانيك المفضلة؟ اذكري اثنتين منها

216
00:16:53,960 --> 00:16:56,680
‫"ويز أوت آهارت" و"بي ماين"

217
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
‫لم؟

218
00:16:58,640 --> 00:17:00,360
‫علمت ذلك، كانت تلك أنت، صحيح؟

219
00:17:00,440 --> 00:17:01,520
‫ماذا تقصد؟

220
00:17:02,280 --> 00:17:03,360
‫لا عليك

221
00:17:04,120 --> 00:17:08,640
‫بالمناسبة، هل سمعت شيئاً عني من معلمتك؟

222
00:17:08,880 --> 00:17:10,680
‫سمعت أنكما ذهبتما إلى فندق معاً

223
00:17:11,000 --> 00:17:12,120
‫أو شيء من هذا القبيل

224
00:17:12,560 --> 00:17:14,880
‫هل معلمتك ثرثارة دوماً هكذا؟

225
00:17:15,040 --> 00:17:17,320
‫لا شيء يدعو للحرج في ذلك
‫لا سيما في عمركما

226
00:17:19,920 --> 00:17:23,880
‫حسناً، هذا منصف، كيف وصفت لك الأمر؟

227
00:17:25,240 --> 00:17:29,480
‫هل قالت: "ذهبت إلى فندق" فحسب
‫أم أنها قالت ذلك بحماس؟

228
00:17:29,840 --> 00:17:31,320
‫قالته بنبرة عادية

229
00:17:31,360 --> 00:17:32,360
‫بنبرة عادية تماماً؟

230
00:17:32,440 --> 00:17:34,640
‫أغلقت الباب لتسألني عن أشياء كهذه؟

231
00:17:34,880 --> 00:17:38,360
‫ألا تدري أن من النادر دخولي المنزل...

232
00:17:38,440 --> 00:17:40,200
‫لأجد "يون" يقف في غرفة المعيشة

233
00:17:42,120 --> 00:17:46,400
‫حسناً، سأقدم لك عرضاً لا يمكنك رفضه

234
00:17:46,680 --> 00:17:49,480
‫أريد شيئاً بسيطاً، أريد حوليتك المدرسية

235
00:17:50,520 --> 00:17:52,560
‫لم؟

236
00:17:54,640 --> 00:17:57,160
‫سأعطيك شيئاً في المقابل

237
00:18:00,160 --> 00:18:01,280
‫أنت جاد؟

238
00:18:09,120 --> 00:18:10,200
‫لا اتفاق بيننا

239
00:18:10,640 --> 00:18:11,720
‫انتظري

240
00:18:15,120 --> 00:18:17,280
‫تعلمين أنني و"يون" نقيم معاً، صحيح؟

241
00:18:18,560 --> 00:18:19,600
‫وإن يكن؟

242
00:18:20,560 --> 00:18:24,120
‫ماذا لو أخبرتك برموز دخول منزلنا؟

243
00:18:33,240 --> 00:18:34,360
‫ما هي؟

244
00:18:34,520 --> 00:18:36,840
‫إنها رموز منزلك
‫نحن الأربعة لدينا الرموز نفسها

245
00:18:37,000 --> 00:18:38,880
‫ـ ماذا؟
‫ـ ألا تعرفين ذلك؟

246
00:18:40,600 --> 00:18:42,000
‫سآخذ فقط ما أحتاجه

247
00:18:42,880 --> 00:18:44,360
‫إلام تخطط بالضبط؟

248
00:18:51,880 --> 00:18:53,040
‫انتهيت

249
00:18:54,560 --> 00:18:56,040
‫ليس لدي شيء أقوله، لنغادر

250
00:18:56,280 --> 00:18:59,160
‫ستغادران؟ لم؟ ابقيا لوقت أطول

251
00:18:59,480 --> 00:19:00,600
‫أجل، ابق لوقت أطول

252
00:19:00,960 --> 00:19:03,040
‫ـ اصمت، لنغادر
‫ـ تذكرت...

253
00:19:03,480 --> 00:19:06,560
‫الإضاءة بغرفتي معطوبة، هلا تصلحها

254
00:19:06,840 --> 00:19:08,840
‫الضوء المتقطع سيفسد نظري

255
00:19:08,920 --> 00:19:10,080
‫أغلقيه ونامي

256
00:19:10,160 --> 00:19:11,360
‫لا يمكنني النوم

257
00:19:11,400 --> 00:19:13,000
‫إذن اطلبي من "تاي سان"
‫أن يفعل ذلك عندما يعود

258
00:19:13,040 --> 00:19:14,480
‫لكن أخي لا يجيد ذلك

259
00:19:14,560 --> 00:19:16,320
‫هذا عمله

260
00:19:18,680 --> 00:19:19,720
‫هذا صحيح

261
00:19:20,360 --> 00:19:22,840
‫رباه، هذه أفضل حجة طرأت ببالك؟

262
00:19:23,120 --> 00:19:25,600
‫استخدمي عقلك، سليه: "ماذا يعني هذا؟"

263
00:19:25,600 --> 00:19:26,640
‫إلى اللقاء

264
00:19:58,520 --> 00:19:59,640
‫يا له من أحمق

265
00:20:06,920 --> 00:20:07,960
‫هل ستقصدين مكاناً ما؟

266
00:20:08,360 --> 00:20:09,400
‫التدريب

267
00:20:10,400 --> 00:20:13,760
‫مبكراً هكذا؟ ليست الساعة السادسة حتى

268
00:20:13,960 --> 00:20:16,040
‫إن تأخرت، سيزعجني المراسلون الصحفيون

269
00:20:16,120 --> 00:20:18,360
‫لا ترهقي نفسك

270
00:20:18,360 --> 00:20:20,040
‫قد يؤثر هذا على حالتك في البطولة

271
00:20:20,080 --> 00:20:22,240
‫أشك بأنه تبقى لدي ما قد يتأثر

272
00:20:24,440 --> 00:20:25,480
‫تذكرت...

273
00:20:26,520 --> 00:20:28,000
‫أردت أن أسألك عن شيء

274
00:20:28,920 --> 00:20:31,800
‫لم يحمل زي "تاي سان" رقم 836؟

275
00:20:32,560 --> 00:20:33,920
‫ألا يكون رقم اللاعب مؤلفاً من رقمين؟

276
00:20:34,160 --> 00:20:36,760
‫إنه مزيج من رقم "يوغي بيرا"
‫و"لي سونغ يوب"

277
00:20:37,040 --> 00:20:38,160
‫رقما 8 و36

278
00:20:39,360 --> 00:20:41,240
‫هذا مألوف في البيسبول

279
00:20:42,320 --> 00:20:44,440
‫ـ حقاً؟
‫ـ وموقع "تاي سان" في اللعب هو...

280
00:20:44,520 --> 00:20:47,560
‫هو ممسك كرات ولاعب القذف الرابع
‫تعرفين "لي سونغ يوب"، صحيح؟

281
00:20:47,920 --> 00:20:50,640
‫"يوغي بيرا" هو ممسك الكرات الأسطوري
‫بدوري البيسبول الرئيسي

282
00:20:50,960 --> 00:20:52,960
‫أحبه "تاي سان" منذ صباه

283
00:20:53,000 --> 00:20:54,080
‫لم أعد أعرف...

284
00:20:55,560 --> 00:20:57,160
‫من منا صديقة "تاي سان" الحميمة

285
00:20:58,720 --> 00:20:59,840
‫أراك لاحقاً

286
00:21:28,160 --> 00:21:31,520
‫"تاي سان" شخص صالح

287
00:21:36,320 --> 00:21:39,800
‫بالنسبة لي كانت 20 ثانية كافية

288
00:21:40,480 --> 00:21:42,680
‫إنه شخص أعرفه منذ زمن بعيد

289
00:21:49,320 --> 00:21:52,200
‫لست امرأة صالحة لـ"تاي سان"

290
00:22:10,960 --> 00:22:13,360
‫سيد "كيم"، ثمة من أتى لمقابلتك

291
00:22:20,400 --> 00:22:22,080
‫ـ "تاي سان"...
‫ـ هو بموقع الإنشاءات

292
00:22:22,120 --> 00:22:23,200
‫لهذا أتيت

293
00:22:23,560 --> 00:22:25,080
‫لا أريده أن يعلم بقدومي

294
00:22:25,160 --> 00:22:28,680
‫زيارة حبيبة صديق تنذر بخطر
‫تفضلي بالجلوس

295
00:22:29,160 --> 00:22:33,440
‫بما أن كلينا منشغل
‫سأفوت الحديث عن الطقس وتبادل التحيات

296
00:22:33,520 --> 00:22:34,560
‫هذا جيد

297
00:22:35,080 --> 00:22:39,160
‫أظن أن من يعجب "يي سوو"
‫يلعب كرة البيسبول

298
00:22:41,640 --> 00:22:43,320
‫وأعلم أنه ليس أنت

299
00:22:44,640 --> 00:22:47,080
‫لكن لأنك أعطيتها ذريعة

300
00:22:47,120 --> 00:22:48,920
‫صرت بموقف مزعج

301
00:22:48,960 --> 00:22:51,680
‫بحيث بدا أنني أتفوه بترهات

302
00:22:53,280 --> 00:22:54,280
‫رباه

303
00:22:55,840 --> 00:22:58,960
‫أنت لست الشخص الذي يعجب "يي سوو"
‫صحيح؟

304
00:22:59,200 --> 00:23:01,880
‫لم لا تجدين طريقة مجدية أكثر من هذه؟

305
00:23:02,640 --> 00:23:05,280
‫مثلاً، أظهري المزيد من الحب لـ"تاي سان"

306
00:23:05,840 --> 00:23:07,800
‫ـ أحبه بالفعل
‫ـ أحبيه أكثر

307
00:23:09,360 --> 00:23:12,120
‫صديق الآنسة "سيو" الذي رأيته بمنزلك...

308
00:23:13,120 --> 00:23:14,640
‫أشعر أنه ليس صديقها

309
00:23:16,360 --> 00:23:18,360
‫أتفهم موقفك

310
00:23:19,080 --> 00:23:22,040
‫لكن إن أرادت الآنسة "سيو"
‫أن تعترض علاقتك بـ"تاي سان"...

311
00:23:23,480 --> 00:23:25,680
‫لما تسببت في موقف مزعج وحسب

312
00:23:31,920 --> 00:23:34,880
‫رجاءً لا تخبر "يي سوو" بقدومي هنا

313
00:23:35,400 --> 00:23:36,560
‫أو بأنني أعرف بالأمر

314
00:23:37,520 --> 00:23:38,600
‫بالطبع

315
00:23:57,560 --> 00:23:58,680
‫لم أعد أعرف...

316
00:24:00,560 --> 00:24:02,160
‫من منا حبيبة "تاي سان"

317
00:24:08,160 --> 00:24:09,800
‫ألن تدرسي بالحصة الرابعة بدورك؟

318
00:24:10,920 --> 00:24:12,600
‫لا، ليس أيام الثلاثاء

319
00:24:12,640 --> 00:24:15,480
‫وأنا أيضاً، رائع
‫يمكننا أن نتناول الطعام معاً من الآن

320
00:24:15,960 --> 00:24:17,000
‫بالطبع

321
00:24:20,640 --> 00:24:23,800
‫رأيت "دونغ هيوب" بفصلك مجدداً
‫كم أنت سيئة الحظ

322
00:24:24,560 --> 00:24:26,280
‫أظن أن علي أن أجعل الأمر في صالحي

323
00:24:26,480 --> 00:24:29,360
‫كم أنت لطيفة وجميلة

324
00:24:29,800 --> 00:24:33,560
‫سنذهب لنزهة سير الأربعاء القادم

325
00:24:33,840 --> 00:24:37,080
‫إنها لمدة يومين، يمكنك القدوم معنا
‫ألن يكون هذا مسلياً؟

326
00:24:38,320 --> 00:24:41,200
‫لكن هذا خلال أسبوع العمل
‫كيف يمكنك الذهاب بنزهة ليومين؟

327
00:24:41,200 --> 00:24:43,040
‫العيد السنوي للمدرسة إجازة
‫ألا تتذكرين ذلك؟

328
00:24:43,120 --> 00:24:45,800
‫يبدو أنك لست مرتبطة بموعد
‫بما أنك لا تعلمين بالأمر

329
00:24:45,880 --> 00:24:46,880
‫أجل

330
00:24:48,800 --> 00:24:51,760
‫كيف نذهب لهناك؟ أفضل حل
‫هو أن نأخذ سيارتنا الخاصة، صحيح؟

331
00:24:52,320 --> 00:24:54,120
‫إذن سنذهب في سيارتك

332
00:24:54,240 --> 00:24:55,280
‫لكن، مهلاً...

333
00:24:56,120 --> 00:24:59,240
‫لديك ثوبان للمشي، صحيح؟
‫أحدهما وردي والآخر أصفر

334
00:24:59,400 --> 00:25:01,360
‫الوردي ثوب شتوي

335
00:25:01,440 --> 00:25:04,600
‫إن ارتديته للمشي
‫فهو يعد ثوباً لذلك سأستعيره

336
00:25:05,720 --> 00:25:06,760
‫حسناً

337
00:25:07,480 --> 00:25:09,240
‫لم الطعام لذيذ جداً اليوم؟

338
00:25:10,280 --> 00:25:11,640
‫كلي يا آنسة "سيو"

339
00:25:12,600 --> 00:25:16,880
‫لا تخبري أحداً بأنك تروقين لي جداً

340
00:25:27,800 --> 00:25:29,520
‫"مياري"

341
00:25:29,600 --> 00:25:32,680
‫آنسة "سيو"، ماذا عن هذا الثوب؟
‫أظن أنه مناسب جداً لك

342
00:25:33,720 --> 00:25:35,480
‫من هذا، أهو حبيبك؟

343
00:25:35,680 --> 00:25:36,680
‫لا

344
00:25:38,720 --> 00:25:41,920
‫لا أدري إن كنت تتذكرين ذلك
‫لكن عندما كنا بثانوية "كانغيل"...

345
00:25:42,320 --> 00:25:43,560
‫كانت هناك تلميذة تدعى "إم مياري"

346
00:25:44,040 --> 00:25:47,520
‫كانت بالفصل الذي أدرس له بعامها الثاني
‫وبالفصل الذي تدرسينه بعامها الأول هنا

347
00:25:47,560 --> 00:25:49,440
‫بالطبع أتذكر تلك الفتاة الثرية

348
00:25:50,320 --> 00:25:54,360
‫ليست ثرية، كلا والديها يعمل

349
00:25:54,440 --> 00:25:57,440
‫أجل، يبيع والداها أقمشة في "ديجون"

350
00:25:57,480 --> 00:26:00,800
‫هم من أثرى العائلات

351
00:26:01,920 --> 00:26:04,280
‫أسرتها تمتلك تقريباً عدة شركات

352
00:26:05,480 --> 00:26:08,280
‫آنسة "سيو"، أنت أكثر دهاء مما اعتقدت

353
00:26:08,640 --> 00:26:12,920
‫أما زلت تتواصلين معها؟
‫هل سألت عني على الإطلاق؟

354
00:26:16,720 --> 00:26:18,840
‫كم هو جميل

355
00:26:23,120 --> 00:26:24,960
‫إنه كذلك، لكنه لا يناسبك

356
00:26:27,080 --> 00:26:28,240
‫"مين سوك"

357
00:26:30,440 --> 00:26:32,800
‫كم أنا مسرورة بلقائك

358
00:26:33,520 --> 00:26:35,840
‫كيف تبدين جميلة هكذا دوماً؟

359
00:26:35,880 --> 00:26:39,120
‫السبب من الأسباب التي تجعل البوتكس
‫أفضل من أن يكون لك زوجاً

360
00:26:41,200 --> 00:26:44,520
‫بأي حال، أخي يمثل مشكلة أكبر من "يون"

361
00:26:45,480 --> 00:26:49,720
‫بالطبع، أي أخ سيسمح لأخته
‫بمواعدة صديقه؟

362
00:26:52,560 --> 00:26:54,920
‫هل تعارضين علاقتي مع "يون" بدورك؟

363
00:26:55,760 --> 00:26:58,520
‫ماذا سأستفيد من ذلك؟
‫أنت لا تواعدين زوجي

364
00:26:59,320 --> 00:27:01,000
‫كنت أعلم أنك ستساندينني

365
00:27:01,440 --> 00:27:05,120
‫لكن ما الجدوى؟
‫المهم هو "تاي سان" و"يون"

366
00:27:05,200 --> 00:27:07,400
‫كلاهما يعارض الأمر
‫والحب يجب أن يساعدك به أحد

367
00:27:08,560 --> 00:27:11,800
‫هذا صحيح، لكن يوماً ما...

368
00:27:11,800 --> 00:27:13,760
‫ستكبرين ويتجعد وجهك

369
00:27:15,240 --> 00:27:19,360
‫لا تمنحي قلبك لشخص لا يحبك
‫لا تتجشمي عناء هذا

370
00:27:20,520 --> 00:27:22,480
‫اقتلي حبك كلما استطعت

371
00:27:23,560 --> 00:27:26,880
‫وحتى إن لم يحالفك الحظ، فقد تتزوجين

372
00:27:30,360 --> 00:27:32,080
‫هذا لطيف، هاك، إنه هدية مني

373
00:27:33,040 --> 00:27:36,160
‫حقاً؟ أنت رائعة

374
00:27:37,360 --> 00:27:39,360
‫لم تتجشمين عناء العمل بدوام جزئي؟
‫أنت فتاة ثرية

375
00:27:39,440 --> 00:27:42,400
‫أريد أن أحتك بالعالم وأكتسب الخبرات

376
00:27:44,280 --> 00:27:45,320
‫يروقني هذا

377
00:27:46,600 --> 00:27:49,880
‫لا ينفك الناس عن التحديق بك

378
00:27:51,840 --> 00:27:53,320
‫لأنهم يعرفون من أنا

379
00:27:53,360 --> 00:27:54,560
‫ماذا تقصدين؟

380
00:27:55,080 --> 00:27:56,120
‫أنا مالكة المبنى

381
00:27:56,160 --> 00:28:00,200
‫فهمت، هذا بديهي
‫لست جميلة لهذا الحد لتلفتي الأنظار

382
00:28:01,360 --> 00:28:03,160
‫كم مبنى لديك؟

383
00:28:06,520 --> 00:28:07,720
‫أردت عملاً بدوام جزئي، صحيح؟

384
00:28:09,400 --> 00:28:13,440
‫بالأمام مباشرة، ثمة مقهى ستعملين به

385
00:28:14,480 --> 00:28:17,320
‫ـ أتعلمين أين هو؟
‫ـ بالطبع

386
00:28:17,560 --> 00:28:19,720
‫ـ أملك المباني حتى هناك
‫ـ حقاً؟

387
00:28:21,000 --> 00:28:24,760
‫تمتلكين شارعاً من المباني؟

388
00:28:25,920 --> 00:28:27,040
‫رباه

389
00:28:30,960 --> 00:28:32,080
‫لماذا لم يأت سوى كليكما؟

390
00:28:32,840 --> 00:28:35,280
‫السيد "تشوي" عاد للمكتب
‫لم تكن شهيته منفتحة للطعام

391
00:28:35,360 --> 00:28:37,520
‫أي عامل يدوي لا يأكل
‫إلا عندما تكون شهيته منفتحة؟

392
00:28:38,200 --> 00:28:39,480
‫هل طرأ شيء ما؟

393
00:28:39,560 --> 00:28:40,640
‫في الواقع...

394
00:28:44,280 --> 00:28:46,760
‫هلا توضحان أكثر، ما الأمر؟

395
00:28:47,840 --> 00:28:50,360
‫إن لم تبح بالأمر الآن
‫فلن يمكنك البوح به أبداً، الخيار لك

396
00:28:50,560 --> 00:28:52,960
‫سيدي، هلا نتناول شراباً

397
00:28:53,240 --> 00:28:56,120
‫معرض "بوام دونغ"
‫المكلف به السيد "تشوي"...

398
00:28:56,360 --> 00:28:59,360
‫ألقى عميل به أمس كوباً زجاجياً
‫على السيد "تشوي" وأصابه

399
00:28:59,400 --> 00:29:00,440
‫ماذا؟

400
00:29:00,520 --> 00:29:02,960
‫يحتاج لأسبوعين ليتماثل للشفاء
‫لكنه لم يرد أن يخبرك بذلك

401
00:29:03,800 --> 00:29:05,760
‫زوجته حامل بطفلهما الثالث كما تعلم

402
00:29:06,160 --> 00:29:08,360
‫من الصعب حقاً أن يجني رزقه...

403
00:29:08,480 --> 00:29:10,160
‫وأسبوعان ليسا كافيين لرفع دعوى

404
00:29:13,360 --> 00:29:14,960
‫سأجعل الأمر أصعب عليه

405
00:29:15,920 --> 00:29:17,000
‫إلى أين ستذهب؟

406
00:29:21,000 --> 00:29:24,640
‫كان يؤجل الدفع بانتقاد تصميماتنا

407
00:29:24,800 --> 00:29:27,560
‫ظل يقول إنه غير راض ويطلب التخلص
‫من التصميمات، ناهيك عن سبابه

408
00:29:27,600 --> 00:29:30,560
‫قال سيد "تشوي" له
‫"رجاء كف عن سبابي ونعتي بأوصاف كهذه"

409
00:29:30,720 --> 00:29:32,360
‫فألقى كوباً عليه

410
00:29:35,440 --> 00:29:36,520
‫كيف يمكنني مساعدتك...

411
00:29:38,520 --> 00:29:39,520
‫معذرة يا سيدي

412
00:29:42,840 --> 00:29:43,960
‫يمكنك أن تتركينا

413
00:29:49,680 --> 00:29:50,680
‫حسناً

414
00:29:51,760 --> 00:29:54,880
‫ماذا أتى بك هنا يا سيد "كيم"؟

415
00:30:03,200 --> 00:30:05,840
‫مضى وقت على مقابلتك، كيف حالك؟

416
00:30:07,160 --> 00:30:08,880
‫كما تعلم...

417
00:30:11,120 --> 00:30:14,360
‫لا شك أنك تحب استخدام أكواب جيدة
‫بما أنها لم تنكسر بعد

418
00:30:15,760 --> 00:30:18,600
‫سمعت أنك تلقيها كثيراً، هكذا

419
00:30:26,440 --> 00:30:27,600
‫سيد "كيم"

420
00:30:28,600 --> 00:30:30,360
‫ما معنى ذلك؟

421
00:30:30,440 --> 00:30:34,760
‫لم تلقي أكواباً على الناس؟
‫هذا خطر حتى إن لم تصبهم

422
00:30:34,840 --> 00:30:37,360
‫أتفهم سلوكك هذا لكن...

423
00:30:38,160 --> 00:30:41,120
‫إن لم تكن ستنظر للأمر بعقلانية
‫فلا يمكنني العمل معك

424
00:30:41,200 --> 00:30:43,720
‫لا، القرار ليس لك، أنا أرفض العمل معك

425
00:30:48,120 --> 00:30:49,160
‫"العقد"

426
00:30:49,240 --> 00:30:51,240
‫لا يمكننا العمل مع أوغاد

427
00:30:51,400 --> 00:30:56,000
‫كم أنت مضحك، أتحسب أن "هوادام"
‫الشركة الوحيدة للتصميمات المعمارية؟

428
00:30:56,040 --> 00:30:57,160
‫لا أمانع لجوءك لشركة أخرى

429
00:30:57,520 --> 00:30:59,960
‫بمجرد البحث على الإنترنت
‫ستجد أكثر من مائة شركة

430
00:31:00,080 --> 00:31:03,480
‫لكن لحسن الحظ
‫مجالنا لا يستحسن العمل مع الأوغاد...

431
00:31:03,560 --> 00:31:05,200
‫ممن يرفضون دفع مستحقاتهم

432
00:31:07,120 --> 00:31:09,960
‫تود معرضاً للفنون؟ لا تخدع نفسك

433
00:31:10,240 --> 00:31:12,360
‫اشتر فقط مفكرة
‫وجرب العبث برسوماتك عليها

434
00:31:12,920 --> 00:31:15,320
‫لا تحاول جلب العار لتاريخ الفنون الكوري

435
00:31:22,760 --> 00:31:23,800
‫هل تود أن تلقى حتفك؟

436
00:31:23,880 --> 00:31:26,600
‫آسف، لكن بما أن المشروع سينتهي
‫عن قريب، ارتأيت أن...

437
00:31:26,640 --> 00:31:28,440
‫أتعلم لماذا تتقاضى أجراً أقل مني؟

438
00:31:30,200 --> 00:31:33,280
‫لأنه عندما تحدث أموراً كهذه
‫يمكنك أن تلجأ لي

439
00:31:34,280 --> 00:31:36,720
‫لأنني أحل هذه المشكلات
‫أتقاضى أجراً أكبر

440
00:31:38,080 --> 00:31:40,280
‫إجمالي المدفوعات غير المسددة
‫يبلغ تقريباً 200 ألف دولار...

441
00:31:40,360 --> 00:31:43,680
‫مهما كان الثمن، فقيمتك أكثر منه
‫بخمسين سنتاً تقريباً...

442
00:31:44,360 --> 00:31:45,520
‫أقصد 200 ألف دولار و50 سنتاً

443
00:31:46,120 --> 00:31:48,720
‫لم تفلس يوماً، ومع ذلك خفت؟

444
00:31:49,320 --> 00:31:50,640
‫أفلست ثلاث مرات

445
00:31:52,520 --> 00:31:55,960
‫شكراً لك، وأنا آسف

446
00:31:56,640 --> 00:31:57,960
‫قد أكلفكم بمهام شاقة بدنياً...

447
00:31:58,000 --> 00:31:59,520
‫لكن لن أرهقكم أبداً على المستوى النفسي

448
00:32:00,160 --> 00:32:01,640
‫إن كنت نادماً حقاً فلتعمل بعد دوامك

449
00:32:02,880 --> 00:32:05,440
‫صار محتماً علينا العمل بعد الدوام
‫من الآن، فهمتهم؟

450
00:32:05,520 --> 00:32:06,640
‫ـ أجل يا سيدي
‫ـ أجل يا سيدي

451
00:32:09,520 --> 00:32:12,600
‫ماذا؟ لا يمكننا الحصول على المبلغ؟ حقاً؟

452
00:32:14,880 --> 00:32:16,280
‫قيمته تساوي تقريباً 200 ألف دولار

453
00:32:16,920 --> 00:32:20,160
‫لا يمكنك ذلك، أنت من مزق العقد أمامه

454
00:32:20,360 --> 00:32:24,280
‫انس الأمر، هل تسمي نفسك محامياً؟

455
00:32:24,680 --> 00:32:26,880
‫سأمزق عقد تمثيلك القانوني لي كذلك

456
00:32:30,360 --> 00:32:33,720
‫إنها 200 ألف دولار تخصني

457
00:32:44,560 --> 00:32:46,080
‫حسبتك عدت للمنزل

458
00:32:46,120 --> 00:32:48,360
‫جئت لأحضر بعض الأوراق
‫مقاطعة "سيوتشو" تستدعينا

459
00:32:48,840 --> 00:32:51,000
‫تم تأجيل تصريح إنشاء مباني "يانجي دونغ"

460
00:32:51,560 --> 00:32:53,040
‫ـ لم؟
‫ـ من يدري؟

461
00:32:53,320 --> 00:32:54,520
‫سأتصل بك بعدما أعرف

462
00:32:55,800 --> 00:32:57,960
‫علي أن أقصد منزل "سي را" وهي ليست به

463
00:32:58,560 --> 00:32:59,760
‫ألم يمكنك سوى أخذ قياساته؟

464
00:33:00,080 --> 00:33:03,040
‫كيف حصلت على جائزة كبرى بالمعمار؟

465
00:33:03,520 --> 00:33:04,760
‫يا لسخافتك

466
00:33:07,520 --> 00:33:10,160
‫ـ تريدني أن أذهب بدلاً منك؟
‫ـ لست تعرف المدير حتى

467
00:33:10,200 --> 00:33:11,440
‫لا، أقصد إلى منزل "سي را"

468
00:33:14,360 --> 00:33:15,360
‫هلا تفعل ذلك

469
00:33:15,440 --> 00:33:17,520
‫أثرت مشكلة كبيرة
‫بشأن الذكرى السنوية لتواعدكما

470
00:33:17,520 --> 00:33:18,560
‫هل أنت بالمدرسة الثانوية؟

471
00:33:18,640 --> 00:33:22,080
‫لتقل هذا بعدما تجرب المواعدة أولاً
‫العمل يصبح مصدر سعادة لك

472
00:33:23,760 --> 00:33:24,840
‫أنا مدين لك بخدمة

473
00:33:50,120 --> 00:33:52,280
‫تفتحين الباب بسهولة

474
00:33:52,520 --> 00:33:54,520
‫أخبرني "تاي سان" بأنك ستأتي

475
00:33:57,840 --> 00:33:59,200
‫هل كنت تنتظرينه؟

476
00:34:00,480 --> 00:34:04,200
‫هذا ليس ما قصدته، "سي را" ليست هنا

477
00:34:05,280 --> 00:34:07,800
‫لهذا أتيت، علمت أنك وحدك

478
00:34:09,240 --> 00:34:12,440
‫كنت آمل أن أراك بعد الاستحمام للتو

479
00:34:13,160 --> 00:34:14,920
‫لتقم بما عليك فعله وغادر رجاء

480
00:34:36,320 --> 00:34:38,480
‫ماذا أصابك؟ مهلاً

481
00:34:39,520 --> 00:34:40,560
‫اسمع

482
00:34:42,760 --> 00:34:45,440
‫إن لم يكن عليك تحطيمه الآن
‫فهلا تأتين وتساعدينني

483
00:34:49,760 --> 00:34:50,760
‫ما الأمر؟

484
00:34:52,720 --> 00:34:54,280
‫تريدين أن تصعدي لأعلى
‫أم أن تمسكي بشيء لي؟

485
00:34:56,560 --> 00:34:57,600
‫سأمسك به؟

486
00:34:59,960 --> 00:35:01,880
‫ـ هل تخشين على سلامتي لهذا الحد؟
‫ـ المعذرة

487
00:35:02,160 --> 00:35:03,800
‫قصدت أن تمسكي بمسطرة القياس لا الكرسي

488
00:35:09,080 --> 00:35:11,160
‫ترين علامة الصفر بالنهاية؟
‫ثبتيها على الأرض

489
00:35:15,000 --> 00:35:16,040
‫فعلت ذلك

490
00:35:19,160 --> 00:35:20,520
‫ما الذي به عطل؟

491
00:35:20,600 --> 00:35:21,600
‫حاسوبي

492
00:35:21,640 --> 00:35:22,720
‫هلا ألقي نظرة عليه

493
00:35:22,800 --> 00:35:25,040
‫ـ لا بأس
‫ـ بوسعي مساعدتك

494
00:35:25,280 --> 00:35:29,720
‫قلت لا بأس
‫كم علي أن أثبت هذه المسطرة؟

495
00:35:29,760 --> 00:35:30,840
‫حتى لحظة فاتت

496
00:35:36,640 --> 00:35:37,680
‫رباه

497
00:35:38,160 --> 00:35:39,360
‫لا أصدق تصرفاته حقاً

498
00:35:45,120 --> 00:35:46,560
‫هل جربت إعادة تشغيله؟

499
00:35:47,160 --> 00:35:49,360
‫أحمل شهادة المستوى الثالث
‫في برنامج "مايكروسوفت وورد"

500
00:35:49,480 --> 00:35:51,920
‫إن كنت ستقترح إعادة تهيئة الجهاز
‫فعليك بتركه وحسب

501
00:35:52,800 --> 00:35:54,920
‫يحدث هذا للجهاز
‫عند مشاهدة الكثير من الأفلام الإباحية

502
00:35:55,560 --> 00:35:56,600
‫ماذا قلت؟

503
00:35:57,320 --> 00:35:58,920
‫لم لا تذهبين
‫وتعدين لي بعضاً من هذا الشراب؟

504
00:36:13,760 --> 00:36:14,920
‫"استعادة الجلسة السابقة"

505
00:36:17,720 --> 00:36:18,720
‫"استعادة الجلسة السابقة"

506
00:36:18,840 --> 00:36:20,200
‫"منزل "يي سوو" الصغير"

507
00:36:23,200 --> 00:36:24,200
‫"الصور"

508
00:37:13,020 --> 00:37:14,100
‫ماذا تفعل؟

509
00:37:26,060 --> 00:37:27,940
‫ماذا تفعل؟ هل جننت؟

510
00:37:32,860 --> 00:37:36,260
‫هل جننت؟ لم قد تفعل ذلك؟

511
00:37:38,580 --> 00:37:42,420
‫القهوة سوداء
‫لذا ظننت أنها ستحجب الصورة

512
00:37:44,100 --> 00:37:47,940
‫لم تتجشم عناء إصلاح الجهاز
‫إن كنت ستسكب القهوة عليه

513
00:37:49,580 --> 00:37:50,580
‫هل أنت...

514
00:37:50,980 --> 00:37:52,180
‫بسبب ما على الشاشة...

515
00:37:53,460 --> 00:37:57,100
‫ماذا غير ذلك؟ ثوب البكيني؟
‫ما المشكلة في ارتدائه؟

516
00:37:57,420 --> 00:37:59,420
‫وضعت هذه الصورة لتشاهد

517
00:37:59,460 --> 00:38:03,020
‫بكيت بحرقة لأرتدي هذا الثوب
‫ضورت نفسي جوعاً

518
00:38:03,540 --> 00:38:05,940
‫حتى إنني حرصت على التقاط الصورة
‫من زاوية صحيحة

519
00:38:07,900 --> 00:38:10,700
‫ماذا أفعل الآن؟ يجدر بك تعويضي

520
00:38:12,740 --> 00:38:14,540
‫لم تضحك؟ أنت المخطىء هنا

521
00:38:14,700 --> 00:38:17,460
‫سأعوضك عن هذا بأسرع وقت ممكن

522
00:38:18,260 --> 00:38:21,620
‫لكن علينا تأمل المسببات والنتائج

523
00:38:21,700 --> 00:38:23,580
‫أي سبب وأي نتيجة؟

524
00:38:24,380 --> 00:38:26,380
‫بصفتك معلمة
‫أنت على دراية بالثقافة الجنسية

525
00:38:27,100 --> 00:38:30,620
‫أمسية الرجل الذي يتمتع بصحة جيدة
‫تختلف عن أمسية امرأة سليمة الصحة

526
00:38:31,900 --> 00:38:33,900
‫وإن يكن؟

527
00:38:33,900 --> 00:38:36,740
‫تطلبين مني ألا أغرم بك
‫وألا أواعد امرأة أخرى

528
00:38:37,580 --> 00:38:40,100
‫لا تسمحين لي بالاقتراب منك
‫فكانت هذه هي النتيجة

529
00:38:40,740 --> 00:38:41,820
‫وأنت...

530
00:38:42,180 --> 00:38:44,460
‫لديك عظمة ترقوة جميلة

531
00:38:48,260 --> 00:38:49,260
‫سأغادر الآن

532
00:38:54,180 --> 00:38:57,060
‫انتظري مكالمتي، وأجيبي عليها

533
00:39:15,620 --> 00:39:17,220
‫ألن تودعيني حتى؟

534
00:39:26,140 --> 00:39:27,380
‫رباه

535
00:39:29,580 --> 00:39:30,660
‫غادر فحسب، رجاء

536
00:39:31,340 --> 00:39:34,140
‫لا يمكنني ترك غرفتي من فرط الإحراج الآن

537
00:39:35,820 --> 00:39:37,740
‫سأغادر رغم أنني لا أود ذلك

538
00:39:38,780 --> 00:39:42,660
‫فإن لم أغادر الآن
‫أخشى أنني قد أتجاوز حدودي

539
00:40:21,420 --> 00:40:22,420
‫ماذا تفعل هنا؟

540
00:40:22,460 --> 00:40:24,980
‫سأشتري لشخص حاسوباً محمولاً
‫ماذا عنك؟

541
00:40:24,980 --> 00:40:25,980
‫أنا؟

542
00:40:26,980 --> 00:40:30,860
‫كنت ماراً بالجوار فوجدت المتجر مضاء

543
00:40:30,940 --> 00:40:33,940
‫اكتشفت الأفلام الإباحية لديك مجدداً؟

544
00:40:36,580 --> 00:40:40,380
‫أتساءل لماذا تكره زوجتي
‫مقاطع فيديو البيسبول

545
00:40:40,540 --> 00:40:44,420
‫بيسبول؟ هراء
‫تذكر هذه المشاهد وحسب يا صاح

546
00:40:45,460 --> 00:40:47,980
‫لكن صور ذاكرتي ليست عالية النقاء

547
00:40:51,060 --> 00:40:52,700
‫كيف هي الصور على هذا الحاسوب؟

548
00:40:58,820 --> 00:40:59,900
‫صباح الخير

549
00:41:01,220 --> 00:41:02,740
‫ماذا تفعلين هنا بوقت مبكر كهذا؟

550
00:41:02,820 --> 00:41:05,020
‫إن كنت تشعرين بالملل
‫فاذهبي للعب مع أصدقائك

551
00:41:07,180 --> 00:41:08,780
‫لم آت لأنني أشعر بالملل

552
00:41:11,060 --> 00:41:12,540
‫أغلق عينيك فقط لخمس ثوان

553
00:41:13,500 --> 00:41:14,540
‫ماذا؟

554
00:41:16,100 --> 00:41:19,740
‫معذرة، هل تسمح لي بلحظة؟ لديك ضيفة؟

555
00:41:19,820 --> 00:41:21,620
‫رباه، ألا يمكنك أن تري هذا؟

556
00:41:21,660 --> 00:41:22,940
‫ليست ضيفة، تفضلي بالدخول

557
00:41:24,620 --> 00:41:26,100
‫المسألة تتعلق بقضية "جو جي أو كيه"

558
00:41:26,500 --> 00:41:29,180
‫كانت الشركة مرخصة حتى مارس الماضي

559
00:41:29,460 --> 00:41:32,100
‫هذا يعني سريان القانون الخاص

560
00:41:32,300 --> 00:41:34,740
‫مما يتيح استخدامها
‫لقانون البورصة وتبادل الأوراق المالية

561
00:41:35,020 --> 00:41:38,060
‫ليس بوسعنا القيام بشيء
‫أقر العميل بدوره بذلك

562
00:41:38,580 --> 00:41:40,180
‫راجعي كل المواد لما بعد مارس...

563
00:41:40,180 --> 00:41:42,140
‫ليمكن تضمين القانون التجاري

564
00:41:42,180 --> 00:41:44,820
‫وضعت الكثير من العطر

565
00:41:45,060 --> 00:41:46,060
‫القانون التجاري

566
00:41:47,060 --> 00:41:49,180
‫أنا مدينة لك بوجبة، شكراً لك، طاب يومك

567
00:41:49,220 --> 00:41:50,300
‫طاب يومك أنت أيضاً

568
00:41:51,380 --> 00:41:55,420
‫ألا تعرفين القانون وتسمين نفسك محامية؟

569
00:41:55,580 --> 00:41:57,020
‫هل ستستمرين في إضاعة وقتي؟

570
00:41:57,180 --> 00:41:59,180
‫هذه الفتاة أضاعت وقتك، ولست أنا

571
00:41:59,660 --> 00:42:01,700
‫أغلق عينيك لخمس دقائق فقط
‫لا أطلب سوى ذلك

572
00:42:01,860 --> 00:42:03,100
‫لم؟

573
00:42:03,260 --> 00:42:06,140
‫أمهلتها دقيقة من وقتك
‫هل من الصعب أن تمهلني خمس ثوان؟

574
00:42:06,300 --> 00:42:08,420
‫ـ تعرفني منذ أكثر من 10 سنوات
‫ـ ماذا تقصدين؟

575
00:42:08,460 --> 00:42:11,500
‫رباه، لن أقبلك أو ألمس شعرة منك
‫أعدك بذلك

576
00:42:12,260 --> 00:42:13,380
‫خمس ثوان فقط

577
00:42:37,460 --> 00:42:38,660
‫مرت خمس ثوان

578
00:42:41,460 --> 00:42:43,180
‫هل معك مؤقت أو ما شابه؟

579
00:42:43,940 --> 00:42:45,060
‫جدول مواعيد اليوم...

580
00:42:45,140 --> 00:42:46,380
‫ماذا فعلت؟

581
00:42:46,420 --> 00:42:49,780
‫لم أفعل شيئاً، هل كنت تأمل أن أفعل؟

582
00:42:49,820 --> 00:42:52,540
‫ألن تغادري؟ علي العمل، اذهبي

583
00:42:52,900 --> 00:42:57,220
‫وكأنه ليس لدي عمل، أظهر بالصحف الآن

584
00:42:57,380 --> 00:43:00,380
‫ـ الصحف؟
‫ـ أعمل بدوام جزئي بدءاً من اليوم

585
00:43:00,380 --> 00:43:01,380
‫ماذا؟

586
00:43:02,220 --> 00:43:04,620
‫تعلم ماذا يكتب على مرآة السيارات
‫الجانبية، صحيح؟

587
00:43:06,380 --> 00:43:10,220
‫"الأشياء في المرآة أقرب مما تبدو"

588
00:43:10,300 --> 00:43:14,100
‫وكذلك "مياري"، إياك أن تجرؤ
‫على تناول الطعام مع هذه الفتاة

589
00:43:25,580 --> 00:43:28,500
‫أنا "إم مياري" وسأعمل هنا
‫اعتباراً من اليوم

590
00:43:30,580 --> 00:43:33,260
‫لم تنظر إلي؟ إنها تلقي التحية عليك

591
00:43:35,940 --> 00:43:37,140
‫هذه مزحة، صحيح؟

592
00:43:38,620 --> 00:43:42,100
‫إنها حسنة المظهر وشابة
‫ودرست خارج البلاد

593
00:43:43,020 --> 00:43:46,020
‫ـ أليس هذا جيداً بما يكفي لك؟
‫ـ لكن...

594
00:43:47,380 --> 00:43:48,940
‫النقاط التي ذكرتها صحيحة

595
00:43:49,140 --> 00:43:51,980
‫لكنها لا تتناسب مع فلسفتي في الإدارة

596
00:43:53,060 --> 00:43:56,100
‫برأيي، الرئيس التنفيذي الجيد...

597
00:43:56,180 --> 00:43:58,900
‫عليه ألا يوظف أشخاصاً
‫ممن تجمعه علاقة شخصية بهم

598
00:43:58,980 --> 00:44:00,220
‫لتفعل ذلك بالمرة القادمة

599
00:44:00,900 --> 00:44:01,900
‫حسناً

600
00:44:04,460 --> 00:44:06,860
‫مرحباً بك يا "مياري"
‫آمل أن نكون على وفاق

601
00:44:07,180 --> 00:44:08,420
‫حظاً موفقاً لك

602
00:44:16,100 --> 00:44:18,740
‫قالت: "حظاً موفقاً لك"

603
00:44:19,100 --> 00:44:21,260
‫أليس هذا تهديداً مخيفاً؟

604
00:44:21,540 --> 00:44:24,100
‫"مياري" تشبه كاميرا مراقبة

605
00:44:24,260 --> 00:44:25,820
‫كلما حادثت فتاة...

606
00:44:25,860 --> 00:44:28,380
‫أشعر بأن عينيها تضيئان
‫وتبدآن في تسجيل ما أفعل

607
00:44:28,460 --> 00:44:29,460
‫ببث حي

608
00:44:29,540 --> 00:44:32,220
‫لم أحسب أن "مين سوك"
‫قد تبالغ لهذا الحد

609
00:44:32,220 --> 00:44:33,260
‫صحيح؟

610
00:44:33,340 --> 00:44:36,180
‫لا تسىء فهمي، أنت حثالة لكنها تبالغ

611
00:44:36,660 --> 00:44:38,900
‫هل ثراؤها يعني أن بإمكانها...

612
00:44:40,660 --> 00:44:42,260
‫لا يمكنني ألا أبدو كاذباً بهذا الشأن

613
00:44:43,100 --> 00:44:45,380
‫صرت غير مقنع بدءاً من قولك
‫"هل ثراؤها يعني..."

614
00:44:45,900 --> 00:44:47,340
‫يا لكما من نذلين

615
00:44:47,420 --> 00:44:49,460
‫لا تتورط في أخطاء وحسب، ما المشكلة؟

616
00:44:49,540 --> 00:44:52,980
‫ماذا تقصد؟ لا أجد ما يساعدني على ذلك

617
00:44:53,020 --> 00:44:55,380
‫يا لك من وغد مبدع في الكذب

618
00:44:55,940 --> 00:44:57,540
‫ـ لنغادر
‫ـ لم؟

619
00:44:57,580 --> 00:45:00,460
‫سأرفع دعوى أمر تقييدي ضدك
‫هذا هو السبب

620
00:45:00,580 --> 00:45:03,100
‫"تاي سان" ليس هنا بعد
‫عندما يأتي علينا أن نبتكر خطة

621
00:45:03,380 --> 00:45:07,060
‫"تاي سان" في موعد مع "سي را"
‫عالج مسألة "مياري" وحدك

622
00:45:07,260 --> 00:45:11,460
‫ماذا تقصد؟ أهكذا ستتصرفان؟ أؤكد لكما...

623
00:45:11,500 --> 00:45:14,540
‫من يتجاهلونني لا يصمدون بعدي
‫لأكثر من 7 أشهر

624
00:45:14,540 --> 00:45:15,820
‫سمعتماني؟

625
00:45:21,300 --> 00:45:24,460
‫ألست بحال جيدة اليوم؟
‫ألم تكن تسديداتك بالمستوى المطلوب؟

626
00:45:24,900 --> 00:45:26,420
‫لا تكون كذلك أبداً

627
00:45:27,300 --> 00:45:28,940
‫لا يوجد هنا إلا أزواج من العشاق

628
00:45:29,380 --> 00:45:32,780
‫نشكل زوجاً بدورنا
‫ونحن الأكثر تميزاً بينهم

629
00:45:32,860 --> 00:45:33,860
‫لماذا؟

630
00:45:34,340 --> 00:45:36,780
‫كل الرجال يحملون حقائب السيدات، عداي

631
00:45:36,980 --> 00:45:38,060
‫رباه

632
00:45:38,260 --> 00:45:39,540
‫لا يمكنني القيام بذلك
‫حتى إن كنت سألقى حتفي

633
00:45:39,780 --> 00:45:41,220
‫لن أسمح لك بذلك بأي حال

634
00:45:41,260 --> 00:45:43,580
‫حقيبة المرأة اللمسة الأخيرة لأناقتها

635
00:45:43,620 --> 00:45:46,900
‫المرأة التي تحمل حقيبة جيدة
‫لا تدع أبداً رجلاً يحملها

636
00:45:47,300 --> 00:45:49,540
‫كيف يمكنني ألا أقع في حبك؟

637
00:45:51,940 --> 00:45:55,460
‫ألم تسأم مني؟
‫ألم ترغب يوماً بالانفصال عني؟

638
00:45:55,500 --> 00:45:59,100
‫بالطبع فعلت، توقفت عن إحصاء المرات
‫التي شعرت بها بذلك بعد المرة 44

639
00:45:59,660 --> 00:46:00,820
‫فلماذا لم تفعل؟

640
00:46:00,980 --> 00:46:04,300
‫ماذا تقصدين؟ هل تريدين الانفصال عني؟

641
00:46:05,100 --> 00:46:07,780
‫كيف أثق أنك لا تحب امرأة أخرى؟

642
00:46:09,220 --> 00:46:12,980
‫لقد عرفتني خير معرفة
‫ولم توقني من ذلك بعد؟

643
00:46:13,900 --> 00:46:17,980
‫إن كانت امرأة تستحق التشبث بها
‫فماذا يدعوني للتردد؟ سأرفضك لأجلها

644
00:46:18,020 --> 00:46:19,100
‫ماذا؟

645
00:46:19,180 --> 00:46:22,180
‫ما أقصده هو أنني لن أرتكب حماقات
‫دون علمك

646
00:46:22,980 --> 00:46:25,580
‫كف عن التلاعب بالألفاظ

647
00:46:26,340 --> 00:46:28,820
‫متى ستنتهي من عملك؟
‫أريد أن أكون معك اليوم

648
00:46:28,900 --> 00:46:31,300
‫حقاً؟ بئساً، مهلاً

649
00:46:32,540 --> 00:46:34,740
‫لا يمكننا الذهاب لمنزلي بسبب "مياري"

650
00:46:34,980 --> 00:46:39,540
‫تعال لمنزلي، أنا مرهقة
‫ولا أود الذهاب لأي مكان

651
00:46:39,580 --> 00:46:40,580
‫لكن "يي سوو" هناك

652
00:46:40,580 --> 00:46:42,620
‫ليس اليوم، ذهبت في نزهة سير

653
00:46:42,660 --> 00:46:44,660
‫سأنضم لك بعدما أمر بوكالة عملي

654
00:46:45,460 --> 00:46:46,460
‫اتفقنا

655
00:46:57,940 --> 00:47:00,540
‫صهري أحضر فجأة خطيبته معه

656
00:47:00,580 --> 00:47:01,620
‫أليس هذا سخيفاً؟

657
00:47:01,620 --> 00:47:03,660
‫لم تغادري بعد، صحيح؟ جيد

658
00:47:03,700 --> 00:47:07,460
‫"جيد"؟ هل تمزحين؟

659
00:47:07,740 --> 00:47:10,620
‫كيف تخبرني بذلك الآن
‫بعدما أنهيت حزم متاعي؟

660
00:47:11,060 --> 00:47:12,500
‫هل هذه دعابة من نوع ما؟

661
00:47:14,580 --> 00:47:19,620
‫"من الجيد أنني لم أغادر لكنني حزينة
‫إذ لن يمكننا الذهاب للنزهة"

662
00:47:22,300 --> 00:47:23,740
‫هل هذا منزل "يي سوو"؟

663
00:47:24,380 --> 00:47:25,700
‫لم أطلب شيئاً

664
00:47:25,900 --> 00:47:26,980
‫آنسة "مياري"...

665
00:47:27,940 --> 00:47:29,540
‫أرسلت لك هذا

666
00:47:33,220 --> 00:47:34,740
‫سترتدينه، صحيح؟

667
00:47:35,100 --> 00:47:36,100
‫المعذرة؟

668
00:47:44,060 --> 00:47:47,380
‫إن قالت إنها لن ترتديه
‫فرجاء ألبسها إياه من أجلي

669
00:47:47,460 --> 00:47:51,020
‫لا أصدق ما فعلته، ما هذا بأي حال؟

670
00:47:57,980 --> 00:47:59,220
‫رباه

671
00:48:02,460 --> 00:48:06,100
‫تريد مني ارتداء هذا؟ غير معقول

672
00:48:32,900 --> 00:48:35,900
‫معذرة يا "يي سوو"
‫حسبتك في نزهة سير

673
00:48:36,180 --> 00:48:38,700
‫ـ لذا سوف...
‫ـ لا، تفضل بالدخول

674
00:48:39,180 --> 00:48:42,620
‫في الواقع، كنت مغادرة

675
00:48:42,700 --> 00:48:44,460
‫إذن لهذا أنت...

676
00:48:46,380 --> 00:48:47,700
‫هذا صحيح، أجل

677
00:48:48,740 --> 00:48:53,540
‫كنا سنذهب في نزهة على الأقدام
‫لكن صهري أحضر خطيبته

678
00:48:53,980 --> 00:48:57,380
‫فقررنا الذهاب لحفل بدلاً من ذلك

679
00:48:57,820 --> 00:48:59,740
‫رباه، تأخرت

680
00:49:05,140 --> 00:49:08,900
‫أخبر "سي را" أنني لن أعود اليوم
‫سأبيت في الخارج

681
00:49:09,300 --> 00:49:10,780
‫ـ مع صهرك؟
‫ـ أجل

682
00:49:11,460 --> 00:49:15,900
‫لا، أقصد مع خطيبته
‫شكراً على مجهودك يا "تاي سان"

683
00:49:17,900 --> 00:49:19,100
‫سأغادر الآن

684
00:49:26,380 --> 00:49:27,740
‫إنه لمجهود...

685
00:49:28,300 --> 00:49:29,340
‫إنه لمجهود بالفعل

686
00:49:31,620 --> 00:49:32,740
‫كم كان هذا محرجاً

687
00:49:33,820 --> 00:49:37,220
‫لقد جننت، لا أصدق أنني قلت هذا
‫ما العمل؟

688
00:49:49,140 --> 00:49:50,540
‫مرحباً

689
00:49:51,820 --> 00:49:53,220
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

690
00:49:56,140 --> 00:49:57,180
‫المعذرة

691
00:49:57,340 --> 00:49:59,700
‫هذا أول ترحيب جيد أتلقاه
‫بعد الوصول إلى "كوريا"

692
00:49:59,700 --> 00:50:00,740
‫فهمت

693
00:50:07,740 --> 00:50:09,460
‫هل ثمة ما تبحث عنه؟

694
00:50:13,660 --> 00:50:15,180
‫أريد تصميماً يلتزم بالبساطة

695
00:50:19,140 --> 00:50:20,180
‫هذا

696
00:50:21,220 --> 00:50:24,580
‫إن كان مقاسي 28 في "اليابان"
‫هل يكون هنا 280؟

697
00:50:26,260 --> 00:50:27,980
‫ـ بطاقة عضوية؟
‫ـ أجل

698
00:50:28,140 --> 00:50:31,060
‫ستتلقى مكافآت حسب مشترياتك

699
00:50:31,140 --> 00:50:34,420
‫إن كان لديك حبيبة
‫فيمكنك إهداؤها هذه البطاقة

700
00:50:34,900 --> 00:50:36,780
‫تود تسجيل اشتراكك للحصول على واحدة؟

701
00:50:37,740 --> 00:50:41,940
‫بالطبع، لم لا؟
‫سأمكث في "كوريا" لبعض الوقت

702
00:50:42,020 --> 00:50:43,460
‫رجاء، انتظر

703
00:50:43,500 --> 00:50:46,820
‫ما أفضل ملهى ليلي في "كوريا"؟

704
00:50:58,540 --> 00:51:01,380
‫كم هو شراب منعش، إنه لذيذ

705
00:51:01,660 --> 00:51:02,660
‫حقاً؟

706
00:51:05,100 --> 00:51:07,460
‫تتصرف على هذا النحو منذ وهلة
‫هل عقلك منشغل بشيء ما؟

707
00:51:08,420 --> 00:51:10,580
‫ـ لم لا نخرج؟
‫ـ لماذا؟

708
00:51:10,780 --> 00:51:12,220
‫لا تقيمين هنا وحدك

709
00:51:12,500 --> 00:51:15,220
‫هذا صحيح، لكنه ما يزال منزلي

710
00:51:15,980 --> 00:51:17,340
‫ما الذي يزعجك؟

711
00:51:17,660 --> 00:51:21,260
‫صادفت "يي سوو" أثناء دخولي
‫وهذا أشعرني بالحرج بعض الشيء

712
00:51:21,300 --> 00:51:24,580
‫لم يرقني أنني بدوت مستعداً لمغادرتها

713
00:51:25,020 --> 00:51:27,460
‫كما أنني مستاء
‫إذ بدا كما لو أننا دفعناها للمغادرة

714
00:51:27,540 --> 00:51:28,900
‫فماذا في ذلك؟

715
00:51:30,020 --> 00:51:32,140
‫لنغادر ونقض وقتاً طيباً، اتفقنا؟

716
00:51:36,140 --> 00:51:38,300
‫أتدري أنك تكترث بها أكثر مني الآن؟

717
00:51:38,940 --> 00:51:43,100
‫أنا مرهقة ومجهدة
‫وتود المغادرة لأنك تشعر بالحرج؟

718
00:51:43,460 --> 00:51:45,180
‫متى كانت "يي سوو" بهذه الأهمية لك؟

719
00:51:45,260 --> 00:51:47,140
‫هذا ليس ما قصدته

720
00:51:47,460 --> 00:51:50,460
‫أعلم أنك مرهقة
‫وتشعرين بضغط بسبب البطولة...

721
00:51:50,740 --> 00:51:55,180
‫ولا بأس أن تصبي غضبك علي
‫لكن "يي سوو" صديقتك

722
00:51:55,660 --> 00:51:57,980
‫عليك بعدم معاملتها على هذا النحو

723
00:51:58,900 --> 00:52:00,980
‫حقاً؟

724
00:52:03,780 --> 00:52:06,140
‫سأغادر، بهذا الشكل سنتشاجر مجدداً

725
00:52:08,740 --> 00:52:10,220
‫إن غادرت الآن، فستنتهي علاقتنا

726
00:52:12,460 --> 00:52:14,180
‫استريحي، يبدو عليك التعب

727
00:52:38,180 --> 00:52:39,260
‫مرحباً

728
00:52:40,060 --> 00:52:42,380
‫ما الذي فعلته بي؟

729
00:52:42,820 --> 00:52:46,980
‫الفستان الذي أرسلته أفسد حياتي
‫يجدر بك القدوم لهنا

730
00:52:47,980 --> 00:52:51,740
‫وصل؟ هل جربت ارتداءه؟
‫إنه رائع، صحيح؟

731
00:52:52,580 --> 00:52:55,060
‫إنه رائع لحد أن ثمة مائة شخص يحدقون بي

732
00:52:55,220 --> 00:52:56,460
‫تعالي إلى هنا الآن

733
00:52:57,420 --> 00:53:01,180
‫أنا منشغلة، تعالي لمنزلي وحسب
‫سأدفع لقاء سيارة الأجرة

734
00:53:02,620 --> 00:53:03,900
‫أين منزلك؟

735
00:53:06,740 --> 00:53:07,980
‫شكراً لك

736
00:53:08,460 --> 00:53:09,540
‫طاب مساؤك

737
00:53:15,460 --> 00:53:18,220
‫هل هذا منزلك؟

738
00:53:19,380 --> 00:53:22,860
‫تقيمين هنا؟
‫قلت إن والديك يديران مشروعاً ما

739
00:53:24,820 --> 00:53:27,220
‫هل أنت حقاً فتاة ثرية؟

740
00:53:27,420 --> 00:53:29,020
‫هل أنت هنا بصفتك معلمتي؟

741
00:53:31,100 --> 00:53:34,900
‫هذه سيارة أخي
‫حسبتك قلت إنه مع "سي را"

742
00:53:35,380 --> 00:53:37,100
‫ماذا؟ لم هو هنا؟

743
00:53:38,300 --> 00:53:40,300
‫ماذا أفعل؟

744
00:53:40,900 --> 00:53:42,820
‫أظن أن الوقت فات على عمل شيء

745
00:53:48,580 --> 00:53:49,700
‫لم أنت...

746
00:53:50,180 --> 00:53:51,180
‫بالواقع...

747
00:53:54,940 --> 00:53:57,620
‫سأذهب للحفل مع "مياري"

748
00:54:00,860 --> 00:54:04,220
‫ماذا تفعلين؟ استعدي، سنتأخر

749
00:54:08,300 --> 00:54:09,380
‫لحظة

750
00:54:13,300 --> 00:54:15,700
‫ماذا تفعل هنا يا "تاي سان"؟

751
00:54:15,700 --> 00:54:16,700
‫تذكرت...

752
00:54:17,140 --> 00:54:18,460
‫أتيت لأحضر شيئاً ما

753
00:54:19,620 --> 00:54:21,220
‫نسيت الشراب الذي أرادته "سي را"

754
00:54:22,220 --> 00:54:23,300
‫سأغادر الآن

755
00:54:45,380 --> 00:54:49,580
‫رباه، هذا كله خطؤك يا آنسة "سيو"

756
00:54:50,220 --> 00:54:53,740
‫لم هذا خطئي؟
‫كل هذا بسبب الفستان الذي أرسلته لي

757
00:54:54,740 --> 00:54:57,820
‫كلما تلقيت هدية منك
‫انتهى الأمر بكارثة

758
00:54:57,900 --> 00:54:59,100
‫إلى أين ستذهبان يا آنسة؟

759
00:54:59,860 --> 00:55:01,980
‫ستدفعين الحساب لذا فلتقرري أنت

760
00:55:02,340 --> 00:55:05,460
‫متأكدة؟ يمكننا الذهاب أينما شئت

761
00:55:12,220 --> 00:55:14,420
‫في عامي الأول بالثانوية...

762
00:55:15,220 --> 00:55:17,060
‫كانت هذه صديقة
‫التقيتها عندما كنت أفر من المدرسة

763
00:55:17,660 --> 00:55:18,980
‫أنت حقاً الطراز المفضل لي

764
00:55:19,060 --> 00:55:21,900
‫مهلاً، كانت تحدق بي طيلة الوقت، حسناً؟

765
00:55:22,860 --> 00:55:26,300
‫معذرة، لكن كلاكما ليس طرازي المفضل

766
00:55:26,380 --> 00:55:28,140
‫أنتما من طراز "طلابي"

767
00:55:29,420 --> 00:55:32,740
‫أحب هذه الأغنية، هيا بنا

768
00:55:32,900 --> 00:55:34,340
‫ـ هيا بنا
‫ـ هيا بنا

769
00:55:52,900 --> 00:55:53,940
‫هذا...

770
00:55:54,420 --> 00:55:55,860
‫المكان الذي يقطن به

771
00:56:25,700 --> 00:56:26,700
‫أين "مياري"؟

772
00:56:26,780 --> 00:56:29,060
‫أخذ رجل ما رقم هاتفها، ثم غادرا

773
00:56:29,100 --> 00:56:30,540
‫ـ إلى أين
‫ـ لا أدري

774
00:56:36,380 --> 00:56:37,900
‫الرقم المطلوب غير متاح

775
00:56:44,860 --> 00:56:45,940
‫نلتقي من جديد

776
00:56:47,580 --> 00:56:50,380
‫أنت طائشة برغم عملك

777
00:56:51,060 --> 00:56:53,300
‫تسرقين السيارات وترتادين الملاهي

778
00:56:59,060 --> 00:57:03,980
‫أعرف أنني أبدو جميلة
‫لكن لدي الكثير من الطلاب بعمرك

779
00:57:04,700 --> 00:57:06,380
‫لذا حاول العبث بمكان آخر أيها الصبي

780
00:57:14,620 --> 00:57:15,980
‫أين أنت؟

781
00:57:17,580 --> 00:57:19,140
‫هل ثمة شخص بالخارج؟

782
00:57:26,940 --> 00:57:28,300
‫لم لا يفتح هذا الباب؟

783
00:57:28,900 --> 00:57:31,740
‫أثمة شخص بالخارج هنا؟

784
00:57:34,300 --> 00:57:35,300
‫مرحباً

785
00:57:38,620 --> 00:57:40,980
‫أثمة شخص بالخارج هنا؟

786
00:57:44,500 --> 00:57:45,940
‫ثمة شخص بالخارج؟

787
00:57:48,740 --> 00:57:51,980
‫ليساعدني أحد، أثمة شخص بالخارج؟

788
00:57:52,460 --> 00:57:53,460
‫ما الأمر؟

789
00:57:54,180 --> 00:57:55,460
‫رجاء ساعدني

790
00:57:55,700 --> 00:57:59,420
‫القفل محطم، لذا لا يفتح الباب
‫أنا محتجزة بالداخل

791
00:57:59,820 --> 00:58:01,940
‫معذرة، لكن هلا تستدعي موظفاً

792
00:58:02,420 --> 00:58:04,220
‫ـ ابتعدي عن الباب
‫ـ المعذرة

793
00:58:04,380 --> 00:58:06,860
‫اقتربي من الحائط قدر الإمكان كيلا تتأذي

794
00:58:18,380 --> 00:58:19,460
‫ألن تخرجي؟

795
00:58:19,620 --> 00:58:20,660
‫حسناً

796
00:58:21,140 --> 00:58:22,140
‫أجل

797
00:58:22,980 --> 00:58:25,300
‫أيمكنك أن تستدعي شخصاً؟

798
00:58:27,460 --> 00:58:28,660
‫أريد المغادرة بدوري

799
00:58:34,860 --> 00:58:37,580
‫مهلاً، إنها سماعات الأذن من الطائرة

800
00:58:48,540 --> 00:58:51,900
‫أحضري 30 دولاراً للمدخل، سأغادر

801
00:59:02,820 --> 00:59:04,300
‫هل أنت طالب مدرسة ثانوية؟

802
00:59:05,380 --> 00:59:06,980
‫ـ هل فررت من منزلك؟
‫ـ بل أنا برحلة بالواقع

803
00:59:08,980 --> 00:59:10,020
‫تذكرت...

804
00:59:11,620 --> 00:59:13,020
‫كان هذا هو

805
00:59:15,100 --> 00:59:16,900
‫هذا يعني أنه طالب مدرسة ثانوية

806
00:59:18,100 --> 00:59:19,140
‫هذا الفتى...

807
00:59:21,260 --> 00:59:23,460
‫مهلاً، أيها القاصر

808
00:59:24,540 --> 00:59:26,580
‫ـ تذكرتني
‫ـ أجل

809
00:59:26,780 --> 00:59:30,180
‫لا يسمح بدخول طلاب الثانوية هنا
‫هل احتسيت شراباً كذلك؟

810
00:59:30,260 --> 00:59:31,460
‫كنت أنسى أحزاني

811
00:59:31,500 --> 00:59:33,620
‫تعال هنا، أخبرني برقم والديك

812
00:59:36,300 --> 00:59:37,380
‫لتنته علاقتنا عند هذا الحد اليوم

813
00:59:37,460 --> 00:59:38,660
‫لا أظن ذلك، انتظر

814
00:59:38,740 --> 00:59:40,860
‫لا شك لدي بأننا سنلتقي مجدداً
‫إن قدر لنا هذا

815
00:59:41,220 --> 00:59:42,980
‫مهلاً، توقف

816
00:59:57,980 --> 01:00:02,020
‫الرقم المطلوب غير متاح
‫رجاء اترك رسالة...

817
01:00:02,020 --> 01:00:03,100
‫"مياري"

818
01:00:06,420 --> 01:00:10,140
‫لا يمكنني الاتصال بـ"سي را"
‫و"تاي سان" معها

819
01:00:10,620 --> 01:00:12,060
‫الاتصال بـ"يون" سيكون تصرفاً فجاً

820
01:00:12,340 --> 01:00:14,860
‫هل أتصل بالسيدة "بارك"؟ محال

821
01:00:24,420 --> 01:00:26,220
‫"الفتى الوسيم"

822
01:00:35,300 --> 01:00:36,860
‫"سيو يي سوو"

823
01:00:45,340 --> 01:00:46,420
‫ما الأمر؟

824
01:00:46,900 --> 01:00:48,740
‫بالواقع...

825
01:00:49,260 --> 01:00:50,380
‫كنت أتساءل...

826
01:00:51,060 --> 01:00:52,380
‫أين أنت الآن؟

827
01:00:52,540 --> 01:00:54,260
‫هل بلغت علاقتنا هذا الحد بالفعل؟

828
01:00:54,660 --> 01:00:55,740
‫لا، هذا ليس...

829
01:00:56,740 --> 01:00:58,500
‫ماذا ستفعل بشأن حاسوبي المحمول؟

830
01:00:58,580 --> 01:01:02,020
‫ساورك فضول بهذا الشأن
‫في هذه الساعة المتأخرة؟

831
01:01:02,300 --> 01:01:06,980
‫إن كنت لا تمانع
‫أود أن أعرض عليك أمراً لتعويضي

832
01:01:07,140 --> 01:01:08,180
‫تفضلي

833
01:01:08,740 --> 01:01:13,380
‫أنا بتقاطع "سينسا دونغ" في موقف مؤسف

834
01:01:14,580 --> 01:01:16,340
‫بدلاً من تعويضي...

835
01:01:16,540 --> 01:01:19,820
‫يمكنك إقلالي الآن، ما رأيك بهذا؟

836
01:01:20,660 --> 01:01:22,060
‫لست موافقاً

837
01:01:22,780 --> 01:01:25,660
‫أنا بورطة كبيرة الآن

838
01:01:25,740 --> 01:01:27,300
‫تريدين مني أن أقلك؟

839
01:01:28,060 --> 01:01:31,180
‫بما أنك سألتني...

840
01:01:31,900 --> 01:01:32,980
‫فجوابي أجل

841
01:01:33,580 --> 01:01:35,900
‫لكن مع الأسف أنا منشغل الآن

842
01:01:35,980 --> 01:01:39,620
‫حقاً؟ هل كنت سأتصل بك
‫لولا أنني بموقف حرج؟

843
01:01:40,060 --> 01:01:42,860
‫أنا وحدي تماماً بلا نقود بهذه الساعة

844
01:01:43,020 --> 01:01:44,900
‫كما أرتدي هذا الزي اللافت

845
01:01:45,180 --> 01:01:49,140
‫الفتاة التي أنت مغرم بها
‫تقف بالشارع مفلسة تماماً

846
01:01:49,220 --> 01:01:51,180
‫وتبدو كفتاة هوى في ثوب فاضح

847
01:01:51,620 --> 01:01:54,060
‫ألا يؤلمك هذا؟

848
01:01:54,340 --> 01:01:56,340
‫اركبي بالسيارة التي تعرض أعلى سعر لك

849
01:02:02,380 --> 01:02:03,980
‫هل تسمعني؟

850
01:02:06,380 --> 01:02:09,420
‫ماذا كان ذلك؟ هل سيأتي أم لا

851
01:02:21,620 --> 01:02:24,460
‫سرتني مقابلتك يا آنسة "كانغ"
‫لتكثري من زيارتنا

852
01:02:24,940 --> 01:02:26,500
‫سرتني مقابلتك بدوري

853
01:02:26,660 --> 01:02:28,900
‫"يون" رجل صالح، تعرفين ذلك، صحيح؟

854
01:02:28,980 --> 01:02:31,060
‫كف عن التفوه بهراء، وعد للداخل

855
01:02:31,140 --> 01:02:34,980
‫كفاك أنت هراء وإبعاداً للناس عنك
‫حظاً موفقاً يا آنسة "كانغ"

856
01:02:36,020 --> 01:02:37,100
‫أراك لاحقاً

857
01:02:41,460 --> 01:02:42,820
‫كيف ستعودين لمنزلك؟

858
01:02:43,220 --> 01:02:44,380
‫اتصلت بسائق

859
01:02:44,940 --> 01:02:46,540
‫امرأة وحدها مع سائق؟

860
01:02:47,980 --> 01:02:49,180
‫بالمناسبة...

861
01:02:50,740 --> 01:02:51,980
‫هذه الآنسة...

862
01:02:52,860 --> 01:02:54,460
‫أم علي أن أقول هذه الفتاة...

863
01:02:55,420 --> 01:02:56,820
‫هلا تخبرني من هي

864
01:02:58,620 --> 01:03:01,060
‫هي فتاة شاهدتها تكبر منذ صغرها للآن

865
01:03:02,980 --> 01:03:05,140
‫أذكرها بزي الحضانة مربع النقش

866
01:03:05,500 --> 01:03:08,900
‫وأذكر ارتداءها لكعب عال للمرة الأولى
‫وهي تتظاهر بأنها فتاة ناضجة

867
01:03:11,060 --> 01:03:12,380
‫ـ طلبت سائقاً
‫ـ أجل

868
01:03:13,980 --> 01:03:14,980
‫لتدخلي

869
01:04:36,300 --> 01:04:38,060
‫"كرامة رجل"

870
01:04:38,700 --> 01:04:40,140
‫تتصرفين وكأنه منزلك

871
01:04:40,220 --> 01:04:43,020
‫لاحظت جاذبيتي، شكراً لك

872
01:04:43,060 --> 01:04:45,380
‫"دو جين"، هل هذا أنت؟ هلا أدخل

873
01:04:45,460 --> 01:04:47,300
‫تعرفين أنني أحبك، صحيح

874
01:04:47,380 --> 01:04:50,100
‫ماذا حسبتني؟
‫لن أدعك تفلت من العقاب هذه المرة

875
01:04:50,140 --> 01:04:51,300
‫لم اتصلت بي؟

876
01:04:51,900 --> 01:04:54,260
‫لا تنظر، أظن أن هذا مهم بالنسبة لك الآن

877
01:04:54,340 --> 01:04:57,020
‫إنه رجل، ثمة شعر على ساقيه، غير معقول

878
01:04:57,100 --> 01:04:58,980
‫ـ أعطني هذا
‫ـ بحقك

879
01:04:59,140 --> 01:05:00,380
‫لا أصدق ما فعلت

880
01:05:00,460 --> 01:05:01,460
‫أخرجي رقاقة وحدة تعريف المشترك

881
01:05:01,540 --> 01:05:03,300
‫ـ من هذا؟
‫ـ أنقذني في الملهى

882
01:05:03,380 --> 01:05:06,340
‫إن كانا قد التقيا في ملهى
‫فهو ليس غريباً، صحيح

883
01:05:06,420 --> 01:05:09,700
‫عندما تأتينني، ارتدي هذا بيوم مشمس
‫وأنت بكامل زينتك

884
01:05:09,780 --> 01:05:11,420
‫ـ ماذا؟
‫ـ من أغرمت به "يي سوو" بـ20 ثانية...

885
01:05:11,460 --> 01:05:13,900
‫هو أنت وما زال كذلك

886
01:05:13,940 --> 01:05:17,100
‫أعلم أن هذا كان خطأ
‫لكن ما زلت أذكر تفاصيله بقوة

887
01:05:17,180 --> 01:05:19,580
‫إن كانت هذه مشكلة فلنقم بذلك

