﻿1
00:00:12,140 --> 00:00:16,020
‫لا تبتئسوا يا رفاق

2
00:00:16,740 --> 00:00:20,420
‫فعلنا ما أملته علينا قلوبنا الشابة فحسب

3
00:00:20,500 --> 00:00:24,300
‫يجب أن نحضر آباءنا
‫ألن تأتي والدتك بعد يومين؟

4
00:00:24,740 --> 00:00:26,820
‫ربما أبواي مغرمان بأحدهما الآخر للغاية

5
00:00:26,900 --> 00:00:28,060
‫لا تتحركوا

6
00:00:29,220 --> 00:00:30,380
‫سأتحمل المسؤولية كاملة

7
00:00:30,420 --> 00:00:34,300
‫لا تتظاهر بالشجاعة
‫درجاتك غير كافية لمواجهة العميد

8
00:00:35,060 --> 00:00:36,900
‫سأتحمل المسؤولية

9
00:00:36,940 --> 00:00:41,140
‫لا داعي، سأذهب أنا بصفتي
‫عضواً مبجلاً في اتحاد الطلاب

10
00:00:41,180 --> 00:00:44,060
‫يا لروحك الراقية

11
00:00:44,140 --> 00:00:46,500
‫لنذهب ونعاقب جميعاً

12
00:00:46,580 --> 00:00:48,780
‫سأتقبل الضرب أولاً بكل شجاعة

13
00:00:50,380 --> 00:00:51,380
‫حسناً

14
00:00:56,580 --> 00:01:00,580
‫اسمه "هو بيكد ذا رد روز"
‫"من قطف الوردة الحمراء"؟

15
00:01:01,540 --> 00:01:04,780
‫أنتم قاصرون
‫كيف تشاهدون فيلماً للكبار فقط؟

16
00:01:05,220 --> 00:01:08,660
‫يا لوقاحتكم

17
00:01:09,900 --> 00:01:11,780
‫من اختار الفيلم إذن؟

18
00:01:18,980 --> 00:01:21,660
‫كنت أحفظ كلمات بالإنكليزية
‫في ضوء الشاشة فحسب

19
00:01:23,060 --> 00:01:24,300
‫مثل "من أي بلد أنت؟"

20
00:01:24,460 --> 00:01:26,020
‫يا للسخف

21
00:01:26,580 --> 00:01:30,900
‫من بادر؟ من اقترح مشاهدة هذا الفيلم؟

22
00:01:33,900 --> 00:01:37,020
‫بربكم، هل ستظلون صامتين؟

23
00:01:37,660 --> 00:01:40,260
‫تريدون أن تكونوا معاً في السراء والضراء؟

24
00:01:40,420 --> 00:01:44,300
‫عجباً لولائكم لبعضكم البعض

25
00:01:44,700 --> 00:01:47,620
‫من اقترحه أولاً؟

26
00:01:51,180 --> 00:01:53,700
‫أنا، أنا فعلت ذلك

27
00:01:56,820 --> 00:01:57,820
‫ماذا عنك؟

28
00:01:57,900 --> 00:02:00,300
‫نعم، فعلها هو

29
00:02:01,900 --> 00:02:03,980
‫هو من اقترحه بالفعل

30
00:02:05,860 --> 00:02:07,540
‫شعرت بالحزن لأنه فعل ذلك

31
00:02:09,220 --> 00:02:10,260
‫سمعتهم

32
00:02:11,580 --> 00:02:13,300
‫ماذا تفعل؟ اتخذ وضع تمرين الضغط

33
00:02:13,380 --> 00:02:14,420
‫حسناً

34
00:02:21,260 --> 00:02:24,820
‫بالمناسبة ألم نتقابل في "بوسان"؟

35
00:02:24,900 --> 00:02:27,420
‫لم أعش إلا في "سول"

36
00:02:28,180 --> 00:02:32,100
‫حقاً؟ لكن تبدو مألوفاً للغاية

37
00:02:33,020 --> 00:02:34,140
‫ما مهنة والدك؟

38
00:02:34,220 --> 00:02:36,460
‫معذرة، "جونغ روك" يهرب

39
00:02:36,740 --> 00:02:37,820
‫يهرب

40
00:02:39,580 --> 00:02:42,220
‫- توقف
‫- آسف

41
00:02:44,300 --> 00:02:46,020
‫كيف تخونونني؟

42
00:02:47,020 --> 00:02:48,060
‫يا هذا

43
00:02:49,700 --> 00:02:52,140
‫- تعال هنا
‫- لم أتخيل أنكم ستفعلون هذا

44
00:02:52,180 --> 00:02:56,220
‫لا نتذكر من اختار فيلم الوردة الحمراء
‫لا وقتها ولا الآن

45
00:02:57,300 --> 00:02:59,140
‫ربطتنا الصداقة كأننا واحد

46
00:02:59,620 --> 00:03:02,300
‫وكنت اقترحت وحدي هذه الفعلة

47
00:03:04,780 --> 00:03:07,140
"كرامة رجل"

48
00:03:07,980 --> 00:03:09,300
‫"الحلقة الرابعة"

49
00:03:10,940 --> 00:03:14,580
‫ماذا قلت لـ"سي را"
‫لتجعلها تذهب بدون إخباري؟

50
00:03:14,660 --> 00:03:16,700
‫لا تقلق، إنها ما زالت طفلة
‫ولم تظهر عليها علامات الأنوثة

51
00:03:16,780 --> 00:03:17,780
‫"مياري"

52
00:03:18,620 --> 00:03:20,420
‫لماذا يجب أن أكون مسؤولة
‫عن عار تلك المرأة؟

53
00:03:20,460 --> 00:03:23,660
‫يبدو أنني أفسدتك بالتدليل
‫كيف تقولين على "سي را" تلك المرأة؟

54
00:03:23,700 --> 00:03:25,660
‫ماذا قلت لـ"سي را"؟

55
00:03:27,780 --> 00:03:29,980
‫حسناً أعرف أن "سي را" لا تروق لك

56
00:03:30,060 --> 00:03:34,180
‫لكنها أكبر منك كثيراً
‫وأهم شيء أنها تروق لي

57
00:03:34,260 --> 00:03:36,780
‫إذن يجب ألا تكوني وقحة على الأقل

58
00:03:39,980 --> 00:03:43,180
‫حسناً سأكون حذرة

59
00:03:44,140 --> 00:03:46,220
‫دعها تقول لك مباشرة ما قلته لها

60
00:03:57,140 --> 00:03:58,660
‫أظن أنني مفتون بإحداهن

61
00:03:58,740 --> 00:04:00,100
‫- من؟
‫- أنت

62
00:04:00,140 --> 00:04:04,380
‫ماذا تقصد أنك مفتون بي؟

63
00:04:04,420 --> 00:04:06,500
‫لا تصديني

64
00:04:11,220 --> 00:04:15,580
‫تشعر إذن أنك مفتون بي

65
00:04:15,700 --> 00:04:20,380
‫فقلت هذا مباشرة وبكل بساطة
‫للفتاة المعنية بالأمر

66
00:04:21,540 --> 00:04:23,260
‫كأنه عرض تقديمي

67
00:04:23,940 --> 00:04:26,900
‫الفكرة الأساسية، الصلابة، الحجم، النسبة

68
00:04:26,980 --> 00:04:30,820
‫وعناصر المعجب بك
‫لا تترددي في السؤال عنها

69
00:04:32,660 --> 00:04:36,020
‫هل أنت "سيو يي سوو"؟
‫أليس بيننا موعد؟

70
00:04:36,580 --> 00:04:38,740
‫مرحباً، أنا "سيو يي سوو"

71
00:04:38,820 --> 00:04:40,700
‫تواعدين رجلاً آخر بهذه البساطة

72
00:04:42,180 --> 00:04:45,220
‫سعدت بلقائك، بالمناسبة...

73
00:04:46,100 --> 00:04:47,580
‫هذا هو...

74
00:04:48,780 --> 00:04:50,980
‫لم تنتهي من الميعاد الغرامي المدبر الأول بعد

75
00:04:51,500 --> 00:04:54,220
‫أيها الرجل رقم 2، انتظر الفرصة القادمة

76
00:04:54,380 --> 00:04:55,540
‫"دو جين"

77
00:04:57,900 --> 00:05:00,540
‫لا أفهم هذا الموقف

78
00:05:00,620 --> 00:05:04,740
‫بالطبع يمكن أن تسيء الفهم
‫سأشرح بالتفصيل

79
00:05:04,820 --> 00:05:07,180
‫لعلك لا تفهم هذا الموقف

80
00:05:07,340 --> 00:05:10,300
‫لكنك ستدرك ما يحدث فور حدوثه لك
‫المرة القادمة

81
00:05:10,620 --> 00:05:12,180
‫لأنه مشهد نمطي

82
00:05:14,580 --> 00:05:15,580
‫فلنذهب

83
00:05:17,580 --> 00:05:20,420
‫ماذا تفعل؟ ألا تمل ولو مرة في كل موسم؟

84
00:05:20,500 --> 00:05:22,900
‫هذا موعد دبرته لي "سي را"
‫ماذا أقول لها الآن؟

85
00:05:22,980 --> 00:05:26,140
‫وماذا يمكن أن تقول "سي را" له؟
‫إنه رئيسها

86
00:05:26,220 --> 00:05:28,060
‫لماذا لم تصارحيها إذن؟

87
00:05:28,260 --> 00:05:31,740
‫"لا يمكنني الذهاب لموعد مع شاب
‫لأنني معجبة بحبيبك"

88
00:05:43,100 --> 00:05:44,100
‫ستذهبين لدارك، أليس كذلك؟

89
00:05:45,180 --> 00:05:46,620
‫لم تفعل هذا بي؟

90
00:05:46,700 --> 00:05:50,300
‫قلت لك الموسم الماضي ومن نصف ساعة
‫لكنك تنسين دائماً

91
00:05:50,500 --> 00:05:52,100
‫لا أظنه شيئاً سهل النسيان

92
00:05:52,140 --> 00:05:55,420
‫هل تتسلى بالتلاعب بي؟

93
00:05:55,700 --> 00:05:58,660
‫لقد تحملت لأنني كنت أشعر بالذنب
‫وأنت تعرف نقاط ضعفي

94
00:05:58,740 --> 00:06:01,740
‫لست شاباً جامحاً كي آتي هنا
‫لأنني أستمتع بمضايقتك

95
00:06:01,820 --> 00:06:05,500
‫وما خطب شاب جامح؟
‫أفضل من عازب أناني

96
00:06:09,860 --> 00:06:11,460
‫قلت إنك ستظل عازباً

97
00:06:11,500 --> 00:06:13,540
‫لأنك تكره إنفاق المال على زوجتك وأولادك

98
00:06:13,700 --> 00:06:16,540
‫لماذا تقع في الحب بهذه العقلية؟

99
00:06:16,620 --> 00:06:18,260
‫من قال إن هذا سهل؟

100
00:06:19,660 --> 00:06:22,740
‫هل كانت قصتي جذابة؟
‫هل كنت أبدو بشكل حسن في الصورة؟

101
00:06:22,820 --> 00:06:25,300
‫رأيت التجاعيد حول عينيك في الصورة
‫بكل وضوح

102
00:06:26,300 --> 00:06:28,700
‫نظرت إليها إذن بتمعن لوقت طويل
‫مرات عديدة

103
00:06:28,980 --> 00:06:32,980
‫تصفحت بشكل منظم مجلات فن العمارة
‫مما يعني أنك مهتمة بي

104
00:06:33,220 --> 00:06:34,700
‫لماذا لا تقبلينني إذن؟

105
00:06:34,980 --> 00:06:38,940
‫لم أتفحص المجلات
‫رأيت الصورة فحسب صدفة

106
00:06:39,020 --> 00:06:40,660
‫كان مقدراً لك أن تريها

107
00:06:41,740 --> 00:06:45,620
‫أترى؟ تمزح دائماً، لا تبدو جاداً

108
00:06:45,660 --> 00:06:48,980
‫أتعتقدين أن رجلاً وسيماً ذكياً
‫لا يمكن أن يكون جاداً؟

109
00:06:49,060 --> 00:06:50,300
‫هل تأخذ دروساً في الخطابة أم ماذا؟

110
00:06:50,380 --> 00:06:52,420
‫مهارات تقديم العروض مفيدة

111
00:06:52,900 --> 00:06:56,980
‫هل أنت جاد إذن في إعجابك بي؟

112
00:06:57,180 --> 00:06:58,500
‫ماذا إن لم يرق لي الأمر؟

113
00:06:58,740 --> 00:07:03,140
‫لم لا؟ لا أطلب أكثر من اللازم

114
00:07:03,380 --> 00:07:06,140
‫كما أنك لم تأخذي إذناً للإعجاب
‫بـ"تاي سان"

115
00:07:07,580 --> 00:07:09,140
‫لم أدعه يعرف بدلاً من الاستئذان

116
00:07:09,220 --> 00:07:10,380
‫لكنني أمسكت بك متلبسة

117
00:07:10,420 --> 00:07:11,420
‫كان ذلك...

118
00:07:13,900 --> 00:07:17,060
‫انس الأمر، سأذهب

119
00:07:17,100 --> 00:07:19,540
‫أراك الموسم القادم

120
00:07:29,980 --> 00:07:31,060
‫"اتصال"

121
00:07:36,620 --> 00:07:38,780
‫لا يمكن إتمام المكالمة
‫سيتم تحويلك للبريد الصوتي

122
00:07:42,420 --> 00:07:45,700
‫لماذا لا تستقبلين مكالمتي وهاتفك مفتوح؟
‫شعرت بالقلق

123
00:07:46,140 --> 00:07:49,660
‫ماذا أفعل لو كنت انصرفت
‫بدون تناول الطعام ولم تردي عليّ؟

124
00:07:50,060 --> 00:07:51,700
‫هل لديك موعد آخر لاحتساء الشراب؟

125
00:07:52,060 --> 00:07:54,660
‫اتصلي بي عندما تقرئين الرسالة
‫سأقلك للبيت

126
00:08:28,300 --> 00:08:29,300
‫مرحباً

127
00:08:32,500 --> 00:08:35,180
‫لماذا ترجعين للبيت مشياً؟
‫ألم تقابلي "دو جين"؟

128
00:08:36,300 --> 00:08:39,420
‫قابلته لوقت قليل
‫ألم تعد "سي را" للبيت؟

129
00:08:40,220 --> 00:08:41,740
‫أظنها تحتسي الشراب في مكان ما

130
00:08:42,740 --> 00:08:44,180
‫أريد الشراب أنا أيضاً

131
00:08:46,700 --> 00:08:50,100
‫كنت متحيرة، أهي ضربتان وكرتان

132
00:08:50,180 --> 00:08:52,060
‫أم ضربتان وثلاث كرات

133
00:08:52,220 --> 00:08:55,060
‫"أيها هي؟ ماذا عليّ أن أفعل؟"

134
00:08:55,380 --> 00:08:56,620
‫ماذا حدث إذن؟

135
00:08:56,660 --> 00:09:00,860
‫صاح اللاعب عند مستودع القاذف
‫بشكل هستيري

136
00:09:01,900 --> 00:09:05,500
‫"لا يهم إن كانت ضربتين وكرتين"

137
00:09:05,580 --> 00:09:08,740
‫"إنها كرة غير مؤثرة
‫استمروا في اللعب وحسب"

138
00:09:11,420 --> 00:09:15,540
‫بينما أنصت لك تذكرت أول يوم
‫كلفت فيه بالتحكيم

139
00:09:15,660 --> 00:09:19,260
‫كنت عند الميدان الثاني
‫وكان الصيف في أوله، صحيح؟

140
00:09:22,220 --> 00:09:24,620
‫هل تذكر؟

141
00:09:24,700 --> 00:09:27,700
‫لأنني لم أر قبل ذلك حكماً يتصبب عرقاً
‫أكثر من اللاعبين

142
00:09:27,780 --> 00:09:30,060
‫حسناً فهمت

143
00:09:32,140 --> 00:09:35,420
‫يجب أن تنسى اللحظات
‫التي تكون فيها الفتاة قبيحة

144
00:09:35,500 --> 00:09:36,660
‫كنت حسناء

145
00:09:38,100 --> 00:09:42,620
‫لأنك كنت مجنونة مثلي بالبيسبول

146
00:09:44,300 --> 00:09:48,820
‫سمعت أنك أخبرت "سي را" أنك وقعت
‫في غرام شاب في 20 ثانية

147
00:09:49,580 --> 00:09:50,660
‫أهو "دو جين"؟

148
00:09:54,100 --> 00:09:57,900
‫ليس هو؟ ما كان الأمر إذن؟
‫هل أعجبت بأحدهم فحسب؟

149
00:10:01,060 --> 00:10:02,300
‫هل أعرفه؟

150
00:10:02,900 --> 00:10:04,700
‫يعرفه "دو جين"

151
00:10:06,580 --> 00:10:09,700
‫لكن لا أحسبك تعرفه

152
00:10:09,740 --> 00:10:10,900
‫يعرفه "دو جين"؟

153
00:10:10,980 --> 00:10:13,020
‫ضبطني معه

154
00:10:14,260 --> 00:10:16,660
‫وذهب للقائك بالرغم من معرفته بذلك

155
00:10:17,300 --> 00:10:20,340
‫تحول فضوله إذن إلى مشاعر حقيقية بالتأكيد

156
00:10:21,420 --> 00:10:22,940
‫- ماذا؟
‫- مهلاً

157
00:10:23,620 --> 00:10:26,500
‫معذرة لكن أيمكنني أن أذهب أولاً؟
‫أريد استخدام خدمة السائق الخاص

158
00:10:26,820 --> 00:10:28,860
‫أحسبني عرفت مكان "سي را"

159
00:10:29,380 --> 00:10:31,420
‫سأخبرهم أن يستدعوا لك سيارة أجرة

160
00:10:31,820 --> 00:10:34,180
‫ما من مشكلة، يمكنك الذهاب أولاً

161
00:10:35,500 --> 00:10:40,060
‫آمل أن تجد "سي را" حيث ستذهب

162
00:10:40,140 --> 00:10:41,700
‫شكراً لك، إلى اللقاء

163
00:10:42,300 --> 00:10:43,500
‫سأتكفل بالحساب

164
00:11:40,100 --> 00:11:42,940
‫كنت أنتظر بهدوء كيلا أزعجك
‫هل أبليت بلاء حسناً؟

165
00:11:44,500 --> 00:11:48,220
‫ألم تكن تراقبني لتعرف إذا كنت
‫ذهبت للقاء شاب آخر؟

166
00:11:48,900 --> 00:11:50,300
‫جميل جداً أنك تتحدثين

167
00:11:50,700 --> 00:11:53,020
‫ماذا يجري؟ لماذا لم تستقبلي مكالمتي؟

168
00:11:53,700 --> 00:11:55,140
‫مرحباً

169
00:11:56,580 --> 00:12:00,300
‫مرحباً "سي را" لماذا لا تأتين كثيراً مؤخراً؟

170
00:12:00,340 --> 00:12:03,100
‫هل أزعجك أحد في ملعب الغولف؟

171
00:12:03,420 --> 00:12:05,180
‫هل ستلعبين في المباريات الافتتاحية؟

172
00:12:05,220 --> 00:12:06,220
‫نعم

173
00:12:06,300 --> 00:12:09,020
‫بعد أن تحددي جدولك
‫دعينا نلعب الغولف سوياً

174
00:12:09,820 --> 00:12:13,980
‫آخر مرة رأيتك فيها كان كتفك أقل ارتفاعاً

175
00:12:14,500 --> 00:12:17,300
‫صرت حسناء، اتصلي بي لاحقاً

176
00:12:21,220 --> 00:12:23,380
‫لا تفتعل شجاراً، إنه مالك ملعب الغولف

177
00:12:23,460 --> 00:12:24,980
‫وأنا مالك كتفك

178
00:12:25,740 --> 00:12:26,780
‫معذرة

179
00:12:31,300 --> 00:12:35,580
‫إذا كنت معجباً بقوامها وتنوي لمسها
‫اتصل بهذا الرقم أولاً

180
00:12:35,620 --> 00:12:39,220
‫بما في ذلك كتفها الذي وضعت يدك عليه
‫وعيناها التي حدقت فيها

181
00:12:39,300 --> 00:12:41,700
‫جسد "سي را" من رأسها
‫لأخمص قدميها ملكي

182
00:12:42,620 --> 00:12:45,100
‫حبيبك مهندس معماري

183
00:12:47,860 --> 00:12:50,460
‫لقد شيدت مبنى من فترة قريبة

184
00:12:50,540 --> 00:12:54,140
‫لو كنت أعرفك لتركتك تتولى بناءه

185
00:12:54,220 --> 00:12:55,740
‫أعرف ذلك المبنى

186
00:12:55,820 --> 00:12:59,100
‫هل تجده أضخم من أن كنت تتولى بناءه؟

187
00:12:59,140 --> 00:13:03,220
‫لا أشيد مثل هذه المباني
‫لقد أهدرت خمسة ملايين دولار عليه

188
00:13:03,300 --> 00:13:06,020
‫لكنها ليست خسارتك
‫فالمال يخص والدك على أي حال

189
00:13:06,260 --> 00:13:10,100
‫لا مشكلة، يجب الحذر
‫عندما تدير أعمالك الخاصة فقط

190
00:13:12,540 --> 00:13:13,580
‫أتودين بعض الشراب؟

191
00:13:25,100 --> 00:13:26,580
‫لم أفعل شيئاً خطأ

192
00:13:26,660 --> 00:13:27,860
‫أعرف، لقد أبليت بلاء حسناً

193
00:13:29,460 --> 00:13:32,740
‫تروقني عندما تكون قاسياً هكذا

194
00:13:33,980 --> 00:13:34,980
‫تكون جذاباً

195
00:13:36,220 --> 00:13:39,340
‫أعتقد أنني جذاب أكثر منك
‫يجب أن تحاولي أكثر

196
00:13:39,740 --> 00:13:40,820
‫حسناً

197
00:13:47,980 --> 00:13:51,740
‫ماذا حدث مع "مياري"؟ هل ضايقتك؟

198
00:13:52,820 --> 00:13:56,420
‫بل أنا ضايقتها، ألم تخبرك؟

199
00:13:56,660 --> 00:14:00,700
‫صحت في وجهها، أظنها تعرف أنها أخطأت

200
00:14:03,100 --> 00:14:05,220
‫أشك أنه يمكنني جعل "مياري" تحبني

201
00:14:05,460 --> 00:14:07,980
‫أحسبنا لن نصير مقربتين أكثر من هذا
‫فلا ترهق نفسك بالمحاولة

202
00:14:10,980 --> 00:14:11,980
‫انظري

203
00:14:14,260 --> 00:14:17,860
‫يقال إن الخطوط تماثل عدد النساء في حياتي

204
00:14:18,740 --> 00:14:20,220
‫بها ثلاث نساء إذن؟

205
00:14:22,100 --> 00:14:25,180
‫هذه أمي وهذه "مياري"

206
00:14:26,300 --> 00:14:27,500
‫وهذه أنت "سي را"

207
00:14:29,220 --> 00:14:31,300
‫دعك مما تقوله "مياري"

208
00:14:31,620 --> 00:14:34,500
‫لا أعرف إذا كنا سنتزوج أم لا

209
00:14:34,580 --> 00:14:36,260
‫لكن أحد خطوط يدي هو أنت

210
00:14:36,900 --> 00:14:38,700
‫المرأة التي سأتمسك بها طوال حياتي

211
00:14:41,340 --> 00:14:43,220
‫تذكرين أن عيدنا السنوي اقترب؟

212
00:14:45,740 --> 00:14:46,980
‫ماذا تريدين كهدية؟

213
00:14:47,300 --> 00:14:50,220
‫مع استبعاد الأشياء الفاخرة
‫مثل الأحذية والحقائب والقلادات

214
00:14:51,180 --> 00:14:53,220
‫كنت أعرف أنني لم أحصل على هدية براقة

215
00:14:53,300 --> 00:14:55,700
‫أنت الشيء الوحيد البراق في حياتي

216
00:14:56,540 --> 00:14:59,780
‫عليك بالاستحمام إذن
‫لأنك تبدين أقل بريقاً الآن

217
00:15:03,980 --> 00:15:07,580
‫مرحباً، كان عليك أن تحضر مبكراً
‫عن هذا، "تاي سان" كان هنا

218
00:15:07,660 --> 00:15:09,300
‫- هل كان بمفرده؟
‫- لا

219
00:15:09,620 --> 00:15:12,220
‫كان مع فتاة حسناء من رواد المقهى المعتادين

220
00:15:39,430 --> 00:15:41,670
‫كيف عرفت أنني هنا؟

221
00:15:42,150 --> 00:15:44,830
‫تخيلت أننا سنتقابل الموسم القادم

222
00:15:51,750 --> 00:15:53,870
‫- هل شربت كل هذا؟
‫- إنها زجاجتها الثانية

223
00:15:54,270 --> 00:15:55,750
‫هذا مضر حقاً بصحتها

224
00:15:56,750 --> 00:15:58,350
‫ليتها تأتي هنا كثيراً

225
00:16:00,070 --> 00:16:01,190
‫انهضي

226
00:16:02,590 --> 00:16:04,750
‫أتعرفان أحدكما الآخر؟

227
00:16:07,550 --> 00:16:12,510
‫بالمناسبة، رأيت رجلاً يشبهك تماماً

228
00:16:13,550 --> 00:16:14,670
‫في مقهى

229
00:16:14,750 --> 00:16:17,510
‫لابد أنه جذاب جداً إذن

230
00:16:17,550 --> 00:16:20,510
‫لا ليس كذلك، كان سخيفاً

231
00:16:21,510 --> 00:16:23,750
‫تبدو ثملة، هل أستدعي لها سيارة أجرة؟

232
00:16:23,830 --> 00:16:24,910
‫سأعتني أنا بأمرها

233
00:16:25,750 --> 00:16:28,350
‫هل يمكنك المشي "يي سوو"؟

234
00:16:29,110 --> 00:16:30,350
‫تباً

235
00:16:31,510 --> 00:16:32,590
‫رباه

236
00:16:33,710 --> 00:16:38,110
‫أحييك على الضغائن البغيضة
‫التي تحملها بداخلك

237
00:16:39,270 --> 00:16:41,830
‫وهو كذلك، أهذا عقاب؟

238
00:16:44,750 --> 00:16:46,630
‫هل نلت عقاباً بالفعل؟

239
00:17:08,270 --> 00:17:09,430
‫ماء

240
00:17:10,710 --> 00:17:11,830
‫ماء

241
00:17:12,750 --> 00:17:13,830
‫ماء

242
00:17:17,670 --> 00:17:19,310
‫أين الماء؟

243
00:17:38,190 --> 00:17:39,750
‫فات وقت الصراخ

244
00:17:39,830 --> 00:17:42,270
‫تبدين عفيفة بما يكفي حتى بلا صراخ

245
00:17:45,110 --> 00:17:46,230
‫لماذا...

246
00:17:47,310 --> 00:17:48,910
‫لماذا أنا هنا؟

247
00:17:51,470 --> 00:17:53,790
‫كنت مع "تاي سان" في حانة منذ دقائق

248
00:17:54,230 --> 00:17:56,230
‫كنت في الحانة منذ 5 ساعات وعشر دقائق

249
00:17:57,150 --> 00:17:58,350
‫والآن أنت في فندق

250
00:18:02,510 --> 00:18:05,830
‫إذن لمدة 5 ساعات...

251
00:18:05,910 --> 00:18:07,030
‫كنت أراقبك

252
00:18:09,190 --> 00:18:11,390
‫- هل قمت...
‫- آسف لو انزعجت

253
00:18:11,950 --> 00:18:14,750
‫لا أحب المداعبة بدون موافقة متبادلة

254
00:18:15,270 --> 00:18:17,030
‫رد الفعل مهم لي

255
00:18:17,990 --> 00:18:19,590
‫ماذا قلت؟

256
00:18:19,630 --> 00:18:22,950
‫لكن بما أنك في وعيك الآن
‫أود أن أطلب موافقتك

257
00:18:23,590 --> 00:18:24,750
‫ما رأيك؟

258
00:18:25,350 --> 00:18:26,470
‫كفى

259
00:18:27,790 --> 00:18:29,230
‫أنت لا تفعل أي شيء بصورة صحيحة

260
00:18:29,950 --> 00:18:30,950
‫أتوجهين لي الحديث؟

261
00:18:30,990 --> 00:18:34,030
‫بالطبع أشعر بالامتنان لرعايتك لي

262
00:18:34,110 --> 00:18:35,870
‫لكن هذا ليس صواباً

263
00:18:35,950 --> 00:18:38,670
‫ألا تعرف مكان بيتي
‫أو كيف تأخذني هناك؟

264
00:18:38,750 --> 00:18:42,390
‫بما أنك توليت رعايتي كان المفروض
‫أن تصحبني للبيت، لماذا فندق؟

265
00:18:42,470 --> 00:18:45,750
‫أي رجل يمكنه اصطحاب امرأة ثملة
‫لبيتها بأمان؟

266
00:18:46,590 --> 00:18:48,310
‫خاصة المرأة المفتون بها

267
00:18:50,270 --> 00:18:52,510
‫- ماذا تقصد؟
‫- أنت أغويتني

268
00:18:52,750 --> 00:18:56,030
‫قلت إنك تكرهين لحظات الوداع الحزينة
‫ألا تذكرين؟

269
00:18:56,630 --> 00:18:57,630
‫حقاً قلت هذا؟

270
00:19:33,070 --> 00:19:35,550
‫هذا مؤلم حقاً

271
00:19:49,150 --> 00:19:50,230
‫تعالي هنا

272
00:19:54,630 --> 00:19:57,150
‫اجلسي هنا، سأشتري ماء

273
00:20:15,910 --> 00:20:17,110
‫هل تتذكرين الآن؟

274
00:20:17,830 --> 00:20:21,990
‫لا على الإطلاق، لا أتذكر البتة

275
00:20:24,990 --> 00:20:26,790
‫- لماذا؟
‫- هل تعانين من فقدان الذاكرة؟

276
00:20:27,470 --> 00:20:29,790
‫تقولين دائماً إنك لا تتذكرين

277
00:20:30,230 --> 00:20:32,150
‫كيف اجتزت الاختبار وصرت معلمة؟

278
00:20:32,630 --> 00:20:35,150
‫هل تريدني أن أدون كل أخطائك
‫حتى الآن؟

279
00:20:35,710 --> 00:20:36,990
‫سيكون نقشاً جميلاً عندئذ

280
00:20:37,030 --> 00:20:38,670
‫- ألا تعتقد أنني أستطيع؟
‫- لا

281
00:20:38,870 --> 00:20:42,030
‫بما أننا لن نحظى بفرصة ثانية للقاء

282
00:20:42,070 --> 00:20:43,350
‫لا ضمانات

283
00:20:43,710 --> 00:20:45,230
‫عن إذنك

284
00:21:07,270 --> 00:21:10,030
‫أتعرف أين حقيبتي؟

285
00:21:11,030 --> 00:21:12,710
‫قلت لك لا ضمانات

286
00:21:19,590 --> 00:21:21,310
‫هل سيمر أحد من هنا؟

287
00:21:21,750 --> 00:21:22,790
‫لا، ما من أحد

288
00:21:23,670 --> 00:21:25,310
‫أحدهم قادم نحونا

289
00:21:27,590 --> 00:21:29,950
‫بما في ذلك مشاة في الطريق
‫ويتجهون نحونا كذلك

290
00:21:30,030 --> 00:21:32,590
‫قلت لك أن تخبرني إذا كان ثمة مخلوق
‫يسير على قدمين

291
00:21:32,590 --> 00:21:33,910
‫كم أشعر بالحيرة...

292
00:21:34,270 --> 00:21:36,790
‫لأنها أول مرة أخرج فيها من فندق بلا مشاكل

293
00:21:37,870 --> 00:21:40,350
‫تباً، هل هناك أحد أم لا؟

294
00:21:41,430 --> 00:21:44,790
‫رأيت سيدة في منتصف العمر بالتأكيد
‫ستنتقد عودتك للبيت الفجر

295
00:21:45,710 --> 00:21:47,150
‫تخرج من المنزل المجاور

296
00:21:48,070 --> 00:21:50,790
‫رباه، هل مرت بالفعل؟

297
00:21:52,270 --> 00:21:53,310
‫ليس بعد

298
00:21:54,510 --> 00:21:55,950
‫سيدة أخرى تعبر الطريق

299
00:21:56,750 --> 00:21:58,190
‫وأخرى تخرج من المنزل المجاور

300
00:21:58,870 --> 00:22:01,030
‫هل هناك تخفيضات في متجر قريب؟

301
00:22:15,950 --> 00:22:18,590
‫كم الساعة؟ يجب أن أستيقظ

302
00:22:19,110 --> 00:22:20,590
‫قضت "يي سوو" الليلة خارج المنزل

303
00:22:20,790 --> 00:22:22,990
‫لا يهم الآن، هل أغادر من الشباك؟

304
00:22:23,030 --> 00:22:25,070
‫هذا محرج للغاية، كان عليك أن توقظيني

305
00:22:25,750 --> 00:22:27,030
‫لا نخون أزواجنا مثلاً

306
00:22:27,110 --> 00:22:28,230
‫حسناً، عودي للنوم

307
00:22:45,710 --> 00:22:47,150
‫جاء هو بينما قضيت الليلة بالخارج

308
00:23:32,510 --> 00:23:34,310
‫لأنه فكر هكذا

309
00:23:34,390 --> 00:23:38,110
‫قال "سقراط" إن الفضيلة معرفة
‫والرذيلة جهل

310
00:23:38,430 --> 00:23:41,950
‫هذا يضفي الكثير من السعادة
‫بلا تعارض مع الأخلاق...

311
00:23:43,510 --> 00:23:44,750
‫على الحياة

312
00:23:47,670 --> 00:23:49,790
‫تقولين إذن...

313
00:23:49,830 --> 00:23:53,350
‫أن أقع في غرام حبيبة صديقي
‫لا يخالف القيم الأخلاقية؟

314
00:23:53,390 --> 00:23:55,590
‫ماذا عن احتساء الشراب والذهاب لفندق

315
00:23:55,590 --> 00:23:57,150
‫مع رجل ليس حبيبك؟

316
00:24:02,870 --> 00:24:03,950
‫ما خطبها؟

317
00:24:13,630 --> 00:24:16,990
‫تعرفون أن المقابلات الشخصية
‫ستبدأ اليوم

318
00:24:17,070 --> 00:24:19,030
‫تعالوا بترتيب أرقامكم، انتهى الصف

319
00:24:22,390 --> 00:24:23,430
‫"سجل الطلاب"

320
00:24:26,030 --> 00:24:28,550
‫لم تكتب ما هو حلمك طوال آخر سنتين

321
00:24:28,790 --> 00:24:32,790
‫أليس لديك أحلام تحققها؟ بمثل عمرك
‫كان لديّ أكثر من عشرة أحلام

322
00:24:32,870 --> 00:24:34,190
‫ماذا أردت أن تكوني؟

323
00:24:34,670 --> 00:24:38,030
‫أردت أن أكون معلمة، مغنية، روائية

324
00:24:38,070 --> 00:24:39,910
‫لاعبة بيسبول، عارضة سيارات السباق
‫وما إلى ذلك

325
00:24:39,990 --> 00:24:42,390
‫عارضة سيارات السباق؟

326
00:24:42,790 --> 00:24:44,390
‫لم ترني في سن التاسعة عشرة

327
00:24:45,550 --> 00:24:48,790
‫في سنك يمكنك أن تحلم بما تشاء
‫أياً كان وكل شيء ممكن

328
00:24:48,870 --> 00:24:50,670
‫حتى لو كان يبدو مستحيلاً، لا أبالي

329
00:24:50,710 --> 00:24:51,750
‫في الحقيقة، عندي حلم

330
00:24:51,830 --> 00:24:55,990
‫أرأيت؟ ما هو؟
‫أخبرني وسأدونه بخطي المنمق

331
00:24:56,070 --> 00:24:57,950
‫أن أصبح زوجك الأصغر منك

332
00:24:58,230 --> 00:24:59,430
‫"دونغ هيوك"

333
00:24:59,590 --> 00:25:03,630
‫لا بأس، زوج موظفة عمومية إذن

334
00:25:04,230 --> 00:25:05,590
‫كفى

335
00:25:05,870 --> 00:25:09,230
‫لتكون زوج موظفة عمومية
‫يجب أن تذهب للجامعة على الأقل

336
00:25:09,310 --> 00:25:10,830
‫لكنني وسيم

337
00:25:14,670 --> 00:25:17,070
‫اشربي هذا ولا تبدي شاردة الذهن
‫في الصف من فضلك

338
00:25:20,390 --> 00:25:22,030
‫أشعر كأن العمر يتقدم بي

339
00:26:01,510 --> 00:26:03,910
‫"تشوي يون"

340
00:26:04,870 --> 00:26:06,870
‫لابد أن "مياري" قطعتها

341
00:26:09,190 --> 00:26:11,150
‫"إم تاي سان"

342
00:26:11,190 --> 00:26:13,190
‫عجباً، لماذا صورتي ليست هنا كذلك؟

343
00:26:15,590 --> 00:26:16,750
‫إلى فندق

344
00:26:17,590 --> 00:26:20,990
‫هل "دو جين" و"تاي سان"
‫يدوران في فلكك؟

345
00:26:21,230 --> 00:26:24,430
‫لا يدوران في فلكي...

346
00:26:24,470 --> 00:26:26,390
‫بل في فلك غيري

347
00:26:26,470 --> 00:26:27,550
‫أصبت

348
00:26:28,790 --> 00:26:30,990
‫ماذا فعلت في الفندق إذن؟

349
00:26:31,070 --> 00:26:33,430
‫ماذا في رأيك؟ مثلما يفعل الجميع هناك

350
00:26:33,790 --> 00:26:35,510
‫- حقاً؟
‫- نعم

351
00:26:35,910 --> 00:26:37,150
‫لقد تقيأت فحسب

352
00:26:37,230 --> 00:26:40,430
‫وقعت في نفس المأزق
‫كل مرة تنتهي بالقيء

353
00:26:40,750 --> 00:26:42,950
‫من فضلك، أعطني 16 متراً مربعاً
‫من كل نوع

354
00:26:43,030 --> 00:26:44,070
‫حسناً

355
00:26:46,710 --> 00:26:47,790
‫هل تريدين صنع حقيبة؟

356
00:26:47,870 --> 00:26:50,390
‫نعم، لأن عيد ميلاد "يون" اقترب

357
00:26:50,430 --> 00:26:53,110
‫مهلاً، معي شيء أريد إعطاءه لك

358
00:26:53,950 --> 00:26:56,190
‫لا يسرني أن معك شيئاً لي

359
00:26:56,230 --> 00:26:58,870
‫الكارثة التي حلّت بي
‫بعدما تناولت الشوكولاتة خاصتك

360
00:26:58,870 --> 00:27:00,710
‫ما زال تأثيرها السيىء يلازمني

361
00:27:00,790 --> 00:27:02,670
‫انظري أولاً قبل أن تحكمي

362
00:27:04,750 --> 00:27:08,070
‫هاك، قطعتها عندما كنت أقطع
‫صورة "يون"

363
00:27:09,270 --> 00:27:11,110
‫رباه، أتحسبينني في السادسة عشرة؟

364
00:27:13,030 --> 00:27:14,310
‫كانا ما زالا يافعين جداً

365
00:27:15,310 --> 00:27:16,310
‫نعم

366
00:27:17,270 --> 00:27:21,750
‫عينا "يون" تبدوان في غاية
‫الحزن والجمال

367
00:27:22,590 --> 00:27:26,590
‫"يوون" هو الصحو في موسم ممطر

368
00:27:27,790 --> 00:27:31,990
‫لو أعرف أنك حساسة هكذا لجعلتك شاعرة

369
00:27:32,110 --> 00:27:35,470
‫سأسافر يوماً ما
‫إلى جزيرة بيضاء مهجورة

370
00:27:35,790 --> 00:27:38,270
‫وأركب دراجة مرتدية فستاناً أزرق

371
00:27:42,430 --> 00:27:44,310
‫وأجعله يقع في غرامي

372
00:27:44,390 --> 00:27:47,590
‫كيف تجدين دراجة في جزيرة مهجورة؟

373
00:27:47,670 --> 00:27:50,310
‫كيف لا تخططين بشكل جيد
‫حتى لو مجرد خيال في عقلك؟

374
00:27:50,390 --> 00:27:55,190
‫لا تعرفينني جيداً
‫لقد خططت كل شيء بشكل دقيق

375
00:27:55,710 --> 00:27:56,910
‫ما خططك؟

376
00:27:57,550 --> 00:27:59,430
‫سوف أقاضي "إم تاي سان"

377
00:28:00,350 --> 00:28:03,430
‫بما أن "إم تاي سان"
‫حاول إجباري عدة مرات

378
00:28:03,470 --> 00:28:06,190
‫أن أحب "هونغ سي را" المغرم هو بها

379
00:28:06,270 --> 00:28:10,430
‫بينما أقيم في نفس المنزل
‫وبالتالي عانيت من متاعب نفسية

380
00:28:10,630 --> 00:28:13,870
‫سأستشير محامي "هوادام"

381
00:28:17,670 --> 00:28:19,390
‫أريد أن أقاضي "هونغ سي را"

382
00:28:19,550 --> 00:28:22,750
‫"سي را" حبيبة "تاي سان" إذن

383
00:28:22,790 --> 00:28:25,790
‫وهي خبيثة كالثعلب

384
00:28:25,830 --> 00:28:28,550
‫المحاكمة في الثانية ظهراً اليوم
‫صحيح؟ ماذا ستفعلين بعد ذلك؟

385
00:28:28,870 --> 00:28:31,590
‫أتريد شراباً؟ أعرف مطعم كوارع رائعاً

386
00:28:37,830 --> 00:28:39,430
‫أريد مقاضاة "سيو يي سوو"

387
00:28:39,470 --> 00:28:41,190
‫لماذا تريدين مقاضاة آنسة "سيو"؟

388
00:28:41,270 --> 00:28:45,790
‫جعلتني أقوم بتمرين القفز من وضع
‫القرفصاء 100 مرة بأسباب سخيفة

389
00:28:45,950 --> 00:28:48,510
‫أتهمها إذن بمعاملتي بقسوة
‫كما أنني طالبتها سابقاً

390
00:28:48,550 --> 00:28:49,590
‫عظيم

391
00:28:50,310 --> 00:28:53,830
‫فلنحرر المذكرة وستدفعين لي
‫500 دولار في الساعة

392
00:28:55,830 --> 00:28:58,470
‫لم أفكر بشكل صحيح، وداعاً

393
00:29:11,120 --> 00:29:12,240
‫ما الأمر؟

394
00:29:13,000 --> 00:29:14,080
‫ماذا تقصد؟

395
00:29:15,080 --> 00:29:18,600
‫فهمت، لأن سيارتي كانت تهتز وأنا أقودها

396
00:29:21,360 --> 00:29:23,880
‫- هل ستذهب في نزهة غداً؟
‫- نزهة؟

397
00:29:23,960 --> 00:29:26,680
‫ليست سيارتك فحسب
‫أنت نفسك ترتجف

398
00:29:27,200 --> 00:29:28,240
‫هل عندك أخبار طيبة؟

399
00:29:28,320 --> 00:29:29,920
‫لا على الإطلاق

400
00:29:31,800 --> 00:29:32,880
‫هل تم الأمر؟

401
00:29:34,800 --> 00:29:36,200
‫هل عثرت على شقة صغيرة؟

402
00:29:36,920 --> 00:29:39,360
‫نعم عثرت عليها

403
00:29:40,680 --> 00:29:41,800
‫أين هي؟

404
00:29:42,160 --> 00:29:43,520
‫قريبة من مكتبي

405
00:29:45,960 --> 00:29:47,320
‫ربما انتهوا منها الآن

406
00:29:48,080 --> 00:29:52,360
‫انتهى التصليح لكن الإطار الخلفي
‫على اليسار كان بالياً تماماً

407
00:29:53,320 --> 00:29:56,120
‫حقاً؟ لم أعلم هذا

408
00:29:56,200 --> 00:29:57,960
‫استبدل الإطارات بمثل الموجودة في سيارتي

409
00:29:59,160 --> 00:30:01,880
‫ها هي، مسافة المكابح قصيرة جداً في المطر

410
00:30:01,960 --> 00:30:04,600
‫عندما تقود السيارة إذن في يوم ممطر
‫ماذا تجد جميلاً في "مياري"؟

411
00:30:04,640 --> 00:30:06,240
‫عيناها، أنفها...

412
00:30:07,840 --> 00:30:09,400
‫- ماذا تفعل؟
‫- فهمت

413
00:30:10,120 --> 00:30:13,160
‫عينا "مياري" وأنفها جميلة

414
00:30:13,600 --> 00:30:15,720
‫سأغير الإطارات الآن بما أنني هنا

415
00:30:15,720 --> 00:30:17,960
‫- انتظر دقيقة من فضلك
‫- حسناً

416
00:30:18,080 --> 00:30:20,680
‫ماذا تجده جميلاً فيها أيضاً؟ شفتاها؟

417
00:30:22,960 --> 00:30:25,360
‫طبعوها على ورق، هذا لطيف جداً

418
00:30:32,880 --> 00:30:34,360
‫ألا يجب أن تعتذري لي؟

419
00:30:34,800 --> 00:30:36,560
‫أنا؟ لماذا؟

420
00:30:36,640 --> 00:30:38,720
‫لماذا وافقت على الذهاب في موعد مدبر؟

421
00:30:39,240 --> 00:30:40,880
‫كنت في وضع حرج

422
00:30:40,880 --> 00:30:42,520
‫عندما قابلت الرجل الذي عرفتك عليه أمس

423
00:30:42,880 --> 00:30:45,600
‫قال إن رجلاً أخذك من يدك وخرجتما سوياً

424
00:30:45,760 --> 00:30:50,440
‫آسفة، لعلك وقعت في مشكلة
‫لم أتوقع هذا أيضاً

425
00:30:50,480 --> 00:30:54,600
‫حياتك بسيطة، كيف لا يمكن توقع
‫ظهور رجل يفسد موعدك؟

426
00:30:54,680 --> 00:30:55,720
‫من هو؟

427
00:30:56,800 --> 00:30:58,800
‫هل قضيت الليلة معه خارج البيت؟

428
00:31:00,400 --> 00:31:01,960
‫لا تسألي فلن أخبرك

429
00:31:04,440 --> 00:31:06,160
‫سأفتح الباب، هل هو عامل توصيل؟

430
00:31:08,120 --> 00:31:09,880
‫أين الأثقال؟ سأذهب للتمرين

431
00:31:09,920 --> 00:31:12,600
‫في غرفتي، من بالباب؟

432
00:31:31,320 --> 00:31:32,440
‫ما معنى "836"؟

433
00:31:38,600 --> 00:31:40,000
‫من أرسل هذا؟

434
00:31:40,400 --> 00:31:41,600
‫إنها لي

435
00:31:42,360 --> 00:31:45,000
‫حقاً؟ ما بها؟

436
00:31:47,040 --> 00:31:48,240
‫لا أدري

437
00:31:52,240 --> 00:31:54,800
‫عجباً، رائع حقاً

438
00:31:57,720 --> 00:32:01,440
‫تأتيك الأحذية الفاخرة
‫بعد قضاء ليلة بالخارج إذن

439
00:32:02,400 --> 00:32:03,440
‫الأحذية الفاخرة؟

440
00:32:03,520 --> 00:32:07,360
‫أرسله بلا طائل، إنه الإصدار المحدود
‫ثمنه 1300 دولار

441
00:32:07,400 --> 00:32:08,640
‫ماذا؟

442
00:32:09,280 --> 00:32:11,720
‫لا يمكنك تقديره إذا لم تدركي قيمته

443
00:32:12,600 --> 00:32:14,280
‫ما خطب ذلك الرجل؟

444
00:32:16,200 --> 00:32:19,040
‫ينتابني الفضول، من هو؟

445
00:32:21,120 --> 00:32:22,200
‫لماذا لا يرد؟

446
00:32:22,240 --> 00:32:23,240
‫"الشاب الوسيم"

447
00:32:27,680 --> 00:32:29,040
‫ليس هو؟

448
00:32:29,600 --> 00:32:32,960
‫إنه أكثر رجل أشك فيه

449
00:32:41,440 --> 00:32:43,360
‫دعني أدخل للحظة

450
00:32:47,520 --> 00:32:50,400
‫ما الأمر؟ لم يحن وقت الغداء حتى

451
00:32:50,440 --> 00:32:53,560
‫لماذا لا ترد على الهاتف؟
‫أتعرف كم مرة اتصلت؟

452
00:32:55,720 --> 00:32:58,240
‫أرسلت هذا، أليس كذلك؟

453
00:32:58,520 --> 00:33:01,880
‫لماذا تحملين الحذاء بدلاً من انتعاله؟

454
00:33:04,280 --> 00:33:06,800
‫ماذا تقصد؟ لا يمكنني أن أقبله

455
00:33:06,880 --> 00:33:10,720
‫لماذا؟ أرسلته لأسعد حبيبتي السرية

456
00:33:10,800 --> 00:33:13,800
‫من يشتري هدية ثمنها 1300 دولار
‫لحبيبته السرية؟

457
00:33:13,880 --> 00:33:18,160
‫عادة تكون الهدية أقل من 100 دولار
‫حتى لا تشعر الفتاة بالضغط

458
00:33:18,200 --> 00:33:20,640
‫هذا يعتبر تفاخراً بمالك

459
00:33:23,720 --> 00:33:27,280
‫لكنني أعتبره استهلاكاً مشتريات أو هدية

460
00:33:27,960 --> 00:33:30,240
‫حسناً فهمت

461
00:33:32,600 --> 00:33:33,680
‫"إيون جي"

462
00:33:43,960 --> 00:33:45,080
‫ماذا؟

463
00:33:45,640 --> 00:33:46,920
‫ما مقاس قدمك؟

464
00:33:47,760 --> 00:33:49,120
‫مقاسي 38

465
00:33:49,560 --> 00:33:50,800
‫يمكنني أن أعطيه لها، أليس كذلك؟

466
00:33:52,560 --> 00:33:53,640
‫أهو حذاء؟

467
00:33:55,320 --> 00:33:56,560
‫من هذه المرأة؟

468
00:33:56,640 --> 00:33:58,640
‫إنها "سيو يي سوو" التي أحبها

469
00:34:00,400 --> 00:34:01,560
‫تحبها؟

470
00:34:03,840 --> 00:34:05,000
‫سأجربه

471
00:34:10,440 --> 00:34:11,600
‫هل انتهيت من العمل؟

472
00:34:13,040 --> 00:34:14,920
‫- من هي؟
‫- من في اعتقادك؟

473
00:34:15,720 --> 00:34:18,960
‫لا تسيئي الفهم، ليس عندي أخت

474
00:34:19,200 --> 00:34:21,320
‫وليست ابنة عمي أو قريبتي حتى

475
00:34:23,600 --> 00:34:26,320
‫أهكذا تتصرف والمفروض أنك تحبني؟

476
00:34:26,400 --> 00:34:29,880
‫ما دمت أحبك لا يجب أن أكون
‫على علاقة بفتاة أخرى؟

477
00:34:29,920 --> 00:34:31,200
‫أليس هذا واضحاً تماماً؟

478
00:34:31,280 --> 00:34:33,040
‫- لم لا؟
‫- ماذا؟

479
00:34:33,920 --> 00:34:35,080
‫هل ستقيمين علاقة معي؟

480
00:34:35,720 --> 00:34:38,040
‫- أتظنني مجنونة؟
‫- لماذا تفقدين أعصابك بسهولة؟

481
00:34:38,760 --> 00:34:43,440
‫هل تريدين حباً بريئاً طاهراً مني
‫بينما أنت تميلين لرجل آخر؟

482
00:34:44,760 --> 00:34:49,000
‫لاحظي أن ثمة صناديق لوضع الطرود
‫في مدخل المبنى

483
00:34:49,920 --> 00:34:52,320
‫أقصد لا داعي أن تصعدي بنفسك
‫المرة القادمة

484
00:35:37,360 --> 00:35:39,320
‫آسف تأخرت فقد جاءني ضيف
‫في الصباح الباكر

485
00:35:40,080 --> 00:35:42,200
‫ألم يقض الضيف الليلة عندك؟

486
00:35:42,280 --> 00:35:45,920
‫بالطبع قضى أحدهم الليلة عندي أيضاً
‫أين "يون"؟

487
00:35:46,000 --> 00:35:47,920
‫كذبت عليه بأننا لن نتقابل لأننا مشغولان

488
00:35:48,000 --> 00:35:49,040
‫هل صار "يون" منبوذاً؟

489
00:35:49,080 --> 00:35:50,240
‫يستحق ذلك

490
00:35:50,280 --> 00:35:52,920
‫غادر "يون" منزلي وانتقل لمنزل حماته

491
00:35:52,960 --> 00:35:54,240
‫حسبته يقيم في شقة صغيرة

492
00:35:54,320 --> 00:35:55,960
‫نحن مجتمعون هنا لأنه لم يفعل ذلك

493
00:35:56,120 --> 00:35:59,080
‫حماة "يون" اتصلت بي وطلبت أن أقنعه

494
00:36:01,880 --> 00:36:03,560
‫أما زلت مقتنعاً أن "يون" ذكي جداً؟

495
00:36:04,560 --> 00:36:08,520
‫لديه أطيب قلب بيننا بالتأكيد
‫ماذا نفعل إذن؟

496
00:36:11,600 --> 00:36:13,640
‫أظن وزني سيزيد بفضلك

497
00:36:14,600 --> 00:36:16,440
‫لا أريد أن أثقل عليك
‫فلا داعي لتحضير العشاء لي

498
00:36:16,880 --> 00:36:19,440
‫أتناوله عادة مع زملائي أو أصدقائي

499
00:36:19,520 --> 00:36:21,680
‫بالفعل هذا يثقل عليّ

500
00:36:23,360 --> 00:36:26,360
‫- معذرة؟
‫- أن أطهو لزوج ابنتي

501
00:36:28,240 --> 00:36:30,280
‫أريد أن أكون لطيفاً معك

502
00:36:30,800 --> 00:36:31,960
‫أكثر من هذا؟

503
00:36:33,280 --> 00:36:35,000
‫لقد قمت بأكثر من اللازم بالفعل

504
00:36:36,800 --> 00:36:37,960
‫لا أريد...

505
00:36:39,600 --> 00:36:41,480
‫أن أراك ثانية طوال حياتي

506
00:36:42,200 --> 00:36:44,280
‫ربما أنا وقحة

507
00:36:44,360 --> 00:36:47,040
‫لكنني سأكون شاكرة على هذا البيت
‫وإقامتي به حتى أموت

508
00:36:47,640 --> 00:36:48,640
‫أماه

509
00:36:48,720 --> 00:36:51,720
‫"جيونغ أيه" توفيت منذ 14 عاماً

510
00:36:51,800 --> 00:36:52,800
‫لا تفعلي هذا بي

511
00:36:52,880 --> 00:36:55,240
‫سن الأربعين ليس سيئاً بالنسبة للرجال

512
00:36:56,240 --> 00:36:57,880
‫طالما شعرت بالامتنان لك

513
00:36:58,440 --> 00:37:01,920
‫يمكنك أن تتوقف عن كونك زوج ابنتي

514
00:37:05,480 --> 00:37:06,560
‫طابت ليلتك

515
00:37:18,960 --> 00:37:23,280
‫جاء أصدقاؤك وأخذوا الأغراض
‫أنا طلبت منهم ذلك

516
00:37:24,760 --> 00:37:27,920
‫لم يعد لك غرفة بهذا البيت بعد الآن

517
00:37:40,160 --> 00:37:42,640
‫هل كانت "جيونغ أيه" بهذا الجمال حقاً؟

518
00:37:47,440 --> 00:37:50,000
‫كثيراً ما كنت أدبر لهم غرفة للقاء
‫عندما كانا يتواعدان

519
00:37:50,080 --> 00:37:54,840
‫كفاك حباً طاهراً، مرت أربع سنوات بالفعل

520
00:37:55,680 --> 00:37:56,720
‫مهلاً

521
00:37:57,640 --> 00:37:58,920
‫هذا طرازي المفضل

522
00:38:04,880 --> 00:38:06,000
‫مرحباً

523
00:38:06,120 --> 00:38:07,280
‫فكرة من هذه؟

524
00:38:08,240 --> 00:38:09,440
‫فكرته هو

525
00:38:10,040 --> 00:38:11,240
‫هو

526
00:38:11,440 --> 00:38:12,560
‫ألا تثق بي؟

527
00:38:12,680 --> 00:38:13,800
‫انتهى أمرك

528
00:38:15,960 --> 00:38:18,280
‫أين تريد أن أضع الصورة؟

529
00:38:21,640 --> 00:38:24,160
‫- انتهينا تقريباً، هيا بنا
‫- إلى أين؟

530
00:38:24,200 --> 00:38:27,520
‫تعرفان أن ثمة طبقاً واحداً ووعاء واحداً
‫وملعقة واحدة في هذا البيت

531
00:38:28,000 --> 00:38:29,800
‫يعيش حياة بائسة كأعزب

532
00:38:34,360 --> 00:38:36,080
‫أدوات المطبخ شكلها لطيف هذه الأيام

533
00:38:36,440 --> 00:38:37,480
‫أيمكنني شراء بعضها لك؟

534
00:38:37,720 --> 00:38:40,160
‫أتريد شراء بعض الهدايا؟ تعال بلا شيء

535
00:38:40,240 --> 00:38:43,160
‫حسناً، أنا عروس لطيفة حقاً

536
00:38:44,840 --> 00:38:47,800
‫هناك تصميمات جديدة كثيرة

537
00:38:48,600 --> 00:38:50,680
‫الأغراض التي عندي بالبيت
‫تبدو قديمة جداً

538
00:38:51,720 --> 00:38:52,800
‫هل تريد أن أشتري لك بعضها؟

539
00:38:54,200 --> 00:38:55,600
‫شكراً جزيلاً

540
00:38:59,760 --> 00:39:01,080
‫مرحباً، "هاي جو"

541
00:39:17,920 --> 00:39:20,280
‫هل هو يوم خاص؟

542
00:39:21,880 --> 00:39:23,000
‫هل اليوم عيد زواجنا؟

543
00:39:24,560 --> 00:39:25,720
‫لو لم يكن...

544
00:39:26,120 --> 00:39:27,320
‫أهو عيد ميلادك؟

545
00:39:29,600 --> 00:39:30,600
‫لقد فات بالفعل

546
00:39:30,680 --> 00:39:32,640
‫مهما أكلت هذه الأيام أشعر بالجوع دائماً

547
00:39:33,720 --> 00:39:34,880
‫اجلس

548
00:39:36,440 --> 00:39:37,520
‫حسناً

549
00:40:21,520 --> 00:40:22,960
‫ألا تشعر بالجوع؟

550
00:40:24,280 --> 00:40:28,000
‫بالتأكيد لا، بسبب كل الأغذية السريعة
‫التي تتناولها بين الوجبات

551
00:40:30,240 --> 00:40:33,640
‫ماذا تقصدين؟ يمكنني أن آكل أي شيء

552
00:40:45,080 --> 00:40:46,240
‫هل ستأكله حقاً؟

553
00:40:47,560 --> 00:40:49,440
‫- ماذا؟
‫- هل كنت تعرف؟

554
00:40:50,440 --> 00:40:51,560
‫لا أدري عمّا تتحدثين

555
00:40:54,320 --> 00:40:55,600
‫أهذا برنامج قدرات خاصة أم ماذا؟

556
00:40:56,840 --> 00:40:57,920
‫ما الخطب؟

557
00:41:07,240 --> 00:41:09,440
‫هل أنت مجنون؟ ابصقه خارجاً

558
00:41:11,400 --> 00:41:12,480
‫"مين سوك"

559
00:41:15,040 --> 00:41:16,120
‫أحبك

560
00:41:18,960 --> 00:41:20,120
‫تحبني؟

561
00:41:21,000 --> 00:41:23,960
‫ابتلعته وتقول إنك تحبني

562
00:41:24,640 --> 00:41:26,600
‫أشعر كأن جوفي يتمزق إرباً

563
00:41:50,640 --> 00:41:53,040
‫أنا مريض يا حبيبتي

564
00:41:53,080 --> 00:41:55,680
‫لا لست كذلك يا حبيبي

565
00:42:10,080 --> 00:42:12,760
‫أتعرفين يا حبيبتي؟

566
00:42:14,880 --> 00:42:16,000
‫بداخلي...

567
00:42:17,520 --> 00:42:18,520
‫أنت موجودة

568
00:42:18,600 --> 00:42:19,840
‫اصمت

569
00:42:21,960 --> 00:42:23,040
‫حسناً

570
00:42:33,200 --> 00:42:36,720
‫لست غبياً فلماذا تفشل كل مرة؟

571
00:42:37,000 --> 00:42:38,200
‫وعندك خبرة واسعة

572
00:42:38,280 --> 00:42:41,760
‫"مين سوك" مدهشة أيضاً
‫كيف تجد الخاتم كل مرة؟

573
00:42:41,880 --> 00:42:43,600
‫إنه الخاتم الأروع قط

574
00:42:43,680 --> 00:42:44,760
‫- صمتاً
‫- صمتاً

575
00:42:46,200 --> 00:42:47,880
‫- هل قابلت "هاي جو" ثانيةً؟
‫- "هاي جو"؟

576
00:42:47,960 --> 00:42:51,080
‫الفتاة التي هجرته وتزوجت محامياً؟

577
00:42:51,160 --> 00:42:53,640
‫أتريان؟ "يون" الأذكى فينا بالفعل

578
00:42:53,720 --> 00:42:55,040
‫لماذا تشعر بالحماس هكذا؟

579
00:42:55,400 --> 00:42:56,840
‫فلنعثر على الخاتم أولاً

580
00:42:56,880 --> 00:42:59,080
‫أتريد استخدام نونية من ورق الجرائد؟

581
00:42:59,560 --> 00:43:01,120
‫من سيبحث عنه؟

582
00:43:01,560 --> 00:43:03,520
‫من سيقضي حاجته سيجده

583
00:43:03,960 --> 00:43:05,200
‫لا أريد ذلك

584
00:43:05,280 --> 00:43:06,520
‫اصمت وأنصت جيداً

585
00:43:06,960 --> 00:43:09,440
‫يجب الحفاظ على الهدوء والسكينة
‫في عائلتك

586
00:43:09,520 --> 00:43:12,200
‫لماذا؟ لأن هذا ينعكس على عائلتنا أيضاً

587
00:43:12,280 --> 00:43:14,960
‫السكينة لسبعين عاملاً
‫في شركة "هوادام" للإنشاءات

588
00:43:15,040 --> 00:43:17,440
‫وأيضاً لعشرين موظفاً في المكتب القانوني
‫حيث أعمل

589
00:43:17,480 --> 00:43:19,600
‫- ماذا عن سعادتي؟
‫- لا تهم

590
00:43:19,840 --> 00:43:22,120
‫إذا بدأ زواجك بعبارة "تزوجنا للتو"

591
00:43:22,160 --> 00:43:24,200
‫وانتهى بعنوان "الحب والحرب"

592
00:43:24,640 --> 00:43:28,440
‫سيكون عندنا ضحايا مثل "دو جين"
‫و"تاي سان" ولاجىء مثل "يون"

593
00:43:28,560 --> 00:43:32,240
‫ويتيم بسبب الحرب مثل "جونغ روك"
‫تفهم قصدي؟

594
00:43:33,080 --> 00:43:34,080
‫نعم أفهم

595
00:43:34,440 --> 00:43:36,960
‫يجب إذن أن تتحمل المسؤولية

596
00:43:40,000 --> 00:43:41,520
‫وتقضي حاجتك بسرعة

597
00:43:46,240 --> 00:43:47,280
‫ماذا تفعلون؟

598
00:43:47,480 --> 00:43:50,360
‫ألا ترى؟ سنزيل قذاراتك

599
00:43:50,440 --> 00:43:51,680
‫بورق الطابعة؟

600
00:43:57,440 --> 00:43:58,440
‫تعهد كتابي

601
00:43:58,560 --> 00:44:00,840
‫عزيزتي "مين سوك"

602
00:44:00,880 --> 00:44:05,120
‫الغرض من التعهد
‫بصفتي المتهم صديق "جونغ روك"

603
00:44:05,200 --> 00:44:07,280
‫ومحامي المدعية "مين سوك"

604
00:44:07,360 --> 00:44:10,880
‫تقبلي أسفي على حياتك الزوجية
‫المليئة بالمآسي

605
00:44:10,960 --> 00:44:13,280
‫أتعهد أنا "دو جين" أنه بعد العاشرة مساء

606
00:44:13,360 --> 00:44:16,080
‫لن أستقبل مكالمات من "جونغ روك"

607
00:44:23,520 --> 00:44:24,800
‫وجدت الخاتم

608
00:44:28,080 --> 00:44:31,600
‫- مقزز، أنت متسخ ابتعد
‫- تباً

609
00:44:31,680 --> 00:44:33,880
‫لنمسكه ونجعله يبتلعه ثانيةً
‫تعال هنا

610
00:44:33,920 --> 00:44:35,040
‫- لماذا؟
‫- تعال هنا

611
00:44:35,080 --> 00:44:37,120
‫- قلت تعال هنا
‫- لا

612
00:44:37,200 --> 00:44:39,280
‫- ماذا تفعلون؟
‫- تعال هنا

613
00:44:39,320 --> 00:44:40,560
‫مستحيل

614
00:44:49,520 --> 00:44:51,560
‫"مع "جونغ روك"، "دو جين"، "يون"
‫و"تاي سان" إبريل 1993"

615
00:45:01,800 --> 00:45:03,440
‫"مقهى "جونغ روك" في 97
‫"نونهيون دونغ" بـ"سول"

616
00:45:08,400 --> 00:45:10,320
‫"97 "نونهيون دونغ" بـ"سول"

617
00:45:14,240 --> 00:45:15,640
‫"لي جونغ روك"

618
00:45:15,680 --> 00:45:17,160
‫"استعراض المنتج"

619
00:45:17,240 --> 00:45:19,280
‫هل تجدون النظارات
‫وأيضاً العارض رائعين؟

620
00:45:19,800 --> 00:45:23,360
‫إذا أردتم مقابلة العارض شخصياً

621
00:45:23,400 --> 00:45:26,520
‫تفضلوا بالحضور إلى المقهى
‫في "97 "نونهيون دونغ"

622
00:45:26,680 --> 00:45:27,960
‫يفضل النساء

623
00:45:28,160 --> 00:45:29,560
‫إنه مجرد صبي

624
00:45:33,160 --> 00:45:34,480
‫"97 "نونهيون دونغ" بـ"سول"

625
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
‫"تعالوا إلى ملعب البالغين الكبار"

626
00:45:45,680 --> 00:45:47,160
‫شكراً على معلوماتك

627
00:45:49,080 --> 00:45:50,440
‫ذوقه يشبه ذوقي

628
00:45:51,960 --> 00:45:53,120
‫أهو المقصود؟

629
00:45:54,080 --> 00:45:57,400
‫كما تعرف، لم أعد ألعب الغولف كثيراً

630
00:45:57,920 --> 00:46:00,400
‫أوائل العشرينات كانت ذروة براعتي

631
00:46:01,080 --> 00:46:03,240
‫لكن لا أريد أن أكتفي بهذا القدر كلاعبة

632
00:46:03,320 --> 00:46:05,000
‫أتفهم شعورك

633
00:46:05,800 --> 00:46:08,880
‫لا بأس إن كان الموسم القادم
‫لكن صعب هذا الموسم

634
00:46:08,960 --> 00:46:11,400
‫صعب لكن ليس مستحيلاً

635
00:46:12,640 --> 00:46:15,360
‫سأدفع لك ضعف راتبك الحالي

636
00:46:17,000 --> 00:46:18,920
‫- "سي را"
‫- تفضل

637
00:46:19,200 --> 00:46:21,880
‫ماذا تريدين مني بعد أن تجزلي لي العطاء؟

638
00:46:22,520 --> 00:46:24,960
‫هل تريدين تدريباً حقيقياً؟

639
00:46:25,320 --> 00:46:27,920
‫أم راحة نفسية أنك مع مدرب محترف؟

640
00:46:27,960 --> 00:46:30,000
‫الاثنين بالطبع

641
00:46:30,080 --> 00:46:32,440
‫في رأيي ما تحتاجين إليه

642
00:46:33,240 --> 00:46:35,960
‫ليس المظاهر المكلفة والشكليات
‫بل المران المستمر

643
00:46:38,600 --> 00:46:41,000
‫أضبطك كثيراً هذه الفترة

644
00:46:43,200 --> 00:46:44,560
‫ألا ترين أنني أتحدث؟

645
00:46:44,600 --> 00:46:45,960
‫هذه هي المشكلة

646
00:46:47,280 --> 00:46:49,920
‫آسفة، سأتصل بك لاحقاً

647
00:46:50,280 --> 00:46:51,280
‫حسناً

648
00:46:57,440 --> 00:46:59,040
‫أنت مخطئة في استنتاجك

649
00:46:59,120 --> 00:47:01,400
‫حقاً؟ من هو إذن؟

650
00:47:01,440 --> 00:47:05,120
‫صديق أم زميل عمل؟
‫أتظنين أنه لا بأس في هذه الحالة؟

651
00:47:05,440 --> 00:47:09,160
‫ربما أخي يفهمك لكنني أكره هذا الوضع

652
00:47:09,840 --> 00:47:13,280
‫إذا كنت تنوين الاستمرار بالكذب
‫على "تاي سان" اقطعي علاقتك به فقط

653
00:47:13,480 --> 00:47:14,760
‫لأنني حانقة جداً

654
00:47:15,200 --> 00:47:17,120
‫يؤسفني أن أحبطك

655
00:47:17,680 --> 00:47:21,800
‫كان مجرد لقاء مع مدرب الغولف
‫إنها الحقيقة حتى لو لم تصدقي

656
00:47:22,400 --> 00:47:27,200
‫قال لي ألا أهتم بالمظاهر المكلفة وأتدرب أكثر

657
00:47:28,000 --> 00:47:30,440
‫حسناً، رأيه صحيح

658
00:47:30,440 --> 00:47:34,440
‫أعرف لذا سأذهب للمران الآن

659
00:47:35,200 --> 00:47:38,080
‫لأنني فشلت في إقناع المدرب باهظ الأجر
‫بفضل شخص ما

660
00:47:57,400 --> 00:47:59,120
‫ألا يمكنك العودة للبيت مبكراً؟

661
00:48:01,280 --> 00:48:02,560
‫- "تاي سان"
‫- ماذا؟

662
00:48:02,640 --> 00:48:05,920
‫ما مدى أهميتي في حياتك؟

663
00:48:05,960 --> 00:48:07,360
‫أنت أهم من نفسي، لماذا؟

664
00:48:07,440 --> 00:48:11,080
‫لو وقعت أنا و "سي را" في البحر
‫ستنقذ من؟

665
00:48:11,120 --> 00:48:12,520
‫هل لا يوجد غيري هناك؟

666
00:48:13,360 --> 00:48:16,000
‫- أجب بسرعة
‫- تجيدين السباحة

667
00:48:16,160 --> 00:48:20,280
‫اصطحبتك لدروس السباحة
‫منذ طفولتك المبكرة

668
00:48:20,520 --> 00:48:22,160
‫تقول إنك ستنقذ "سي را"؟

669
00:48:22,200 --> 00:48:23,200
‫إنها بطلة رياضية

670
00:48:23,200 --> 00:48:25,800
‫تركض 100 متر في 14 ثانية
‫أتظنها لا تعرف السباحة؟

671
00:48:25,880 --> 00:48:27,560
‫ستنقذ من إذن؟

672
00:48:27,640 --> 00:48:31,520
‫أنت أهم مني شخصياً بالفعل

673
00:48:31,920 --> 00:48:35,960
‫لكن وضعك مختلف عن "سي را"
‫فلا يمكن مقارنتك

674
00:48:36,640 --> 00:48:37,760
‫كم أشعر بالضيق

675
00:48:40,360 --> 00:48:41,720
‫يا لها من وقحة

676
00:48:42,320 --> 00:48:45,800
‫لماذا؟ لماذا تشعرين بالضيق؟

677
00:48:59,000 --> 00:49:01,200
‫هذه "سيو يي سوو" التي أحبها

678
00:49:01,800 --> 00:49:02,920
‫تحبني؟

679
00:49:09,280 --> 00:49:10,360
‫هل ستقيمين علاقة معي؟

680
00:49:10,440 --> 00:49:12,520
‫- أتظنني مجنونة؟
‫- لماذا تفقدين أعصابك بسهولة؟

681
00:49:12,680 --> 00:49:17,560
‫هل تريدين حباً بريئاً طاهراً مني
‫بينما أنت تميلين لرجل آخر؟

682
00:49:20,320 --> 00:49:22,560
‫تباً، سأفقد عقلي

683
00:49:58,440 --> 00:50:00,120
‫من أنت؟

684
00:50:01,880 --> 00:50:04,080
‫من أنت؟ رد عليّ

685
00:50:06,160 --> 00:50:09,560
‫اهدئي، إنه صديقي

686
00:50:11,120 --> 00:50:14,680
‫يسعدني لقاؤك، أنا "كيم بيوم راي"

687
00:50:17,000 --> 00:50:19,360
‫نحن مجرد صديقين حقاً

688
00:50:19,640 --> 00:50:22,920
‫حدث هذا لأنه جاء ثملاً بعد منتصف الليل

689
00:50:23,440 --> 00:50:25,120
‫كنت سأخبرك لكنك كنت نائمة

690
00:50:25,160 --> 00:50:28,160
‫بغض النظر عني
‫ماذا لو عرف "تاي سان"؟

691
00:50:28,200 --> 00:50:29,600
‫ضعي نفسك مكانه

692
00:50:29,640 --> 00:50:32,560
‫لو أحضر صديقة وتركها تنام بالمنزل

693
00:50:32,560 --> 00:50:33,800
‫أتتفهمين الأمر؟

694
00:50:33,880 --> 00:50:37,480
‫لن أتفهم الأمر إن عرفت
‫لكن لن أبالي إن لم أعرف

695
00:50:38,120 --> 00:50:41,160
‫لن يعلم "تاي سان" بهذا، أليس كذلك؟

696
00:50:41,880 --> 00:50:45,240
‫أنت امرأة سيئة
‫ولا تناسبين "تاي سان" البتة

697
00:50:45,280 --> 00:50:46,360
‫ماذا؟

698
00:50:51,400 --> 00:50:54,200
‫هل نمت جيداً؟ ارتدي ملابسك
‫لأن "دو جين" قد يأتي

699
00:50:54,280 --> 00:50:56,440
‫افتحي له الباب، سبب الزيارة سر

700
00:50:56,520 --> 00:50:58,840
‫"بيوم راي" يجب أن تذهب، أحدهم قادم

701
00:50:58,920 --> 00:51:01,280
‫في هذه الساعة؟ من سيأتي؟

702
00:51:15,800 --> 00:51:19,840
‫جئت بدلاً من "تاي سان"'
‫سيخبرك السبب لاحقاً

703
00:51:19,880 --> 00:51:21,200
‫وصلتني الرسالة النصية

704
00:51:28,120 --> 00:51:30,520
‫ماذا إذن؟ ألن تعرفيني عليه؟

705
00:51:30,800 --> 00:51:31,920
‫صديقك

706
00:51:36,600 --> 00:51:37,600
‫حسناً

707
00:51:38,120 --> 00:51:42,920
‫أقدم لك صديق حبيب "سي را"
‫"كيم دو جين"

708
00:51:45,200 --> 00:51:48,040
‫يسعدني لقاؤك، أنا صديقها

709
00:51:50,280 --> 00:51:53,880
‫حسناً صديق "يي سوو"
‫فلنقل إنني سعيد بلقائك أيضاً

710
00:51:54,320 --> 00:51:57,680
‫جئت لأعطيك شيئاً ثم أذهب

711
00:51:58,840 --> 00:51:59,840
‫إلى اللقاء

712
00:52:03,840 --> 00:52:05,440
‫سأرافقه للخارج

713
00:52:08,840 --> 00:52:11,280
‫تفضل بالدخول، أتريد بعض القهوة؟

714
00:52:12,320 --> 00:52:15,880
‫لابد أنك شعرت بالحرج، آسف

715
00:52:16,920 --> 00:52:20,600
‫لست شخصاً غريب الأطوار، سأذهب الآن

716
00:52:20,760 --> 00:52:25,440
‫حسناً، اتصل بـ "سي را" هاتفياً لاحقاً
‫إلى اللقاء

717
00:52:43,160 --> 00:52:44,960
‫لا يبدو أنك مقربة حقاً من صديقك

718
00:52:52,240 --> 00:52:54,640
‫لا تخبر "تاي سان" بهذا

719
00:52:54,680 --> 00:52:58,120
‫لعلك تنسين أنني لست برجل مهذب

720
00:52:58,200 --> 00:52:59,720
‫ستخبره إذن؟

721
00:53:01,520 --> 00:53:03,800
‫لماذا تضحك؟ ما الأمر المضحك للغاية؟

722
00:53:04,080 --> 00:53:07,720
‫هل من يرسل حذاء ثمنه 1300 دولار
‫مضحك أكثر؟

723
00:53:07,920 --> 00:53:10,160
‫أو فتاة تحاول إنقاذ حب صديقي؟

724
00:53:10,240 --> 00:53:13,040
‫يبدو أنك غاضبة مني
‫أتريدين أن أشرح لك؟

725
00:53:13,120 --> 00:53:16,800
‫كان يجب أن تشرح لي
‫قبل أن تغلق الباب في وجهي

726
00:53:16,880 --> 00:53:18,520
‫كانت امرأة قضيت معها الليلة

727
00:53:18,600 --> 00:53:20,440
‫- كأنني لم أعرف هذا
‫- في ذلك الموقف...

728
00:53:20,720 --> 00:53:23,520
‫هل كنت تريدين أن أتركها وألحق بك؟

729
00:53:24,440 --> 00:53:27,800
‫لست صبياً طائشاً أهرع للحاق بفتاة لا تريدني

730
00:53:28,040 --> 00:53:29,760
‫بلا تفكير

731
00:53:30,320 --> 00:53:33,680
‫لم أكن قط متملقاً مخادعاً ولديّ قواعدي

732
00:53:34,040 --> 00:53:37,720
‫ذلك كان حد كياستي
‫بما يضمن الاحترام لنا كلنا

733
00:53:40,760 --> 00:53:42,040
‫أظنك على حق

734
00:53:42,440 --> 00:53:46,200
‫ليت الكياسة والاحترام
‫ينطبقان على "سي را" أيضاً

735
00:54:00,040 --> 00:54:01,840
‫ماذا قال "دو جين"؟ أتعتقدين أنه لاحظ؟

736
00:54:01,880 --> 00:54:03,880
‫ما رأيك؟ هل اكتشف أمري؟

737
00:54:03,960 --> 00:54:06,080
‫- ألا تشعرين بالقلق على الأقل؟
‫- أتعتقدين أنني لا أشعر به؟

738
00:54:06,120 --> 00:54:08,680
‫لماذا تفعلين مثل هذه الفعلة
‫ما دمت تتوترين بسهولة؟

739
00:54:08,720 --> 00:54:10,200
‫تلاحقت الأمور بسرعة فحسب

740
00:54:10,280 --> 00:54:13,720
‫لماذا تساعدين رجلاً لا يعني لك شيئاً
‫في تخطي أزمته؟

741
00:54:13,760 --> 00:54:17,240
‫لو كان يعني شيئاً لكان الأمر شيقاً أكثر

742
00:54:17,360 --> 00:54:20,440
‫- كيف تقولين...
‫- كفاك

743
00:54:20,680 --> 00:54:22,520
‫لقد قمت بما يكفي بالفعل

744
00:54:23,160 --> 00:54:27,000
‫إذا كنت تخشين انتهاء علاقتك
‫مع "تاي سان" فأرجوك أخلصي له

745
00:54:27,080 --> 00:54:29,880
‫لا أخشى إنهاء علاقتنا
‫لا أريد الشجار معه فقط

746
00:54:30,120 --> 00:54:31,360
‫سأنام ثانية

747
00:54:46,920 --> 00:54:52,880
‫أحسبك على حق، ليت الكياسة والاحترام
‫ينطبقان على "سي را" أيضاً

748
00:54:53,200 --> 00:54:55,640
‫تم الاتفاق مع مالك المبنى
‫على المواد العازلة بالفعل

749
00:54:55,680 --> 00:55:00,040
‫قلل عرض النوافذ الشمالية
‫بمقدار 200 مم من الدور الأول للثامن

750
00:55:00,200 --> 00:55:02,600
‫حسناً، ضبط التصميم المعدل وقدمه

751
00:55:03,600 --> 00:55:06,600
‫هل رأيت تصميم الأدوار؟
‫لا تكن نيّقاً واعتمده

752
00:55:06,640 --> 00:55:08,640
‫عمل السيد "تشوي" عليه
‫طوال الثلاثة شهور الماضية

753
00:55:08,800 --> 00:55:10,880
‫أحضر العميل صوراً

754
00:55:10,960 --> 00:55:13,720
‫وقال إنه لا يحب المربعات بل المنحنيات

755
00:55:13,800 --> 00:55:17,720
‫إنها صالة عرض في نهاية الأمر
‫ويريد تصميماً فنياً

756
00:55:17,800 --> 00:55:22,040
‫ثمة منحنيات كثيرة جداً
‫ما من مكان لدق المسامير

757
00:55:22,960 --> 00:55:24,160
‫أرسليه لغرفة الاجتماعات

758
00:55:24,240 --> 00:55:25,240
‫حسناً سيدي

759
00:55:25,320 --> 00:55:27,640
‫ليس بتصميم مشكلة ما دام راق للعميل

760
00:55:29,600 --> 00:55:32,320
‫هاك، هذا حجم مطبخ "سي را"

761
00:55:32,720 --> 00:55:34,080
‫هل تكلمت مع "سي را"؟

762
00:55:34,600 --> 00:55:37,160
‫هناك مباراة في عطلة نهاية الأسبوع
‫سآخذ وجبة الغداء وأذهب

763
00:55:37,280 --> 00:55:39,040
‫مهارتي في ضرب الكرة رائعة هذه الأيام

764
00:55:42,640 --> 00:55:45,440
‫قلت من قبل إن "يي سوو" فتاة طيبة

765
00:55:45,560 --> 00:55:46,560
‫وما في ذلك؟

766
00:55:46,640 --> 00:55:49,440
‫إذا كانت كذلك لم اخترت "سي را"؟

767
00:55:50,440 --> 00:55:54,600
‫"يي سوو" مرشدة "مياري"
‫وحكم المباريات المبجلة بالنسبة لي

768
00:55:54,680 --> 00:55:59,280
‫إذن "يي سوو" مجرد إنسانة
‫بالنسبة لك وليست امرأة

769
00:56:00,880 --> 00:56:04,160
‫بالضبط كما أنني سمعت أن "يي سوو"
‫معجبة بشاب

770
00:56:05,360 --> 00:56:07,200
‫وقالت إنك شاهدتها معه، من هو؟

771
00:56:07,400 --> 00:56:09,520
‫- هل قالت لك أن تسألني؟
‫- لا لم تفعل

772
00:56:09,600 --> 00:56:11,800
‫من هو؟ هل أعرفه؟

773
00:56:12,720 --> 00:56:14,640
‫لا يبدو أنك تعرفه

774
00:56:16,600 --> 00:56:17,680
‫سأذهب للاجتماع

775
00:56:17,760 --> 00:56:22,360
‫اعتمد التصميم فحسب وسنجني بعض المال

776
00:56:31,240 --> 00:56:32,440
‫أنا "مين سوك"

777
00:56:42,040 --> 00:56:43,120
‫تفضلوا بالجلوس

778
00:56:51,760 --> 00:56:54,000
‫طلبت حضوركم هنا

779
00:56:55,520 --> 00:56:56,680
‫لأنني أدركت

780
00:56:58,120 --> 00:57:00,960
‫أنني وقعت عقد إيجار أشبه بالتبرع

781
00:57:03,520 --> 00:57:06,960
‫مع أقرب أصدقاء زوجي
‫الذي ربما يصبح طليقي قريباً

782
00:57:09,640 --> 00:57:13,600
‫متى تنتهي العقود مع "هوادام" و"ميونغريل"؟

783
00:57:13,680 --> 00:57:15,000
‫لسنا أقرب أصدقائه

784
00:57:15,120 --> 00:57:17,200
‫كنا في نفس المدرسة الثانوية فحسب

785
00:57:18,160 --> 00:57:20,320
‫أخرجناه من قلوبنا

786
00:57:33,600 --> 00:57:34,720
‫تعهدات

787
00:57:34,800 --> 00:57:38,880
‫واحد، أنا "كيم دو جين"
‫لن أعرف "لي جونغ روك" من الآن

788
00:57:39,560 --> 00:57:41,960
‫بصفتي المستشار القانوني
‫للمدعية "مين سوك"

789
00:57:42,280 --> 00:57:45,200
‫أعترف أنني شاركت

790
00:57:45,360 --> 00:57:47,920
‫في مساعدته للحصول على حجج الغياب

791
00:57:48,000 --> 00:57:52,440
‫نود أن نعبر عن إخلاصنا وولائنا
‫في هذا الإقرار

792
00:57:55,840 --> 00:57:57,640
‫بما أن ثلاثتكم تقولون إنكم في صفي

793
00:57:59,040 --> 00:58:00,520
‫هل سيتم خداعي مرة أخرى؟

794
00:58:20,000 --> 00:58:21,200
‫تباً

795
00:58:21,600 --> 00:58:24,200
‫كيف لا يترك أي شيء يخصه؟

796
00:58:39,520 --> 00:58:40,640
‫وجدته

797
00:58:49,520 --> 00:58:50,560
‫"يون"

798
00:58:52,680 --> 00:58:54,080
‫أعرف أنك مشغول

799
00:58:54,800 --> 00:58:58,040
‫لقد تركت شيئاً هنا، سأحضره لك

800
00:58:58,320 --> 00:58:59,600
‫أين أنت الآن؟

801
00:59:00,640 --> 00:59:02,720
‫يا إلهي، لا أكذب عليك

802
00:59:03,800 --> 00:59:05,920
‫قد تموت لو لم تسترده

803
00:59:27,160 --> 00:59:28,440
‫ماذا تركت ورائي؟

804
00:59:30,000 --> 00:59:31,560
‫ما من تحية حتى؟

805
00:59:31,600 --> 00:59:33,040
‫هل تريدينني أن أرحب بك؟

806
00:59:33,400 --> 00:59:37,400
‫فقدت 15 كيلو من وزني
‫ولم تخبرني بعد أنني صرت أجمل

807
00:59:37,440 --> 00:59:38,440
‫كنت تبدين أفضل في الماضي

808
00:59:38,520 --> 00:59:41,640
‫هذا سخيف، عندما كنت تدرس لي

809
00:59:41,680 --> 00:59:45,080
‫كنت تناديني بالحيوانة البدينة
‫كل يوم، ألا تذكر؟

810
00:59:45,120 --> 00:59:47,440
‫- أذكر ذلك
‫- إذن كلامك بلا معنى

811
00:59:47,680 --> 00:59:49,800
‫على الأقل لم أعد حيوانة بدينة

812
00:59:49,880 --> 00:59:53,160
‫بالفعل الآن أصبحت كالحيوان فقدت وزناً

813
00:59:54,480 --> 00:59:57,800
‫ماذا تركت؟ الشيء الذي قد أموت بدونه

814
01:00:00,400 --> 01:00:04,960
‫ها هي، تخصك، أليس كذلك؟
‫ربما أبالغ لكنني لا أكذب

815
01:00:06,000 --> 01:00:07,000
‫لا تخصني

816
01:00:07,040 --> 01:00:11,280
‫أنت تكذب، إنها تخصك
‫فهي الوحيدة المختلفة

817
01:00:11,320 --> 01:00:12,840
‫إنها من مطعم صيني

818
01:00:14,560 --> 01:00:16,720
‫هل تحمست كثيراً عندما وجدتها؟

819
01:00:16,800 --> 01:00:19,520
‫مستحيل، لماذا لم تعدها؟

820
01:00:30,360 --> 01:00:31,920
‫ما هذا الذي فعلته؟

821
01:00:32,000 --> 01:00:34,840
‫اذهبي الآن
‫عندي تحضيرات كثيرة لمباراة الغد

822
01:00:34,920 --> 01:00:38,920
‫لماذا فعلت هذا تواً؟ هل تميل لي؟

823
01:00:40,520 --> 01:00:44,400
‫اذهبي لبيتك مبكراً لئلا يعجب أحدهم
‫بجمالك فيختطفك

824
01:00:48,240 --> 01:00:49,640
‫رائع

825
01:00:52,960 --> 01:00:55,120
‫ماذا أفعل؟ لقد تأخرت

826
01:00:57,920 --> 01:00:58,960
‫هاك

827
01:01:01,560 --> 01:01:03,800
‫لا أفهم لم تفعلين هذا

828
01:01:03,920 --> 01:01:05,720
‫الزي والأقنعة ليست جميلة

829
01:01:05,800 --> 01:01:08,240
‫الشمس حارقة والجو مترب، لا أفهم

830
01:01:08,680 --> 01:01:12,880
‫صحيح لكن سيسعد "تاي سان" كثيراً
‫لأنك جئت

831
01:01:14,440 --> 01:01:18,440
‫تدربت على الغولف
‫لكن لا أجيد ضرب الكرات

832
01:01:21,960 --> 01:01:24,760
‫هاك، سأذهب، أراك لاحقاً

833
01:01:24,840 --> 01:01:25,920
‫مهلاً

834
01:01:32,600 --> 01:01:34,160
‫لماذا تكلفينني بأعباء هنا؟

835
01:01:37,800 --> 01:01:39,040
‫رباه

836
01:01:59,560 --> 01:02:00,720
‫لماذا هذه هنا؟

837
01:02:05,120 --> 01:02:07,720
‫- جيد
‫- أحسنت

838
01:02:07,720 --> 01:02:08,720
‫- اذهب، أمسك بها
‫- اذهب

839
01:02:08,800 --> 01:02:10,600
‫- اركض
‫- استمر في الركض

840
01:02:10,680 --> 01:02:12,800
‫استمر في الركض

841
01:02:13,120 --> 01:02:14,960
‫- خارج الملعب
‫- عد للخلف

842
01:02:15,000 --> 01:02:16,360
‫- إلى القاعدة الأخيرة
‫- عد للخلف

843
01:02:18,680 --> 01:02:20,000
‫- إنه دوري
‫- اذهب

844
01:02:29,440 --> 01:02:30,680
‫"تاي سان" هنا

845
01:02:30,880 --> 01:02:32,240
‫- مرحباً
‫- مرحباً

846
01:02:32,440 --> 01:02:33,440
‫حسناً

847
01:02:40,240 --> 01:02:41,360
‫حظ سعيد

848
01:02:58,640 --> 01:02:59,840
‫ما معنى 836؟

849
01:03:27,040 --> 01:03:28,320
‫هل أنت بخير؟

850
01:03:29,320 --> 01:03:33,560
‫لا لأنني أدركت تواً

851
01:03:36,720 --> 01:03:38,920
‫أنهما يبدوان مناسبين لبعض جداً

852
01:04:13,720 --> 01:04:15,640
"كرامة رجل"

853
01:04:17,120 --> 01:04:18,560
‫تروقني "سو يونغ"
‫أكثر واحدة من الآن فصاعداً

854
01:04:20,680 --> 01:04:23,880
‫هل فقدت عقلك؟ ماذا تفعل؟

855
01:04:23,960 --> 01:04:26,600
‫لا تريدينني أن أحبك
‫ولا أن أقابل امرأة أخرى

856
01:04:26,680 --> 01:04:29,160
‫وألا ألمسك مطلقاً، هذه هي النتيجة

857
01:04:29,200 --> 01:04:32,400
‫إذا سألت عن ذنوبي

858
01:04:32,440 --> 01:04:34,840
‫فإن أكبرها هي أنني قابلتها وأحببتها

859
01:04:34,880 --> 01:04:38,000
‫وأتركها وحيدة كل ليلة

860
01:04:38,040 --> 01:04:41,680
‫أنا فتاة شابة حسناء من عائلة ثرية

861
01:04:41,760 --> 01:04:43,440
‫هل تدرك هذا؟

862
01:04:43,520 --> 01:04:45,680
‫- ها قد تقابلنا ثانية
‫- أعرف أنني حسناء

863
01:04:45,720 --> 01:04:49,280
‫لكن لدّي طلاب كثيرون يافعون مثلك

864
01:04:49,360 --> 01:04:51,320
‫هل جننت؟
‫كيف تصدمين سيارتك من الخلف؟

865
01:04:51,360 --> 01:04:55,160
‫فلنقل إن شغف الرجل دمر السيارة
‫فخسر بعض النقود

866
01:04:55,440 --> 01:04:59,840
‫ماذا؟ ماذا تعنين؟ هل هذا معقول؟

867
01:04:59,920 --> 01:05:03,720
‫الرجل الذي أغرمت به "يي سوو"
‫في 20 ثانية هو أنت يا "تاي سان"

868
01:05:04,440 --> 01:05:07,680
‫أعلم بالتأكيد أنها غلطة لكن مشاعري جارفة

869
01:05:07,760 --> 01:05:10,200
‫إذا كانت المشكلة أنها جارفة
‫فلنفعل هذا إذن

