1 -00:00:01,680 --> 00:00:04,480 "كرامة رجل" 2 00:00:42,440 --> 00:00:43,640 ‫معذرة للحظة 3 00:00:46,240 --> 00:00:47,560 ‫شعرك ثار قليلاً 4 00:00:47,840 --> 00:00:51,040 ‫لم تنتبهي له وأنت تهبطين من السماء 5 00:00:56,960 --> 00:00:58,000 ‫هل ترغبين في شراب؟ 6 00:00:58,840 --> 00:01:01,280 ‫والآن، لنبدأ الأسئلة 7 00:01:01,720 --> 00:01:03,640 ‫- كم عمرك؟ ‫- عمري 20 عاماً 8 00:01:05,480 --> 00:01:06,800 ‫ماذا عنكم جميعاً؟ 9 00:01:07,360 --> 00:01:10,960 ‫لسنا بهذا الكبر، نكبرك بـ10 أعوام 10 00:01:11,720 --> 00:01:13,880 ‫عمرنا 30 عاماً، ولدنا عام 1983 11 00:01:14,080 --> 00:01:16,520 ‫لا تصدقيهم، فهم مخادعون 12 00:01:17,120 --> 00:01:18,840 ‫لقد كذب 13 00:01:21,440 --> 00:01:23,600 ‫عمرنا 31 عاماً، وولدنا عام 1982 14 00:01:23,840 --> 00:01:25,240 ‫فهمت 15 00:01:25,960 --> 00:01:27,360 ‫ألا تذكركم بـ"جون سوك"؟ 16 00:01:27,440 --> 00:01:30,120 ‫تزوج بعامه الأول بالجامعة تقريباً 17 00:01:30,160 --> 00:01:31,600 ‫- "جون سوك" ‫- أجل 18 00:01:31,680 --> 00:01:33,880 ‫سمعت أنه صار مخرج رسوم متحركة 19 00:01:34,160 --> 00:01:36,760 ‫تتحدثون عن "نا جونغ سوك"؟ 20 00:01:37,840 --> 00:01:39,760 ‫كيف تعرفينه؟ أهو شهير لهذا الحد؟ 21 00:01:39,840 --> 00:01:42,560 ‫كيف تعرفون والدي؟ 22 00:01:51,000 --> 00:01:52,920 ‫لم يذكر أحد اسمك هنا، صحيح؟ 23 00:02:01,480 --> 00:02:03,680 ‫- لنغادر من هنا بسرعة ‫- كم هذا محرج 24 00:02:06,640 --> 00:02:08,480 "كرامة رجل" 25 00:02:09,280 --> 00:02:10,560 ‫الحلقة الثالثة 26 00:02:27,120 --> 00:02:28,240 ‫أمس 27 00:02:29,800 --> 00:02:31,640 ‫كان الرابع عشر من فبراير 28 00:02:33,760 --> 00:02:37,120 ‫اليوم الخامس عشر من فبراير 29 00:02:39,840 --> 00:02:40,880 ‫إنه الأربعاء 30 00:03:07,280 --> 00:03:09,760 ‫أنا وسيد "تشوي" ذاهبان لموقع المعرض 31 00:03:12,160 --> 00:03:15,120 ‫لا أود أن أقر بحبي إلا لك يا "دو جين" 32 00:03:19,320 --> 00:03:22,440 ‫ستأخذ هذا، أليس كذلك؟ 33 00:03:24,840 --> 00:03:28,600 ‫أعلم أنك مصدوم وحائر وقد تظنني سخيفة 34 00:03:28,640 --> 00:03:31,200 ‫- بما أننا التقينا للتو؟ ‫- ستكونين على ما يرام؟ 35 00:03:31,400 --> 00:03:33,520 ‫- معذرة ‫- إن قبلت هذه الهدية... 36 00:03:36,440 --> 00:03:38,640 ‫ستضطرين للعيش معي بسعادة للأبد 37 00:03:39,240 --> 00:03:42,760 ‫يكفي هذا، لا أتوقع المزيد 38 00:03:44,400 --> 00:03:45,800 ‫أراك لاحقاً 39 00:03:50,240 --> 00:03:51,640 ‫كيف؟ 40 00:03:52,400 --> 00:03:55,400 ‫لماذا؟ منذ متى؟ 41 00:04:10,280 --> 00:04:11,600 ‫"سأنتظر مكالمتك" 42 00:04:11,680 --> 00:04:13,400 ‫"يا لك من وغد قبيح" 43 00:04:13,440 --> 00:04:17,160 ‫أنت جاد؟ "يي سو" أقرت بحبها له؟ 44 00:04:17,240 --> 00:04:20,880 ‫أجل، فعلت، لا أفهم ماذا يجري 45 00:04:21,400 --> 00:04:23,920 ‫بما أني رأيت هذا، لا أملك إلا تصديقه 46 00:04:24,000 --> 00:04:26,680 ‫كانت جادة حقاً عندما قالت ذلك 47 00:04:26,720 --> 00:04:28,960 ‫ماذا يزعجك؟ أليس لطيفاً أن يكونا معاً؟ 48 00:04:29,000 --> 00:04:32,280 ‫أردت أن تواعدك أنت وليس "دو جين" 49 00:04:32,880 --> 00:04:34,920 ‫هل قلت إنك تودني أن أواعد "يون"؟ 50 00:04:35,320 --> 00:04:38,840 ‫سمعت أن "يي سو" أقرت بحبها لك صراحةً 51 00:04:38,960 --> 00:04:41,160 ‫هذا ليس مهماً، الأمر ليس بجديد 52 00:04:41,280 --> 00:04:42,920 ‫- أريد المثل ‫- أجل 53 00:04:43,440 --> 00:04:45,680 ‫يحدث هذا كثيراً، كالطقس اللطيف 54 00:04:45,720 --> 00:04:47,160 ‫كف عن التظاهر باللطف 55 00:04:47,840 --> 00:04:50,920 ‫إذن ستواعدها حقاً؟ 56 00:04:51,720 --> 00:04:54,640 ‫أرغب في ذلك لكنها تستمر في تجنبي 57 00:04:54,720 --> 00:04:56,120 ‫هل تشعر بالحرج منك؟ 58 00:04:56,800 --> 00:04:58,600 ‫إن كنت انتهيت من طعامك، فلتغادر ‫ألست منهمكاً بعمل ما؟ 59 00:04:59,600 --> 00:05:02,520 ‫"يي سو" فتاة جميلة ولطيفة 60 00:05:03,560 --> 00:05:05,720 ‫- حقاً؟ ‫- إنها بريئة 61 00:05:05,760 --> 00:05:08,360 ‫ألم تلحظ ذلك، لهذا لم أعرفك بها؟ 62 00:05:08,400 --> 00:05:09,800 ‫ألم يكن هذا لأنك نسيت؟ 63 00:05:10,520 --> 00:05:12,720 ‫إن لم تكن جاداً، اتركها الآن 64 00:05:12,720 --> 00:05:14,880 ‫ليست ممن يثير فضولك 65 00:05:15,920 --> 00:05:19,520 ‫الفضول قد يؤدي إلى علاقة صادقة ‫لعلي أحرز تقدماً 66 00:05:19,600 --> 00:05:20,680 ‫من تحرز تقدماً معهن هن... 67 00:05:20,720 --> 00:05:23,400 ‫عارضات الأزياء ‫والمضيفات والطبيبات والخريجون 68 00:05:23,640 --> 00:05:26,360 ‫اعثر على علاقة جادة بينهن ‫واترك "يي سو" وشأنها 69 00:05:30,560 --> 00:05:32,040 ‫قم بمغامراتك العاطفية بشرف 70 00:05:35,760 --> 00:05:37,600 ‫"الفتى الوسيم" 71 00:05:40,040 --> 00:05:43,200 ‫خمسة عشر وستة عشر ‫وسبعة عشر وثمانية عشر 72 00:05:43,280 --> 00:05:44,680 ‫قومي بذلك كما يجب 73 00:05:45,560 --> 00:05:48,600 ‫سأجن بسببك 74 00:05:48,680 --> 00:05:52,920 ‫قبلما أقول إني مغرمة كنت متزنة وهادئة 75 00:05:53,000 --> 00:05:55,480 ‫لكن فجأة قررت أنني معجبة به 76 00:05:55,560 --> 00:05:57,280 ‫وأعطيته سلة كبيرة من الشوكولاتة 77 00:05:57,320 --> 00:06:00,960 ‫ما العمل مع تطور الأحداث السخيف هذا؟ 78 00:06:01,040 --> 00:06:04,880 ‫أتفهم ذلك، لكن عليك فهم نواياي 79 00:06:05,240 --> 00:06:08,760 ‫فعلت ذلك إذ أردت أن تجمعك علاقة بأخي 80 00:06:08,840 --> 00:06:11,600 ‫عدا ذلك، هل كنت ستقرين يوماً بحبك؟ 81 00:06:11,680 --> 00:06:13,840 ‫- من قال لك أن تتوقفي؟ ‫- غير معقول 82 00:06:14,600 --> 00:06:16,200 ‫لا أفهمك مطلقاً 83 00:06:16,240 --> 00:06:19,160 ‫إن كان هذا قد حدث، فأقله خوضي الأمر 84 00:06:19,200 --> 00:06:21,360 ‫ما الذي دفعك لأن تقري بحبك لشخص آخر؟ 85 00:06:22,160 --> 00:06:23,960 ‫- ماذا قال "دو جين"؟ ‫- ماذا قال برأيك؟ 86 00:06:24,000 --> 00:06:25,760 ‫يرجح أنه حسبني مجنونة 87 00:06:25,840 --> 00:06:29,480 ‫فلتكوني إيجابية بوقت كهذا، علمتني هذا 88 00:06:29,520 --> 00:06:31,920 ‫ماذا قال؟ يرجح أنه حسبني مجنونة 89 00:06:31,960 --> 00:06:34,280 ‫- هذه الروح المطلوبة ‫- ابقي مكانك 90 00:06:34,360 --> 00:06:35,760 ‫سيدة "سو"، هاتفك يرن 91 00:06:36,160 --> 00:06:39,960 ‫ماذا أفعل؟ إنها مكالمته الخامسة 92 00:06:40,920 --> 00:06:43,760 ‫لن أجيب، لا أستطيع هذا 93 00:06:43,800 --> 00:06:45,840 ‫هل ستواصلين تجنبه هكذا؟ 94 00:06:45,920 --> 00:06:47,960 ‫الإجابة على مكالمته أصعب 95 00:06:51,320 --> 00:06:53,400 ‫لدي فكرة، اتركي الأمر لي 96 00:06:55,160 --> 00:06:58,680 ‫مرحباً؟ وجدت هذا الهاتف 97 00:06:58,920 --> 00:07:00,320 ‫هل هذا أنت يا "ميري"؟ 98 00:07:02,840 --> 00:07:04,240 ‫إنه يعرف أنه أنا 99 00:07:04,640 --> 00:07:08,000 ‫لنمت، لنمت معاً 100 00:07:09,720 --> 00:07:13,280 ‫صنعت فوضى كبيرة ولا يمكنك تجنبي هكذا 101 00:07:30,720 --> 00:07:33,840 ‫عزيزي "تاي سان"... 102 00:07:33,920 --> 00:07:37,320 ‫اسمك مؤلم لي ورائع لحد أنه يحزنني 103 00:07:38,520 --> 00:07:41,720 ‫لكنك حقاً شخص شرير 104 00:07:42,080 --> 00:07:44,680 ‫لم سلبتني قلبي بدون استئذاني؟ 105 00:07:47,600 --> 00:07:49,920 ‫بسببك لم أعد أملك قلباً 106 00:07:50,160 --> 00:07:53,040 ‫ألا يمكنني أن أكون لك؟ 107 00:08:11,440 --> 00:08:15,120 ‫"لم أعد أملك قلباً"؟ غير معقول 108 00:08:15,960 --> 00:08:17,360 ‫هل جنت؟ 109 00:08:26,640 --> 00:08:29,600 ‫ألتقيك كثيراً، لست هنا لمقابلتي، لا؟ 110 00:08:29,680 --> 00:08:31,080 ‫أجل، أنا هنا لمقابلة "يي سو" 111 00:08:31,800 --> 00:08:34,320 ‫ارتكبت عملاً فظيعاً وتجنبت مكالمتي 112 00:08:34,880 --> 00:08:36,280 ‫ليست هنا 113 00:08:36,440 --> 00:08:38,920 ‫السببان الوحيدان لتجنب امرأة لمكالمة رجل ‫هو حبها أو كرهها له بشدة 114 00:08:39,200 --> 00:08:42,160 ‫إما أنها تحبه بشدة أو تكرهه بشدة 115 00:08:45,360 --> 00:08:48,920 ‫أو تكره نفسها بشدة لأنها تحبه بشدة 116 00:08:49,760 --> 00:08:53,120 ‫هذا ممكن فقط بحال "روميو" و"جولييت" ‫إلى اللقاء 117 00:09:06,280 --> 00:09:07,680 ‫سيدة "سو" 118 00:09:12,600 --> 00:09:14,000 ‫كنت... 119 00:09:15,480 --> 00:09:18,280 ‫سمعت أنني مباركة 120 00:09:25,560 --> 00:09:26,960 ‫رجاء، استمتعي بالشراب 121 00:09:28,560 --> 00:09:29,960 ‫مرحباً سيدتي 122 00:09:30,480 --> 00:09:32,960 ‫- مرحباً سيدتي ‫- مرحباً 123 00:09:40,120 --> 00:09:43,040 ‫أود قدحاً بارداً ‫من الشاي العضوي بنكهة البرغموت 124 00:09:44,000 --> 00:09:46,360 ‫"جاي شيك" ‫أحضر قدحاً من شاي البرغموت رجاء 125 00:09:47,280 --> 00:09:49,360 ‫- أكلت شيئاً ‫- طلبت شيئاً 126 00:09:50,120 --> 00:09:53,400 ‫ماذا تفعلين؟ لن آخذ مالاً من زوجتي 127 00:09:53,480 --> 00:09:55,000 ‫- خذه ‫- حسناً 128 00:09:59,840 --> 00:10:01,360 ‫وقعي هنا، رجاء 129 00:10:06,880 --> 00:10:08,280 ‫"لم أغلقت هاتفك؟" 130 00:10:13,480 --> 00:10:15,280 ‫يجب عليك التوقيع هنا 131 00:10:19,680 --> 00:10:21,080 ‫"أين نمت؟" 132 00:10:24,360 --> 00:10:25,760 ‫"تأكيد" 133 00:10:26,960 --> 00:10:28,360 ‫"أين نمت؟" 134 00:10:30,920 --> 00:10:32,840 ‫نمت لدى "دو جين" يا سيدتي 135 00:10:34,240 --> 00:10:35,920 ‫هل ترغبين في جهاز مناداة؟ 136 00:10:36,000 --> 00:10:37,400 ‫مرحباً 137 00:10:39,280 --> 00:10:42,160 ‫- مرحباً يا "سي را" ‫- أحتاج لبعض الكافيين 138 00:10:44,560 --> 00:10:47,600 ‫غير معقول، تبدين أصغر عمراً ‫من أي وقت مضى 139 00:10:47,680 --> 00:10:49,080 ‫أنفق على مظهري 140 00:10:49,200 --> 00:10:52,680 ‫- لا بأس بمظهرك بدورك ‫- حقاً؟ وضعت لتوي كريم "بي بي" 141 00:10:52,960 --> 00:10:56,280 ‫بعمري، سيكون وضع الكثير منه لافتاً 142 00:10:57,080 --> 00:10:59,000 ‫لماذا لم تضعي الكثير منه؟ 143 00:10:59,120 --> 00:11:01,960 ‫قصدت أنه لا بأس بمظهرك ‫لكنه ليس رائعاً 144 00:11:02,400 --> 00:11:05,920 ‫إن لم تكوني رائعة لهذا الحد ‫فسيكون لديك الكثير مما تبرزينه 145 00:11:06,800 --> 00:11:10,040 ‫كلما رأيتك، شعرت بالغيرة 146 00:11:10,240 --> 00:11:13,080 ‫تنعمين بحياة رائعة بدون عمل الكثير ‫لأن أسرتك ثرية 147 00:11:13,280 --> 00:11:16,800 ‫بما أن لديك الكثير من الوقت ‫فلن تضطري لأن تعتني بالآخرين 148 00:11:17,280 --> 00:11:18,680 ‫"سي را" 149 00:11:19,520 --> 00:11:21,800 ‫فيم ترغبين؟ اللاتيه أم الكابتشينو؟ 150 00:11:22,000 --> 00:11:24,760 ‫مشروب "أمريكانو" كبير ‫مع الكثير من الثلج رجاء 151 00:11:25,600 --> 00:11:27,000 ‫وداعاً 152 00:11:28,720 --> 00:11:31,800 ‫لم قاطعتني بهذه اللحظة؟ ‫كان قد حان دوري لأن أتكلم 153 00:11:34,920 --> 00:11:36,920 ‫ستغادرين؟ أراك لاحقاً 154 00:11:55,440 --> 00:11:57,040 ‫كيف يمكنك تجنبي هكذا؟ 155 00:12:08,960 --> 00:12:10,360 ‫"كيف يمكنك تجنبي هكذا؟" 156 00:12:23,600 --> 00:12:25,160 ‫آمل ألا أمسك بك 157 00:12:26,320 --> 00:12:29,880 ‫ماذا أفعل؟ 158 00:12:55,800 --> 00:12:57,400 ‫أخبرتك بأنه يجدر بك ألا تقعي بين يدي 159 00:12:57,800 --> 00:13:01,200 ‫مرحباً يا "يي سو"، المعجبة ‫بـ"تاي سان" ومع ذلك اعترفت بحبك لي 160 00:13:01,840 --> 00:13:04,040 ‫كيف حالك؟ 161 00:13:04,520 --> 00:13:07,240 ‫- لست على ما يرام ‫- حالي أسوأ من حالك 162 00:13:07,280 --> 00:13:10,840 ‫لم تجيبي على الهاتف أو تنامي ‫أو تأكلي لشعورك بالحرج، صحيح؟ 163 00:13:11,800 --> 00:13:14,280 ‫- هذا صحيح ‫- لأنك استغللتني 164 00:13:16,560 --> 00:13:20,040 ‫- هذا صحيح ‫- لا يغدو المرء قاسياً إلا في ثلاث حالات 165 00:13:20,400 --> 00:13:22,000 ‫عند سرقة قلمه 166 00:13:22,480 --> 00:13:24,560 ‫عندما يتلقى رسائل سباب 167 00:13:24,800 --> 00:13:27,840 ‫وعندما يتلقى الشوكولاتة ‫من المرأة التي كتبت هذه الرسائل 168 00:13:30,360 --> 00:13:32,880 ‫لم أسرقه، لكنك تستمر في قول ذلك 169 00:13:32,960 --> 00:13:34,880 ‫تمزح كثيراً 170 00:13:41,120 --> 00:13:43,480 ‫هلا نذهب لمكان ما لنتحادث 171 00:13:44,080 --> 00:13:45,480 ‫هلا نفعل 172 00:13:45,760 --> 00:13:49,120 ‫ثمة مقهى صغير بالجوار، هلا نسير إليه 173 00:13:49,200 --> 00:13:52,640 ‫أفضل مكاناً منعزلاً أكثر ‫به أريكة لطيفة وشراب 174 00:13:53,160 --> 00:13:56,880 ‫غرفة معيشة أو غرفة نوم ‫بأربعة جدران وسقف 175 00:13:57,240 --> 00:14:00,160 ‫بمعزل عن الضوضاء ومرأى الآخرين 176 00:14:01,400 --> 00:14:02,800 ‫هل... 177 00:14:03,360 --> 00:14:05,000 ‫تقصد أنك تود الذهاب لفندق؟ 178 00:14:06,920 --> 00:14:08,840 ‫أليس لديك جدران وسقف في منزلك؟ 179 00:14:09,440 --> 00:14:10,840 ‫هل تقيمين في جبل؟ 180 00:14:12,840 --> 00:14:15,560 ‫ألا يروقك منزلك؟ هل نذهب إلى فندق إذن؟ 181 00:14:25,840 --> 00:14:27,240 ‫تفضل بالجلوس 182 00:14:36,840 --> 00:14:40,000 ‫ما زلت أعاني آثار الشراب لذا... 183 00:14:48,080 --> 00:14:51,000 ‫لا شك أنك شعرت بالإحراج الشديد 184 00:14:51,400 --> 00:14:54,080 ‫- بالواقع، كان هذا... ‫- منذ متى بدأ إعجابك بي؟ 185 00:15:05,760 --> 00:15:07,440 ‫ما أكثر ما يعجبك بي؟ 186 00:15:10,080 --> 00:15:12,520 ‫المعذرة... 187 00:15:12,600 --> 00:15:14,720 ‫أظن أنك كنت متلهفة للاعتراف بحبك لي 188 00:15:15,480 --> 00:15:18,000 ‫كانت سلة الشوكولاتة ضخمة 189 00:15:19,280 --> 00:15:22,360 ‫لا يمكن لشخص عجوز وضعيف ‫أن يحمل سلة بهذه الضخامة 190 00:15:23,320 --> 00:15:26,640 ‫أنا آسفة حقاً 191 00:15:26,840 --> 00:15:28,960 ‫لكن بوسعي تفهمك 192 00:15:29,280 --> 00:15:33,280 ‫أنت مسلوبة الإرادة، اسمي مؤلم لك 193 00:15:34,120 --> 00:15:36,160 ‫ورائع لحد أنه يحزنك، صحيح؟ 194 00:15:37,880 --> 00:15:41,000 ‫يبدو أنك لا توافقينني الرأي ‫كيف تجرئين؟ 195 00:15:42,800 --> 00:15:47,280 ‫كلمة "مؤلم" كانت صادمة ‫لحد أني لم أحتمل سماع الباقي 196 00:15:48,080 --> 00:15:51,440 ‫هل قلت: "إنك مروع لحد أنه محزن؟" 197 00:15:56,840 --> 00:15:58,520 ‫هل هذا ما سمعته؟ 198 00:15:58,680 --> 00:16:00,640 ‫المعذرة 199 00:16:01,120 --> 00:16:04,360 ‫أم "منشغل جداً لدرجة أنه محزن"؟ 200 00:16:04,920 --> 00:16:06,320 ‫أجل، هكذا بالضبط 201 00:16:06,800 --> 00:16:08,720 ‫يغدو المرء قاسياً في أربع حالات فقط 202 00:16:08,760 --> 00:16:10,200 ‫قلت ثلاثة من قبل 203 00:16:10,280 --> 00:16:12,560 ‫أضفت واحدة بنفسك 204 00:16:13,760 --> 00:16:18,600 ‫غير معقول، كدت أنسى كم أنت وسيم 205 00:16:19,400 --> 00:16:22,560 ‫لهذا بدوت وسيماً جداً... 206 00:16:23,200 --> 00:16:27,040 ‫لدرجة أنني أشعر بالحزن كلما رأيتك 207 00:16:28,600 --> 00:16:33,280 ‫ماذا؟ ألا ترى أنك وسيم؟ 208 00:16:33,520 --> 00:16:36,760 ‫غير معقول، ما أن سمعت هذا الجزء ‫فهمت الأمر تماماً 209 00:16:36,960 --> 00:16:41,480 ‫غير معقول، أنت متواضع جداً، صحيح؟ 210 00:16:41,560 --> 00:16:45,080 ‫هل لديك انفصام شخصية ما ‫هل "يي سوو" ما زالت هناك؟ 211 00:16:45,440 --> 00:16:49,720 ‫إنها تجيد السرقة والغرام والمراوغة 212 00:16:50,800 --> 00:16:52,800 ‫شكراً على هذا الإطراء 213 00:16:54,000 --> 00:16:55,560 ‫ما السبب الذي قلته لمجيئك اليوم 214 00:16:56,920 --> 00:16:58,440 ‫أتيت هنا بسببك 215 00:16:59,240 --> 00:17:01,960 ‫"تاي سان" شاهد اعترافك بالأمس 216 00:17:03,280 --> 00:17:05,440 ‫فكرت بالفعل بالأمر 217 00:17:06,880 --> 00:17:10,760 ‫إن قلت إنني لا أعجبك ورفضتني... 218 00:17:10,840 --> 00:17:12,240 ‫لكن هذا غير صحيح 219 00:17:12,920 --> 00:17:14,880 ‫- المعذرة ‫- لا أود قول ذلك 220 00:17:14,960 --> 00:17:16,880 ‫لم لا؟ هذا ليس صعباً 221 00:17:16,960 --> 00:17:18,960 ‫ألا يمكنني الذهاب له وإخباره ‫بأنك رفضتني؟ 222 00:17:19,000 --> 00:17:21,200 ‫- أخبرتك بالسبب ‫- متى أخبرتني به؟ 223 00:17:21,280 --> 00:17:23,800 ‫- هل ستستمرين في تجاهل مكالماتي؟ ‫- هل ستستمر في الاتصال بي؟ 224 00:17:25,280 --> 00:17:26,400 ‫هل تريدينني أن أفعل؟ 225 00:17:26,440 --> 00:17:28,640 ‫المسألة لا تتعلق ‫بما إن كنت أود ذلك أم لا 226 00:17:28,720 --> 00:17:30,120 ‫إذن، أجيبي على مكالماتي 227 00:18:08,720 --> 00:18:10,480 ‫أتيت هنا لآخذ ثيابي لتغييرها 228 00:18:11,000 --> 00:18:14,120 ‫تتركك الفتيات تنام لديهن ‫لكنهن لا يغسلن ثيابك 229 00:18:14,760 --> 00:18:17,600 ‫لا يفعلن ذلك ‫وأردت ارتداء ثياب لطيفة كذلك 230 00:18:18,120 --> 00:18:19,520 ‫وتذكرت أنني تركت ثياباً لطيفة هنا 231 00:18:19,600 --> 00:18:21,400 ‫كيف عرفت أنني لست بالمنزل ‫بهذا الوقت؟ 232 00:18:21,480 --> 00:18:23,480 ‫لاحظت من الخارج أن البيت مظلم 233 00:18:23,760 --> 00:18:25,160 ‫هل يعني هذا... 234 00:18:28,040 --> 00:18:30,160 ‫أنك لم تدخل والأنوار مضاءة؟ 235 00:18:30,600 --> 00:18:32,800 ‫هل تأذيت؟ أين؟ 236 00:18:32,840 --> 00:18:35,640 ‫لم أتأذ، كل ما بالأمر أني عوقبت 237 00:18:36,000 --> 00:18:40,080 ‫لكن بما أنني عوقبت نوعاً ما بسببك 238 00:18:40,240 --> 00:18:41,640 ‫لتغادر بعدما تشرب القهوة 239 00:19:34,760 --> 00:19:37,800 ‫منذ أن أقمت هنا مع "تاي سان" ‫احتفظنا بالأطباق على الرف المرتفع 240 00:19:38,600 --> 00:19:42,000 ‫يجدر بي أن أنقلها ‫ليناسب ارتفاعها طولك، وإلا قد تتأذين 241 00:19:43,360 --> 00:19:47,440 ‫لا تتظاهر بالقلق بشأني ‫لن أنقلها وسوف أتأذى 242 00:19:47,520 --> 00:19:49,600 ‫وإن تأذيت، سأرفع دعوى في الحال 243 00:19:51,160 --> 00:19:52,760 ‫بهذا يمكنني مقابلتك 244 00:19:54,960 --> 00:19:56,360 ‫سأغادر 245 00:19:59,400 --> 00:20:01,320 ‫سأكسر كل الأطباق 246 00:21:11,360 --> 00:21:12,760 ‫لم ستذهب إلى "غانغنغ"؟ 247 00:21:12,840 --> 00:21:14,200 ‫لمباراة مقامة بعيداً، تود القدوم؟ 248 00:21:14,280 --> 00:21:16,640 ‫لم؟ لأشاهد رجالاً بزي موحد؟ 249 00:21:16,720 --> 00:21:20,920 ‫أحذرك من إعداد خطط ‫واتخاذ المباراة كذريعة 250 00:21:21,120 --> 00:21:25,360 ‫ستخسر زوجتك الثرية الجميلة ‫وسنخسر مالكة الأرض 251 00:21:25,440 --> 00:21:27,360 ‫هل تعرف ما يميز "مين سوك"؟ 252 00:21:27,440 --> 00:21:30,600 ‫إنها تهتم بالمظهر فقط ‫فيما يتعلق بالرجال، أحسن التصرف معها 253 00:21:30,760 --> 00:21:33,840 ‫أحسن التصرف معها هذه الأيام 254 00:21:33,880 --> 00:21:35,120 ‫- نحسن إليها أكثر منك ‫- نحسن إليها أكثر منك 255 00:21:35,200 --> 00:21:37,960 ‫- ولكن هذا لا يسعدني ‫- هل ستبدأ المباراة في الثانية عصراً؟ 256 00:21:38,040 --> 00:21:41,760 ‫أجل، سأذهب مع "يي سو" ‫لذا لتقل العاملين لدينا بالمكتب 257 00:21:41,840 --> 00:21:44,440 ‫حسناً، عليك بالقدوم واللعب بدورك 258 00:21:44,760 --> 00:21:47,960 ‫"دو جين" يولي علاقاته الرومانسية ‫أهمية أكثر من الصداقة 259 00:21:48,480 --> 00:21:52,680 ‫الصداقة ابتكرها رجال بلا صديقات، وداعاً 260 00:21:52,760 --> 00:21:55,160 ‫كم هذا تصرف فظ منك أن تغادر قبلنا 261 00:21:56,280 --> 00:21:58,160 ‫لا تعد ملء أكوابهم ‫سيخوضون في المزيد من النميمة 262 00:21:58,240 --> 00:22:01,480 ‫أظن أن ثلث النميمة سيكون عنك 263 00:22:01,520 --> 00:22:03,400 ‫لهذا لا أريدك أن تعيد ملء أكوابهم 264 00:22:10,400 --> 00:22:11,800 ‫مرحباً... 265 00:22:18,560 --> 00:22:22,000 ‫مرحباً سيدة "سونغ" ‫أنا "دو جين" من "هوادام" 266 00:22:24,280 --> 00:22:25,880 ‫أجل، "تاي سان" على ما يرام 267 00:22:28,280 --> 00:22:30,200 ‫أجل، "تاي سان" تناول طعامه 268 00:22:31,800 --> 00:22:34,720 ‫كنت أتساءل هل لديك وقت ‫بعطلة نهاية هذا الأسبوع؟ 269 00:22:38,840 --> 00:22:40,520 ‫سوف أجن 270 00:22:40,800 --> 00:22:42,200 ‫لماذا؟ ما الأمر؟ 271 00:22:42,320 --> 00:22:46,080 ‫سيدة "سونغ" تود تفقد الأرض معي ‫بيوم المباراة 272 00:22:46,120 --> 00:22:47,520 ‫هذا سيؤدي بي إلى الجنون 273 00:22:47,560 --> 00:22:51,000 ‫غير معقول ‫لم يجب أن يكون ذلك في هذا اليوم؟ 274 00:22:51,040 --> 00:22:53,520 ‫هذا ما ظننته، ماذا أفعل؟ 275 00:22:54,960 --> 00:22:57,400 ‫هلا تذهب إلى هناك بدلاً مني 276 00:22:58,040 --> 00:22:59,600 ‫- يمكنني هذا ‫- حقاً؟ 277 00:22:59,640 --> 00:23:02,600 ‫إن أردت إنهاء علاقة العمل معها 278 00:23:02,880 --> 00:23:04,640 ‫كم أنت مزعج 279 00:23:05,000 --> 00:23:07,800 ‫لم لست جذاباً مثلي؟ 280 00:23:09,720 --> 00:23:11,120 ‫المعذرة 281 00:23:12,280 --> 00:23:13,760 ‫سأذهب إلى "غانغنغ" معهم 282 00:23:15,200 --> 00:23:19,040 ‫- علي أن أقل "يي سوو" صحيح؟ ‫- انس الأمر، سأطلب من "يون" ذلك 283 00:23:23,560 --> 00:23:28,040 ‫هذا أنا، لدي مقابلة مع زبونة بعطلة ‫الأسبوع لذا لا يمكنني أن أقل "يي سو" 284 00:23:28,120 --> 00:23:29,680 ‫هلا تقلها بدلاً مني 285 00:23:30,600 --> 00:23:32,000 ‫العاملون بالمكتب؟ 286 00:23:32,600 --> 00:23:35,520 ‫إنهم كأفراد أسرة لنا ‫لذا سيعني "دو جين" بأمرهم 287 00:23:36,720 --> 00:23:38,240 ‫"دو جين" وافق بكل سرور 288 00:23:40,600 --> 00:23:43,280 ‫من الصعب جداً أن يسنح لي إقلالها 289 00:23:47,080 --> 00:23:50,160 ‫مرحباً يا "مياري"، هذا أنا "دو جين" 290 00:24:00,240 --> 00:24:02,200 ‫أجل، تسرني مقابلتك بدوري 291 00:24:08,680 --> 00:24:12,080 ‫لم أكن أتجنبك ‫المسألة هي أنني نسيت شيئاً 292 00:24:12,160 --> 00:24:14,920 ‫أظن ذلك، بما أنه لا يمكن لمرأة تجنبي 293 00:24:16,880 --> 00:24:18,800 ‫بالمناسبة، لم أنت هنا؟ 294 00:24:19,080 --> 00:24:23,160 ‫علي الذهاب لمباراة بمكان بعيد ‫وعلي المغادرة فور أن يأتي "يون" 295 00:24:23,240 --> 00:24:26,800 ‫أعلم، لكن عليك القدوم معي 296 00:24:27,520 --> 00:24:31,080 ‫لا يوجد مكان بسيارة "يون" 297 00:24:39,040 --> 00:24:42,440 ‫لذا... تلقيتم مكالمة من "دو جين"، لا؟ 298 00:24:43,680 --> 00:24:46,000 ‫قال إنه يجب ألا يتبقى مكان بالسيارة 299 00:24:46,080 --> 00:24:48,560 ‫لا تقلق بشأن سيدة "سوو"، سيقلها هو 300 00:24:48,640 --> 00:24:51,240 ‫ليتني أوسعه ضرباً 301 00:24:52,280 --> 00:24:54,760 ‫- سيكون المكان مزدحماً، لا بأس بذلك؟ ‫- أجل، لا بأس بذلك 302 00:24:54,800 --> 00:24:57,160 ‫- لا أمانع بدوري ‫- إن كنا سنركب سيارة سيد "كيم"... 303 00:24:57,240 --> 00:24:59,040 ‫فمن الأفضل لنا أن نستقل حافلة 304 00:25:00,120 --> 00:25:02,200 ‫- هيا بنا، ادخلوا ‫- حسناً 305 00:25:02,600 --> 00:25:05,200 ‫طلب منا سيد "كيم" جلب الزي الموحد 306 00:25:06,160 --> 00:25:08,000 ‫طلب منا ذلك أيضاً؟ 307 00:25:09,320 --> 00:25:10,720 ‫هلا أضعه بسيارتك 308 00:25:10,800 --> 00:25:12,200 ‫انتظر 309 00:25:17,040 --> 00:25:18,440 ‫والآن، ضعه بالسيارة 310 00:25:23,120 --> 00:25:26,520 ‫"يون"، كيف أبدو؟ هل أبدو جميلة؟ 311 00:25:31,040 --> 00:25:32,440 ‫هاك 312 00:25:35,280 --> 00:25:39,800 ‫صرت تبدين جميلة، لنذهب 313 00:25:47,800 --> 00:25:50,800 ‫ما موقعك باللعب؟ بالمرة السابقة كنت... 314 00:25:50,840 --> 00:25:52,840 ‫بالمرة السابقة ‫أرغمني "تاي سان" على اللعب 315 00:25:53,080 --> 00:25:54,520 ‫لا يستهويني لعب البيسبول 316 00:25:55,000 --> 00:25:57,320 ‫بخلاف رياضة الغولف ‫تبدو كل ألعاب الكرة كشجار جماعي 317 00:25:57,520 --> 00:25:59,120 ‫لابد أن يروقك الشجار الجماعي 318 00:26:00,840 --> 00:26:03,320 ‫وإلا فلم تذهب للمباراة؟ 319 00:26:03,400 --> 00:26:06,720 ‫ثمة شخص واحد مسؤول عن مظهر الفريق 320 00:26:10,760 --> 00:26:13,560 ‫ألديك طعام في حقيبتك؟ 321 00:26:13,600 --> 00:26:15,840 ‫أحضرت طبق كيمباب وبيضاً مسلوقاً 322 00:26:15,920 --> 00:26:18,080 ‫هل كانت الرائحة العجيبة من الكيمباب؟ 323 00:26:18,800 --> 00:26:20,520 ‫لتجنب الشعور بالجوع في رحلة طويلة 324 00:26:20,600 --> 00:26:21,640 ‫- لمن الطعام؟ ‫- المعذرة؟ 325 00:26:21,680 --> 00:26:24,840 ‫أنت مغرمة بـ"تاي سان" ‫لكنك أقررت بحبك لي 326 00:26:25,000 --> 00:26:26,680 ‫وأعددت الكيمباب لأجل "يون"؟ 327 00:26:26,960 --> 00:26:28,680 ‫- هل ترغب في تناوله؟ ‫- لا، شكراً لك 328 00:26:29,280 --> 00:26:30,760 ‫لنأكل إذن البيض 329 00:26:31,240 --> 00:26:32,680 ‫- ماذا الآن؟ ‫- ماذا تقصد؟ 330 00:26:32,760 --> 00:26:36,760 ‫أكره الدجاج وكسرت بيضة ‫وضعتها دجاجة في سيارتي 331 00:26:36,920 --> 00:26:38,240 ‫ألا ترين كم سيارتي نظيفة؟ 332 00:26:38,320 --> 00:26:42,160 ‫سيارتي ستفي بمعايير النظافة ‫لاختبار معمل تقنيات حيوية 333 00:26:42,200 --> 00:26:45,160 ‫لطالما كانت سيارتي كذلك؟ ‫ما الذي حسبت أنني أقصده؟ 334 00:26:45,760 --> 00:26:47,960 ‫هل لدى أحد من أصدقائك مغسل للسيارات؟ 335 00:26:49,040 --> 00:26:51,840 ‫الأمر ليس كذلك ‫بيت القصيد هو أنني أحب سيارتي 336 00:26:52,440 --> 00:26:56,360 ‫لا آكل أو أترك بقعاً أو ألقي مخلفات بها 337 00:26:56,440 --> 00:26:58,160 ‫يرجح من هذا أنك أطلقت اسماً عليها 338 00:27:03,240 --> 00:27:04,840 ‫- فعلت ذلك؟ ‫- هل ستذهبين إلى الحمام؟ 339 00:27:04,880 --> 00:27:06,280 ‫غير معقول 340 00:27:07,520 --> 00:27:10,920 ‫أظنك أطلقت حقاً اسماً عليها ‫ماذا أسميتها؟ 341 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 ‫هل هو اسم فتى أم فتاة؟ 342 00:27:13,840 --> 00:27:15,240 ‫"منطقة استراحة" 343 00:27:29,520 --> 00:27:31,040 ‫ترجلي وخذي حقيبتك معك 344 00:27:31,440 --> 00:27:33,400 ‫هل ستتركني هنا؟ 345 00:27:33,440 --> 00:27:37,440 ‫بما أنه لا يمكنك حمل طعام بسيارتي ‫فلتملئي معدتك به 346 00:27:49,160 --> 00:27:54,440 ‫- هل تأكلين عادة هذا القدر بوجباتك؟ ‫- أحب حقاً تناول الطعام بمناطق الاستراحة 347 00:27:54,520 --> 00:27:56,200 ‫ألا يمكنك سماع شيء وأنت تأكلين؟ 348 00:27:56,920 --> 00:27:59,800 ‫ما قصدته هو ‫كيف تأكلين هذا القدر كسيدة؟ 349 00:28:00,000 --> 00:28:01,680 ‫لهذا طلبت منك الانضمام لي 350 00:28:01,760 --> 00:28:04,520 ‫انسي الأمر، لن أتشارك الطعام مع لصة 351 00:28:05,040 --> 00:28:08,080 ‫- غير معقول ‫- بالمناسبة، ألا تذكرينني حقاً؟ 352 00:28:11,080 --> 00:28:14,920 ‫صوف أحمر وسلوك عدائي ‫ألا تذكرينني بعد؟ 353 00:28:16,360 --> 00:28:18,920 ‫رغم أنك بصقت الطعام بفمك ‫لنقل إنك لا تعرفينني 354 00:28:19,000 --> 00:28:21,600 ‫لا، أدري، قلت لك هذا ‫كم مرة علي أن أخبرك بها بذلك؟ 355 00:28:21,680 --> 00:28:24,520 ‫حتى إن سألتني 100 مرة ‫سأخبرك بأني لا أعرف 101 مرة 356 00:28:24,560 --> 00:28:27,360 ‫فهمت، تنكرين معرفتك بي بهذه الشدة 357 00:28:28,680 --> 00:28:31,240 ‫حسناً، فهمت، لنغادر الآن 358 00:28:31,600 --> 00:28:35,000 ‫- تبقى طعام بعد ‫- كدت تنتهين منه، تعالي 359 00:28:35,040 --> 00:28:36,440 ‫غير معقول 360 00:28:53,200 --> 00:28:54,600 ‫مكالمات فائتة من "لي يونغ روك" 361 00:28:54,800 --> 00:28:56,760 ‫بأي مشكلة تورط هذه المرة؟ 362 00:29:01,800 --> 00:29:03,200 ‫مرحباً، ما الأمر؟ 363 00:29:11,720 --> 00:29:13,120 ‫هل وصلنا؟ 364 00:29:13,400 --> 00:29:14,920 ‫نحن في "يانغ يانغ"، ترجلي 365 00:29:15,000 --> 00:29:16,400 ‫"يانغ يانغ"؟ 366 00:29:17,560 --> 00:29:18,960 ‫"يانغ يانغ"؟ 367 00:29:24,160 --> 00:29:25,920 ‫لم أتيت إلى "يانغ يانغ"؟ 368 00:29:27,240 --> 00:29:28,640 ‫طرأ أمر ما 369 00:29:28,880 --> 00:29:31,480 ‫حياة 4 أشخاص بمن فيهم ‫"تاي سان" و"يون" على المحك 370 00:29:31,560 --> 00:29:34,000 ‫إذن كان عليك إنزالي في "غانغنغ" 371 00:29:35,120 --> 00:29:37,800 ‫ستبدأ المباراة الثانية عصراً ‫والساعة الثانية عشرة ونصف بالفعل 372 00:29:37,880 --> 00:29:39,120 ‫فما الذي تفعلينه هنا؟ 373 00:29:39,280 --> 00:29:41,480 ‫استقلي سيارة أجرة ‫اذهبي إلى المحطة واستقلي حافلة 374 00:29:41,760 --> 00:29:44,480 ‫لا تفعل هذا بي ‫قد لا تحسب أن هذا ديدني 375 00:29:44,560 --> 00:29:47,280 ‫لكنني قد أتصرف بسخافة بموقف سخيف 376 00:29:47,360 --> 00:29:50,240 ‫بما أنني معلمة أخلاقيات... ‫يساورني فضول تجاه التصرف غير الأخلاقي 377 00:29:50,280 --> 00:29:51,680 ‫أنت مثلي في هذا الشأن 378 00:29:52,760 --> 00:29:54,160 ‫تفضل 379 00:29:54,520 --> 00:29:56,280 ‫مهلاً، انتظر 380 00:29:56,480 --> 00:30:00,760 ‫كيف يمكنك تغيير جدول شخص ‫من البداية للوصول؟ 381 00:30:12,520 --> 00:30:13,920 ‫يا لك من وغد 382 00:30:14,280 --> 00:30:15,680 ‫انتقدني لاحقاً 383 00:30:15,800 --> 00:30:18,080 ‫أخبرتها بأنك بدورة المياة 384 00:30:19,720 --> 00:30:21,760 ‫- متى وصلت هنا؟ ‫- ليلة أمس؟ 385 00:30:21,880 --> 00:30:23,080 ‫- كيف وصلت؟ ‫- على متن طائرة 386 00:30:23,160 --> 00:30:26,600 ‫- ماذا لو تفقدت لائحة الركاب؟ ‫- إذن سنكون قد أتينا في سيارة 387 00:30:26,680 --> 00:30:28,600 ‫- لم أتينا هنا؟ ‫- للعب الغولف بالطبع 388 00:30:29,240 --> 00:30:30,840 ‫- متى سنغادر؟ ‫- غداً 389 00:30:30,960 --> 00:30:35,240 ‫مرحباً يا "مين سوك" ‫هذا أنا "دو جين"، "يونغ روك" بجانبي 390 00:30:35,800 --> 00:30:37,240 ‫بالطبع، لا تقلقي 391 00:30:37,440 --> 00:30:39,520 ‫تعلمين أن جميعنا نساندك، لا؟ 392 00:30:40,160 --> 00:30:42,000 ‫لا، سنغادر لـ"غانغنغ" 393 00:30:43,200 --> 00:30:45,080 ‫ويقول "جونغ روك" إنه سيعود بالحال 394 00:30:45,800 --> 00:30:49,200 ‫طلبنا منه المكوث لتناول السوشي ‫لكنه يقول إنه حجز تذكرة على طائرة 395 00:30:50,000 --> 00:30:51,400 ‫حسناً، وداعاً 396 00:30:54,240 --> 00:30:57,520 ‫قلت إنني سأعود للمنزل غداً ‫ماذا سيحدث لسيارتي إن ركبت طائرة؟ 397 00:30:57,600 --> 00:30:59,920 ‫فلتقد إذن بسرعة طائرة للعودة 398 00:31:00,640 --> 00:31:02,800 ‫لم لا تكمل صنيعك إلى النهاية؟ 399 00:31:03,400 --> 00:31:05,200 ‫بالواقع، التقيت "هي جو" 400 00:31:06,000 --> 00:31:09,800 ‫- تصادف مرورها على مقهاي ‫- من "هي جو؟" 401 00:31:10,160 --> 00:31:13,000 ‫- الفتاة التي تخلت عنك وتزوجت طبيباً؟ ‫- لا، هذه "جونغ مي" 402 00:31:13,360 --> 00:31:15,680 ‫هي من تخلت عني وتزوجت محاسباً 403 00:31:15,760 --> 00:31:17,800 ‫- تقصد قصة حبك الأولى ‫- لم تكن حبي الأول 404 00:31:17,880 --> 00:31:19,280 ‫أول من أحببت هي "أون هي" 405 00:31:22,280 --> 00:31:24,640 ‫ماذا حدث بعد أن التقيتها؟ 406 00:31:24,800 --> 00:31:27,040 ‫اتصلت أمس لتقول إنها تود الخروج لنزهة 407 00:31:27,400 --> 00:31:29,080 ‫فانتهى بنا المطاف هنا 408 00:31:29,160 --> 00:31:31,520 ‫- هل أقمتما علاقة؟ ‫- محال 409 00:31:33,560 --> 00:31:36,800 ‫بعدما تطلقت، صارت تقيم وحدها ‫وتنشىء ابنتها 410 00:31:37,120 --> 00:31:38,680 ‫يبدو أنها عانت الكثير 411 00:31:39,680 --> 00:31:41,360 ‫زال جمالها 412 00:31:43,160 --> 00:31:47,120 ‫بدا عليها فقط تقدم العمر قليلاً ‫لكن قلبي كان محطماً 413 00:31:47,720 --> 00:31:50,240 ‫ذهبنا إلى الشاطىء ليلة أمس ‫واحتسينا شراباً 414 00:31:50,600 --> 00:31:52,000 ‫وحجزت لها غرفة فندق 415 00:31:53,960 --> 00:31:55,560 ‫أنا جاد، هذا كل شيء 416 00:31:55,640 --> 00:31:57,280 ‫هل طفلتها ابنتك؟ 417 00:31:57,440 --> 00:31:59,000 ‫- ماذا؟ ‫- المعذرة 418 00:31:59,600 --> 00:32:01,120 ‫أرادت زوجتك أن أعطيك هذا 419 00:32:01,560 --> 00:32:03,320 ‫لقد أخذت السيارة 420 00:32:03,360 --> 00:32:06,480 ‫زوجتك؟ هل تزوجت دون إخباري؟ 421 00:32:09,160 --> 00:32:12,000 ‫بما أنك بدوت منهمكاً، سأذهب وحدي 422 00:32:12,200 --> 00:32:15,480 ‫لكن لم يتسن لي إخبارك ‫بأني احتجت لاستعارة سيارتك 423 00:32:15,560 --> 00:32:17,400 ‫ألقاك في "غانغنغ" 424 00:32:21,520 --> 00:32:23,200 ‫الهاتف مغلق... 425 00:32:23,280 --> 00:32:24,960 ‫أنت ركبت طائرة وأنا سآخذ سيارتك 426 00:32:25,160 --> 00:32:27,760 ‫هل أخذ شخص سيارتك؟ هل هي امرأة؟ 427 00:32:28,840 --> 00:32:30,240 ‫هل هي جميلة؟ 428 00:32:46,440 --> 00:32:47,840 ‫هل أنت طالب مدرسة ثانوية؟ 429 00:32:49,720 --> 00:32:51,440 ‫- هل فررت من منزلك؟ ‫- لا، أنا مسافر 430 00:32:51,480 --> 00:32:52,880 ‫لأين أنت ذاهب؟ 431 00:32:53,200 --> 00:32:55,280 ‫لمعلوماتك، أنا معلمة مدرسة ثانوية 432 00:32:55,360 --> 00:32:58,360 ‫سرقت لتوي هذه السيارة ‫هل تمانع هذا؟ 433 00:33:00,000 --> 00:33:03,440 ‫سأكون شريك جريمة جيداً ‫لكنك لا تحملين سلاحاً، صحيح؟ 434 00:33:06,600 --> 00:33:09,280 ‫أتوا جميعاً في سيارتك؟ 435 00:33:09,320 --> 00:33:10,720 ‫أجل 436 00:33:10,800 --> 00:33:14,840 ‫إن كان قد فعل كل هذا من أجلها ‫فأحسبه جاداً للغاية بشأنها 437 00:33:15,560 --> 00:33:17,680 ‫أظنه كذلك 438 00:33:18,880 --> 00:33:21,600 ‫لكن ثمة ما يزعجني 439 00:33:23,000 --> 00:33:24,400 ‫غير معقول 440 00:33:24,680 --> 00:33:26,080 ‫إنها "سي را" 441 00:33:26,960 --> 00:33:28,360 ‫هذا أنا 442 00:33:28,440 --> 00:33:30,640 ‫أين أنا؟ بالطبع، أنا بموقع الإنشاء 443 00:33:30,720 --> 00:33:32,640 ‫أين أنت الآن يا "سي را"؟ 444 00:33:32,720 --> 00:33:34,200 ‫أنا بملعب غولف 445 00:33:34,320 --> 00:33:36,920 ‫ذهبت "يي سوو" لمباراة تقام بعيداً 446 00:33:37,320 --> 00:33:38,720 ‫لكن هل أنت بموقع الإنشاءات؟ 447 00:33:39,000 --> 00:33:41,960 ‫هل ذهبت "يي سوو" لـ"غانغنغ" ‫لمباراة مقامة بعيداً؟ 448 00:33:42,280 --> 00:33:45,080 ‫إن كانت قد فعلت ذلك 449 00:33:45,120 --> 00:33:47,480 ‫فسأجيب على مكالمتك بتهذيب 450 00:33:47,920 --> 00:33:50,720 ‫"تاي سان"، هل تجيد لعب البيسبول؟ 451 00:33:50,800 --> 00:33:52,560 ‫أنا معماري، بالطبع أجيده 452 00:33:52,640 --> 00:33:55,320 ‫- ستفعل ذلك كل عطلة أسبوع؟ ‫- لن ألعب الأسبوع القادم 453 00:33:55,360 --> 00:33:58,080 ‫إن فعلت هذا لأسبوعين متتاليين ‫سأفصل من عملي 454 00:33:58,160 --> 00:34:00,440 ‫ما الذي تودين فعله الأسبوع القادم ‫هل نتبادل القبلات أم نقيم علاقة؟ 455 00:34:00,840 --> 00:34:04,480 ‫"سي را"، تسمعينني؟ 456 00:34:07,400 --> 00:34:11,800 ‫لم تحدثت عن القبلات؟ ‫تحدثت من منظوري أنا 457 00:34:11,840 --> 00:34:15,080 ‫أجل، عادة تكون القبلات بعد العلاقة 458 00:34:15,160 --> 00:34:17,160 ‫حقاً؟ 459 00:34:18,520 --> 00:34:19,920 ‫كيف أبدو؟ 460 00:34:20,840 --> 00:34:22,240 ‫مفاجأة 461 00:34:22,520 --> 00:34:25,600 ‫- ما خطبك؟ ‫- أتى بها "دو جين" كذلك 462 00:34:25,680 --> 00:34:28,240 ‫هيا بنا يا رفاق 463 00:34:28,320 --> 00:34:31,360 ‫نحو الفوز 464 00:34:31,520 --> 00:34:34,680 ‫ف - و - -ز 465 00:34:40,240 --> 00:34:42,440 ‫هيا بنا يا رفاق 466 00:35:00,040 --> 00:35:01,440 ‫أين سيارتي؟ 467 00:35:01,600 --> 00:35:05,960 ‫هل ترغب في معرفة الجواب؟ ‫استمع جيداً، لا أرغب إلا بشيء واحد 468 00:35:06,200 --> 00:35:09,280 ‫أريد منك عدم ذكر كل أخطائي 469 00:35:09,440 --> 00:35:12,640 ‫بما في ذلك الواقعة التي لا أذكرها ‫اتفقنا؟ 470 00:35:12,720 --> 00:35:16,000 ‫لكن هذا ليس عدلاً لي، صحيح؟ 471 00:35:16,760 --> 00:35:18,160 ‫حسم الاتفاق، حسناً؟ 472 00:35:24,240 --> 00:35:26,040 ‫إذا كنت جاهزة، فرجاء تعالي إلى... 473 00:35:28,080 --> 00:35:29,640 ‫أحبك يا سيد "كيم" 474 00:35:31,920 --> 00:35:35,120 ‫هكذا يعاقبنا سيد "كيم" على أخطائنا 475 00:35:36,240 --> 00:35:39,960 ‫كلما نظرت إليهم في أعينهم ‫يجب عليهم أن يظهروا المحبة لي 476 00:35:42,520 --> 00:35:43,960 ‫كم أنت وسيم يا سيد "كيم" 477 00:35:47,760 --> 00:35:50,240 ‫آمل ألا تتلقي هذا العقاب 478 00:35:52,320 --> 00:35:53,720 ‫أين سيارتي؟ 479 00:36:32,200 --> 00:36:33,600 ‫"بيتي" 480 00:37:02,960 --> 00:37:05,360 ‫الطاقة الحركية لجزيئات الغاز 481 00:37:05,440 --> 00:37:08,000 ‫تتغير فقط وفق الطاقة المطلقة 482 00:37:09,360 --> 00:37:11,800 ‫الطاقة الحركية تتناسب مع الطاقة المطلقة 483 00:37:11,880 --> 00:37:14,760 ‫كلما ارتفعت درجة الحرارة ‫زاد انتشار الطاقة 484 00:37:25,440 --> 00:37:26,840 ‫هذه النقطة المثلى 485 00:37:32,960 --> 00:37:34,360 ‫ابدؤوا اللعب 486 00:37:45,760 --> 00:37:47,160 ‫خارج المرمى 487 00:37:49,760 --> 00:37:51,160 ‫أحسنت التقاط الكرة 488 00:38:01,560 --> 00:38:03,680 ‫مغادرة للعبة 489 00:38:09,800 --> 00:38:11,200 ‫هجمة 490 00:38:13,680 --> 00:38:15,120 ‫حظاً موفقاً 491 00:38:15,800 --> 00:38:20,000 ‫"يون"، هيا يا "يون" 492 00:38:20,080 --> 00:38:21,480 ‫ابتهج 493 00:38:23,160 --> 00:38:27,480 ‫"يون"، ابتهج، أنا هنا أساندك 494 00:38:46,200 --> 00:38:47,640 ‫ربحنا 495 00:38:52,440 --> 00:38:56,040 ‫"يون" 496 00:39:04,600 --> 00:39:06,280 ‫"مياري" 497 00:39:09,000 --> 00:39:10,400 ‫"مياري" 498 00:39:12,000 --> 00:39:13,400 ‫هل فقدت الوعي؟ 499 00:39:15,520 --> 00:39:17,480 ‫- "مياري"، هل أنت بخير؟ ‫- "مياري" 500 00:39:17,520 --> 00:39:19,040 ‫- لا تبدو على ما يرام ‫- ماذا نفعل؟ 501 00:39:19,080 --> 00:39:20,840 ‫"مياري"، افتحي... فتحت عينيها 502 00:39:22,480 --> 00:39:23,880 ‫غير معقول 503 00:39:31,960 --> 00:39:34,000 ‫هل أنت بخير؟ أين أصبت؟ 504 00:39:34,200 --> 00:39:35,600 ‫غير معقول 505 00:39:35,840 --> 00:39:37,720 ‫هل أنت بخير؟ هل ترينني؟ 506 00:39:38,080 --> 00:39:39,480 ‫لا، لست بخير 507 00:39:43,880 --> 00:39:48,520 ‫أظن أن عليك فحصي ببطء ‫بعناية وحب شديدين 508 00:39:51,280 --> 00:39:52,840 ‫أظنها تعاني مشكلة في عقلها 509 00:39:54,360 --> 00:39:56,280 ‫هل ترين أصابعي؟ كم إصبعاً أرفع؟ 510 00:39:56,360 --> 00:39:59,800 ‫لا يمكنني أن أرى "يون" 511 00:40:08,120 --> 00:40:09,520 ‫ادخلي بسرعة 512 00:40:09,640 --> 00:40:12,000 ‫سأدخل معها أولاً، رجاء اعتن بالباقين 513 00:40:12,080 --> 00:40:14,240 ‫لا تقلقي، اذهبي لزيارة طبيب أولاً 514 00:40:14,440 --> 00:40:18,640 ‫لا أود الذهاب مع من هاجمني ‫سأذهب مع المحامي الخاص بي 515 00:40:19,040 --> 00:40:22,560 ‫سيد "تشوي"، أود رفع دعوى قضائية ‫لنتحادث بالأمر بطريق عودتنا 516 00:40:22,800 --> 00:40:26,040 ‫أجل، أرسلوا "يون" معها ‫عليكم أن تعنوا بالمكان هنا 517 00:40:26,520 --> 00:40:28,720 ‫إن كنتم قلقين، سأذهب معها بدوري 518 00:40:30,320 --> 00:40:31,920 ‫ليس عليك ذلك سيدة "سوو" 519 00:40:32,080 --> 00:40:35,880 ‫ما كان هذا ليتحقق ‫لكن لحسن الحظ أني تأذيت 520 00:40:37,000 --> 00:40:39,880 ‫لا أظن أن علي الإصغاء إليها ‫ادخلي السيارة 521 00:40:39,960 --> 00:40:44,040 ‫إذن، سأغادر الآن ‫سيدة "سوو"، رجاء اعتن بحقيبتي 522 00:40:49,560 --> 00:40:52,040 ‫- رجاء، اعتن بها ‫- سأتصل بكم 523 00:41:05,840 --> 00:41:08,640 ‫- هل أختك على ما يرام؟ ‫- لن تلقى حتفها أو ما شابه 524 00:41:09,280 --> 00:41:11,160 ‫سننتقل إلى النزل 525 00:41:11,240 --> 00:41:14,640 ‫عندما نصل هناك اغتسلوا وتناولوا طعامكم 526 00:41:44,000 --> 00:41:45,640 ‫أليس هذا الصوت من غرفة "يي سوو"؟ 527 00:41:49,000 --> 00:41:52,240 ‫إنها تناديني، هذه شفرة سرية اتفقنا عليها 528 00:41:56,400 --> 00:41:58,920 ‫مهلاً، ماذا فعلت بها؟ 529 00:42:22,560 --> 00:42:25,160 ‫هل ستتشاجر حقاً معي؟ 530 00:42:25,200 --> 00:42:28,320 ‫كنت البادئة، أين المحار؟ 531 00:42:28,400 --> 00:42:30,000 ‫مزقته 532 00:42:34,000 --> 00:42:35,400 ‫كم كانت حياته بائسة 533 00:42:36,480 --> 00:42:39,480 ‫أي رجل أنت؟ أعدت لك مفاتيح سيارتك 534 00:42:39,520 --> 00:42:42,560 ‫ووعدت ألا تذكر ما حدث بيننا 535 00:42:42,640 --> 00:42:44,360 ‫لم تحسبين أنني لن أحنث بهذا الوعد 536 00:42:44,400 --> 00:42:45,800 ‫لأن... 537 00:42:47,240 --> 00:42:49,000 ‫لأنك رجل مهذب 538 00:42:49,080 --> 00:42:52,960 ‫تحسبينني رجلاً مهذباً؟ ‫آسف، لكني لست كذلك 539 00:42:54,520 --> 00:42:58,200 ‫لم لا؟ ألست تحط من قدرك؟ 540 00:43:00,640 --> 00:43:02,960 ‫لن تحنث بهذا الوعد، صحيح؟ 541 00:43:03,800 --> 00:43:07,800 ‫أنت غليظة الفهم ‫كما أنك لا تفهمين الرجال 542 00:43:08,520 --> 00:43:10,920 ‫- المعذرة ‫- ألم تفكري للحظة... 543 00:43:11,200 --> 00:43:14,280 ‫بأنني قد لا أكون إلا وغداً 544 00:43:15,400 --> 00:43:18,800 ‫لا سيما مع امرأة تصنعت حبها لي ‫لتخفي حبها 545 00:43:19,120 --> 00:43:23,320 ‫وفاقمت المشكلة ‫بدلاً من التأقلم معها بشكل جيد 546 00:43:24,480 --> 00:43:28,400 ‫كيف يمكنك الانتقال من سرقة قلم ‫لسرقة سيارة أيتها اللصة؟ 547 00:43:28,440 --> 00:43:30,360 ‫كان هذا لبدء المباراة بالثانية عصراً 548 00:43:32,200 --> 00:43:34,160 ‫فما الذي تنوي فعله حيال هذا؟ 549 00:43:35,160 --> 00:43:37,760 ‫- رأيت ما الذي فعله العامل لدي؟ ‫- العامل لديك؟ 550 00:43:39,960 --> 00:43:42,560 ‫محال، تقصد أنك تريدني أن... 551 00:43:42,640 --> 00:43:46,360 ‫هذا صحيح، متى ناديتك... 552 00:43:46,560 --> 00:43:51,240 ‫عليك إطرائي بمديح رائع مهما حدث 553 00:43:51,560 --> 00:43:53,320 ‫في جملة تامة 554 00:43:53,920 --> 00:43:57,000 ‫هذا سخف، ماذا لو لم أرد ذلك؟ 555 00:43:57,080 --> 00:43:59,360 ‫هل ستخبر "تاي سان" بسري أم ماذا؟ 556 00:43:59,440 --> 00:44:00,840 ‫لا تحثيني على ذلك 557 00:44:05,800 --> 00:44:08,320 ‫مدهش، بدأت الكدمة تصبح داكنة أكثر 558 00:44:08,720 --> 00:44:11,520 ‫- كم سيستغرق اندمالها؟ ‫- لم يهمك هذا؟ 559 00:44:11,600 --> 00:44:14,040 ‫أتساءل من أجل التعويض الذي سأحصل عليه 560 00:44:14,120 --> 00:44:18,240 ‫من الآن، أنا موكلتك وأنت محامي الخاص 561 00:44:19,280 --> 00:44:21,080 ‫لست متأكداً مما إن كنا ‫نسلك الاتجاه الصحيح 562 00:44:22,520 --> 00:44:26,120 ‫انظر، إنه الطريق الصحيح لـ"سول" ‫باق 220 كيلومتراً على الوصول هناك 563 00:44:26,200 --> 00:44:28,760 ‫لست تنزفين ونظرك مذهل 564 00:44:29,080 --> 00:44:32,360 ‫لا أظنك تحتاجين لمحام بل إلى بيضة 565 00:44:36,320 --> 00:44:39,960 ‫ماذا أفعل؟ عيناي متورمتان وتؤلمانني 566 00:44:42,760 --> 00:44:44,320 ‫صارت الكدمة سوداء الآن 567 00:44:45,560 --> 00:44:49,640 ‫أشعر بأن عيني ستبرزان من مكانهما ‫لذا سأتمدد 568 00:45:09,760 --> 00:45:12,160 ‫كنت أشعر بالبرد، شكراً لك 569 00:45:20,440 --> 00:45:23,600 ‫- كانت مباراة جيدة ‫- أحسنتم 570 00:45:41,240 --> 00:45:43,160 ‫- ها هي حقيبة "مياري" ‫- حسناً 571 00:45:44,480 --> 00:45:46,960 ‫أظن أن هذه التنورة لها أيضاً 572 00:45:47,320 --> 00:45:49,440 ‫لم أستطع مقاومة استعارتها لسبب ما 573 00:45:50,880 --> 00:45:53,320 ‫لم أدر أنك ترتدين ثياباً كهذه 574 00:45:54,200 --> 00:45:57,280 ‫"يي سوو" تودين الذهاب مع "دو جين"؟ 575 00:45:57,840 --> 00:45:59,720 ‫علي الذهاب لمقابلة "سي را" 576 00:45:59,800 --> 00:46:02,960 ‫حقاً؟ إذن رجاء أقلني 577 00:46:03,240 --> 00:46:04,640 ‫عم تتحدثين؟ 578 00:46:05,360 --> 00:46:08,480 ‫قلت إنك لن تذهبي للمنزل الآن 579 00:46:08,920 --> 00:46:10,440 ‫متى قلت ذلك؟ 580 00:46:10,520 --> 00:46:14,200 ‫لا حاجة لأن تشعري بالحرج ‫"تاي سان" سيتفهم الأمر 581 00:46:14,560 --> 00:46:16,960 ‫قلت إنك تودين تناول السوشي ‫بما أننا وصلنا إلى "غانغنغ" 582 00:46:17,440 --> 00:46:18,880 ‫فكان ما قلته لك 583 00:46:19,440 --> 00:46:21,760 ‫أنني موافق يا "يي سوو" 584 00:46:22,800 --> 00:46:25,640 ‫إذن هل ستأتين لاحقاً؟ 585 00:46:26,680 --> 00:46:28,760 ‫لم لا تجيبين يا "يي سوو"؟ 586 00:46:34,840 --> 00:46:37,560 ‫"أحييك على حيلتك الرائعة" 587 00:46:37,640 --> 00:46:40,440 ‫"أحييك على حيلتك الرائعة" 588 00:46:41,800 --> 00:46:43,200 ‫لا شك أنها خجولة جداً 589 00:46:44,480 --> 00:46:46,000 ‫يمكنك قول هذا بصوت مرتفع 590 00:46:46,440 --> 00:46:48,480 ‫هل قالت: أود دعوتك على سوشي سمك ‫الفرخ المليء بالأشواك؟ 591 00:46:48,840 --> 00:46:50,840 ‫- شيء من هذا القبيل؟ ‫- ليس شيئاً كهذا 592 00:46:50,880 --> 00:46:52,440 ‫سأخبرك إن قالت شيئاً كهذا 593 00:46:52,880 --> 00:46:57,800 ‫الأمر محرج أكثر، إنها تمتدحني كثيراً ‫أراك لاحقاً 594 00:46:57,880 --> 00:46:59,280 ‫- أراك لاحقاً ‫- لنذهب 595 00:46:59,680 --> 00:47:01,080 ‫ما الأمر؟ 596 00:47:03,760 --> 00:47:05,680 ‫- تبدو مختلفة جداً ‫- تبدو رائعة من الخلف 597 00:47:05,760 --> 00:47:07,200 ‫- كم هي رائعة ‫- أجل 598 00:47:07,280 --> 00:47:12,000 ‫توقفوا، تبدو أجمل من الأمام ‫لحد أني دهشت 599 00:47:12,920 --> 00:47:17,160 ‫يبدوان رائعين حقاً معاً ‫احذري منه يا "يي سوو" 600 00:47:27,240 --> 00:47:28,920 ‫- نخبك ‫- نخبك 601 00:47:35,880 --> 00:47:37,280 ‫ألن تأكلي؟ 602 00:47:38,560 --> 00:47:41,280 ‫تريدني أن أبقى حقاً من أجل السوشي؟ 603 00:47:41,360 --> 00:47:43,400 ‫- لا، ليس هذا السبب مطلقاً ‫- فما هو إذن؟ 604 00:47:43,480 --> 00:47:44,880 ‫ألم تواعدي شخصاً من قبل؟ 605 00:47:46,320 --> 00:47:49,920 ‫أوصف بأني عبقرية في علاقات الحب 606 00:47:51,760 --> 00:47:55,520 ‫إذن يجدر بك أن تعرفي ‫لم قد يرغب رجل في أن تبقى امرأة معه 607 00:47:56,280 --> 00:47:58,960 ‫على شاطىء بعيد جداً 608 00:48:01,040 --> 00:48:03,000 ‫ما السبب إذن؟ 609 00:48:03,720 --> 00:48:06,160 ‫أنت كبيرة لحد أنه لا يمكن ‫ألا تعرفي السبب 610 00:48:15,200 --> 00:48:17,440 ‫أريدك أن تقودي السيارة لي حتى "سول" 611 00:48:19,360 --> 00:48:23,160 ‫يبدو عليك الإحباط ‫هل توقعت شيئاً آخر؟ 612 00:48:31,000 --> 00:48:32,400 ‫اتركيها 613 00:48:36,800 --> 00:48:39,360 ‫هل تودين النوم هنا معي؟ لا أمانع هذا 614 00:48:43,520 --> 00:48:44,920 ‫هذا مقزز 615 00:48:59,240 --> 00:49:01,840 ‫لم لا تفكرين مسبقاً قبل كل مرة؟ 616 00:49:02,520 --> 00:49:03,920 ‫أعلم 617 00:49:04,840 --> 00:49:06,240 ‫"كل مرة"؟ 618 00:49:10,120 --> 00:49:12,640 ‫لديك مشكلة دائماً في تنورتك 619 00:49:51,880 --> 00:49:54,160 ‫"شكراً لك، كم أنت لطيف" 620 00:49:57,680 --> 00:49:59,160 ‫أنت عنيد جداً 621 00:50:00,200 --> 00:50:03,040 ‫ما زلت أظن أن كلينا يقع عليه اللوم 622 00:50:05,680 --> 00:50:07,080 ‫لكنني شاكرة لك 623 00:50:08,960 --> 00:50:10,760 ‫هذا اعتراف مدهش 624 00:50:14,000 --> 00:50:18,240 ‫لم تتولين التحكيم بمباريات البيسبول؟ ‫التدريس صعب بما يكفي 625 00:50:18,840 --> 00:50:22,320 ‫أهوى التحكيم بقدر التدريس 626 00:50:23,560 --> 00:50:24,960 ‫ويعجبني "تاي سان"... 627 00:50:26,280 --> 00:50:27,680 ‫عندما يلعب كرة البيسبول 628 00:50:33,440 --> 00:50:35,560 ‫آسفة لأنني سببت لك حرجاً 629 00:50:36,920 --> 00:50:38,320 ‫بسبب اعترافي السخيف 630 00:50:40,040 --> 00:50:41,440 ‫سامحني 631 00:50:42,280 --> 00:50:45,920 ‫فوت حتى الفرصة... 632 00:50:47,720 --> 00:50:49,120 ‫للاعتراف بحبي الحقيقي 633 00:51:50,400 --> 00:51:53,200 ‫ائذن لي بالبدء في الإنشاءات الأسبوع القادم 634 00:51:53,240 --> 00:51:54,640 ‫حسناً، لتفعل 635 00:51:55,240 --> 00:51:57,640 ‫بالمناسبة، كم عمرك؟ 636 00:51:58,960 --> 00:52:00,360 ‫عمري 41 عاماً 637 00:52:12,760 --> 00:52:14,440 ‫"أغراض جديدة مقابل 20 دولاراً" 638 00:52:27,560 --> 00:52:31,240 ‫لم أعد أنزعج أو أغضب ‫عندما أقول إن عمري 41 عاماً 639 00:52:31,920 --> 00:52:33,320 ‫كان هذا شهر مارس الذي تتفتح به الزهور 640 00:52:33,600 --> 00:52:36,000 ‫"أغراض جديدة مقابل 20 دولاراً" 641 00:52:36,800 --> 00:52:39,080 ‫كان فصلاً رائعاً تزهر به شخصيتي الرائعة 642 00:52:39,920 --> 00:52:41,720 ‫رغم أن فتاة ما كانت لتسخر مني 643 00:52:46,080 --> 00:52:49,720 ‫"سيو يي سوو" 644 00:52:55,200 --> 00:52:57,320 ‫يسرني أن ألقاكم، كما تعرفون... 645 00:52:58,080 --> 00:53:00,320 ‫أنا "يي سوو" معلمة مادة الأخلاقيات 646 00:53:09,240 --> 00:53:13,520 ‫- ثمة فقط 15 شخصاً وليس عشرين ‫- لا يمكننا جمع 20 شخصاً 647 00:53:13,600 --> 00:53:15,280 ‫- بالطبع يمكننا هذا ‫- كلا 648 00:53:15,360 --> 00:53:17,440 ‫- لا أصدق هذا ‫- لم؟ 649 00:53:17,520 --> 00:53:20,120 ‫كم مرة علي أن أكرر هذا؟ ‫حلقي يؤلمني 650 00:53:20,200 --> 00:53:24,480 ‫أي خطأ فظيع لهذا الحد ارتكبته ‫لأعاني ذلك؟ لا أصدق هذا 651 00:53:25,320 --> 00:53:28,680 ‫هذه المعلمة، قدمي تؤلمني ‫كم هي سخيفة 652 00:53:28,760 --> 00:53:31,760 ‫لا تدرس المواد المهمة بل الأخلاقيات فقط 653 00:53:34,000 --> 00:53:36,480 ‫صراحة، لن نخضع لاختبار أخلاقيات ‫للالتحاق بالجامعة 654 00:53:36,480 --> 00:53:38,240 ‫فما جدوى هذه المادة؟ 655 00:53:38,280 --> 00:53:42,120 ‫إن لم تدعني أذاكر وحدي بحصتها... 656 00:53:42,200 --> 00:53:46,280 ‫سأتسبب لها في عقاب تأديبي ‫وأجعلها تفصل عن العمل 657 00:53:46,360 --> 00:53:47,760 ‫غير معقول 658 00:54:00,600 --> 00:54:02,000 ‫مرحباً يا صديقي 659 00:54:03,320 --> 00:54:05,720 ‫معذرة، لكن هلا تكرر ما قلته للتو 660 00:54:05,840 --> 00:54:07,920 ‫ما الذي قلته؟ 661 00:54:08,280 --> 00:54:09,680 ‫ألا تريد ذلك؟ 662 00:54:10,120 --> 00:54:12,640 ‫ألا يمكنك فعل ذلك لصديق؟ ‫بدأت أشعر بأني مستاء 663 00:54:14,080 --> 00:54:15,480 ‫أيها الحقير الـ... 664 00:54:21,480 --> 00:54:24,440 ‫كان هذا بعض العنف المدرسي المحلي 665 00:54:24,880 --> 00:54:26,400 ‫بالمرة القادمة، سأوسعك ضرباً 666 00:54:28,000 --> 00:54:29,400 ‫لذا... 667 00:54:31,240 --> 00:54:32,640 ‫إياك والتحدث بسوء عن سيدة "سيو" 668 00:54:33,760 --> 00:54:35,160 ‫لقد عدت 669 00:54:35,840 --> 00:54:37,240 ‫هل سار كل شيء على ما يرام؟ 670 00:54:38,000 --> 00:54:42,040 ‫كل شيء سار على ما يرام هنا ‫لكن أظن أن لديك مشكلة 671 00:54:42,120 --> 00:54:43,240 ‫أنا؟ لم؟ 672 00:54:43,280 --> 00:54:46,720 ‫جاءت زوجتك قبل قليل ‫وأخذت بيان بطاقة ائتمانك 673 00:54:46,800 --> 00:54:50,480 ‫ماذا؟ لم لم تقل هذا قبل الآن؟ 674 00:54:50,720 --> 00:54:52,840 ‫أتحسب أنني أدفع لك أجرك ‫لقاء العمل في هذا المتجر وحسب؟ 675 00:54:53,360 --> 00:54:56,080 ‫متى جاءت؟ ولأين ذهبت؟ 676 00:55:06,920 --> 00:55:09,000 ‫- أحسنت، استمري ‫- هل أحسن القيام بذلك؟ 677 00:55:09,720 --> 00:55:11,120 ‫غير معقول 678 00:55:14,040 --> 00:55:18,880 ‫اسمع، من أنت؟ ابتعد عن زوجتي 679 00:55:20,240 --> 00:55:22,680 ‫دعني أعرفك به ‫إنه رجل في السجل العائلي الخاص بي 680 00:55:22,760 --> 00:55:24,160 ‫هل أنت متزوجة؟ 681 00:55:24,240 --> 00:55:27,080 ‫لا تقلق، سيكون لدينا سجلان منفصلان ‫عن قريب 682 00:55:27,920 --> 00:55:32,200 ‫عزيزتي، لم تلقين دعابة مخيفة كهذه ‫أمام شخص غريب؟ 683 00:55:34,120 --> 00:55:37,000 ‫إذا كنت هنا لأجل بيان ائتمانك ‫فأنا جاهزة لسماع أعذارك 684 00:55:37,000 --> 00:55:41,000 ‫بيان بطاقة الائتمان؟ فهمت، هل أخذته؟ 685 00:55:41,080 --> 00:55:43,720 ‫يا لك من فتاة فضولية 686 00:55:45,200 --> 00:55:47,360 ‫أنفقت ألفي دولار بفندق "جنة الكيمباب" 687 00:55:48,160 --> 00:55:51,440 ‫ما السبب؟ هل تدير متجراً للكيمباب سراً؟ 688 00:55:51,560 --> 00:55:54,600 ‫محال، كان هذا... 689 00:55:56,240 --> 00:55:59,640 ‫لفريق البيسبول خاصة "تاي سان" ‫"بلو كاتس"، دعوت الفريق 690 00:55:59,920 --> 00:56:03,360 ‫الآن أذكر هذا، أكلوا كثيراً 691 00:56:03,440 --> 00:56:04,920 ‫حقاً 692 00:56:05,120 --> 00:56:09,000 ‫أكل كل منهم بما قيمته 165 دولاراً ‫من الكيمباب الذي يشترى بدولار 693 00:56:14,120 --> 00:56:17,520 ‫بهذه الأيام، تستخدم المقاهي ‫التي تعمل بها فتيات أسماء مختلفة كهذه 694 00:56:17,600 --> 00:56:20,200 ‫ماذا تفعل؟ لم تتدخل بخلاف بين زوجين؟ 695 00:56:20,280 --> 00:56:23,320 ‫تود أن تذهب إلى جنة؟ ‫هل أرسلك لها على الفور؟ 696 00:56:23,760 --> 00:56:26,840 ‫غير معقول، تحبين الزهور، أليس كذلك؟ 697 00:56:29,640 --> 00:56:31,040 ‫هذه الباقة لك 698 00:56:34,720 --> 00:56:37,760 ‫هل آخذها إلى المنزل؟ ‫أين تريدينني أن أضعها؟ 699 00:56:37,840 --> 00:56:41,560 ‫اذهب إلى "جنة الكيمباب" وأعطها لملاك ‫قد يكون هذا الملاك امرأة 700 00:56:44,120 --> 00:56:47,640 ‫عزيزتي 701 00:56:50,680 --> 00:56:52,840 ‫"قصص كورية" 702 00:56:57,240 --> 00:56:59,720 ‫"أنا في الانتظار" 703 00:57:05,520 --> 00:57:07,360 ‫"أنا في الانتظار" 704 00:57:25,080 --> 00:57:27,000 ‫آراء المعماري "كيم دو جين" ‫حول المعمار الكوري 705 00:57:27,080 --> 00:57:28,600 ‫أجرينا مقابلة صحفية ‫مع المعماري "كيم دو جين" 706 00:57:28,640 --> 00:57:32,000 ‫"كيف بدأت مشوارك المهني كمعماري؟" 707 00:57:33,080 --> 00:57:36,920 ‫أجاب "دو جين": حين سادت الرأسمالية ‫في التسعينيات... 708 00:57:39,920 --> 00:57:42,520 ‫"أراد والداي أن أحظى بمهنة واعدة" 709 00:57:42,600 --> 00:57:44,840 ‫"لكنني اخترت أن أكون معمارياً" 710 00:57:44,920 --> 00:57:46,560 ‫"وقلت معترضاً: 711 00:57:46,640 --> 00:57:48,880 ‫"إن التصميم المعماري بدوره واعد" 712 00:57:49,040 --> 00:57:50,760 ‫"لكن هذا السبب الذي أصرح به" 713 00:57:50,840 --> 00:57:52,840 ‫"بالواقع، تقدمت للعمل كذلك ‫وفقاً لدرجات اختباري" 714 00:57:54,480 --> 00:57:57,160 ‫"هل ثمة تصميم معماري تود أن تراه ‫قبلما تموت؟ 715 00:57:58,000 --> 00:58:00,840 ‫لم سأتأمل مبنى معمارياً ‫بالوقت الثمين الذي يسبق وفاتي" 716 00:58:01,240 --> 00:58:04,320 ‫"فما الذي تود أن تتأمله؟ ‫زوجة عزيزة لك؟ 717 00:58:04,400 --> 00:58:05,400 ‫لن أتزوج 718 00:58:05,440 --> 00:58:08,160 ‫"لم أتوقع هذا الجواب ‫هل ثمة سبب محدد لذلك؟ 719 00:58:08,240 --> 00:58:10,520 ‫لا أثق بأن بمقدوري العيش ‫مع امرأة واحدة طيلة حياتي 720 00:58:11,000 --> 00:58:13,280 ‫وبما إن كان بإمكاني ‫أن أحب امرأة واحدة طيلة حياتي 721 00:58:13,480 --> 00:58:17,360 ‫لا أود أن تشارك دخلي مع زوجة وأطفال ‫هذا كل شيء 722 00:58:17,520 --> 00:58:18,920 ‫غير معقول 723 00:58:20,520 --> 00:58:24,280 ‫"وأضاف بعدما نهض من مقعده ‫وأنهينا المقابلة الصحفية" 724 00:58:27,000 --> 00:58:28,400 ‫"جمل قصتي قدر الإمكان" 725 00:58:30,000 --> 00:58:33,440 ‫إنه رجل صريح، وبالمناسبة... 726 00:58:34,480 --> 00:58:38,000 ‫كيف يبدو وكأنه يتكلم بجواري ‫عندما قرأت المقال 727 00:58:45,480 --> 00:58:46,920 ‫تبدين مثيرة للشفقة 728 00:58:47,640 --> 00:58:50,040 ‫أتفهم أنه ليس لديك رجل يقلك إلى منزلك 729 00:58:50,800 --> 00:58:52,880 ‫لكن كيف ليس لديك رجل ‫تتشاركين معه القهوة؟ 730 00:58:53,920 --> 00:58:55,840 ‫هل انتهت علاقتك بـ"دو جين"؟ 731 00:58:56,480 --> 00:58:58,480 ‫لسنا بعلاقة من هذا النوع 732 00:58:58,560 --> 00:59:01,800 ‫جربي مواعدة "يون" ‫رغم أن لذلك عيوباً، إذ فقد زوجته 733 00:59:01,840 --> 00:59:03,880 ‫إنه يجني الكثير من المال وهو وسيم 734 00:59:05,280 --> 00:59:07,840 ‫بالواقع، مستواه يفوقك بما أنه محام 735 00:59:13,240 --> 00:59:17,880 ‫ما رأيك بموعد غرامي دون معرفة سابقة؟ ‫أعرف معلماً محترفاً ولطيفاً 736 00:59:18,400 --> 00:59:19,800 ‫أنا بخير 737 00:59:20,520 --> 00:59:23,960 ‫هل السبب الرجل الذي قضيت معه ‫20 ثانية الذي ذكرته من قبل؟ 738 00:59:28,200 --> 00:59:29,880 ‫لا، ليس كذلك 739 00:59:30,040 --> 00:59:33,200 ‫من تحبين إذن؟ هل هو شخص أعرفه؟ 740 00:59:35,120 --> 00:59:38,120 ‫- حسناً، سأذهب لموعد دون سابق معرفة ‫- حقاً؟ 741 00:59:39,600 --> 00:59:41,000 ‫بعمرنا هذا... 742 00:59:41,200 --> 00:59:44,640 ‫إن ذهبت لموعد غرامي ‫فعليك أن تضعي بالاعتبار الزواج 743 00:59:44,680 --> 00:59:47,400 ‫أعلم، متى علي الذهاب له؟ 744 00:59:52,600 --> 00:59:53,680 ‫لم تجلس وحدك؟ 745 00:59:53,760 --> 00:59:56,440 ‫إنها تركن السيارة ‫ما الذي ترغبين في تناوله؟ 746 00:59:56,560 --> 00:59:57,960 ‫هل ستأتي سيدة "سيو" كذلك؟ 747 00:59:58,320 --> 01:00:02,200 ‫- هل تحبين "يي سوو" لهذا الحد؟ ‫- أجل، إن كنت رجلاً لأردت العيش معها 748 01:00:02,280 --> 01:00:04,360 ‫أتمنى أن تكون زوجة لك 749 01:00:04,400 --> 01:00:06,560 ‫"سي را" بدورها رائعة ولطيفة 750 01:00:06,680 --> 01:00:08,880 ‫ما الذي تجده رائعاً بها؟ ‫أنت فقط تجدها هكذا 751 01:00:08,960 --> 01:00:12,400 ‫أيتها المزعجة، درست في "أمريكا" ‫لكنك عتيقة الطراز 752 01:00:12,600 --> 01:00:14,120 ‫تبدين أخت زوج مروعة 753 01:00:14,200 --> 01:00:16,440 ‫لم؟ هل انتقدتني "مياري" مجدداً؟ 754 01:00:16,960 --> 01:00:19,800 ‫- أنا جائعة ‫- أين سيدة "سيو"؟ 755 01:00:19,840 --> 01:00:21,920 ‫- ذهبت لموعد غرامي دون سابق معرفة ‫- موعد غرامي دون سابق معرفة؟ 756 01:00:22,000 --> 01:00:24,360 ‫ما الذي يدعوها لذلك ‫إن كان هناك من يعجبها؟ 757 01:00:24,880 --> 01:00:26,920 ‫من هو؟ هل هو "دو جين"؟ 758 01:00:27,720 --> 01:00:30,960 ‫- يبدو كما لو أنه تم رفضها ‫- هل رفضها "دو جين"؟ 759 01:00:31,080 --> 01:00:32,760 ‫- أين هي الآن؟ ‫- لم تسألين؟ 760 01:00:32,840 --> 01:00:35,360 ‫لنصحبها لمشاهدة لفيلم أو ما شابه 761 01:00:35,440 --> 01:00:38,000 ‫من تقصدين؟ ثلاثتنا؟ 762 01:00:38,840 --> 01:00:40,240 ‫لتختارا ما الذي ترغبان بتناوله الآن 763 01:00:43,560 --> 01:00:47,360 ‫- عم كنت تتحدثين؟ ‫- لم أتجاوز حدودي 764 01:00:49,120 --> 01:00:52,000 ‫- لم تكرهينني لهذا الحد؟ ‫- ترغبين في معرفة السبب؟ 765 01:00:52,280 --> 01:00:55,760 ‫في البداية لم أكن أبالي ‫لكنني صرت أود أن أعرفه 766 01:00:55,840 --> 01:00:59,280 ‫تذكرين المرة التي أتيت بها مع أخي ‫عندما قدمتما لزيارتي في "نيويورك" 767 01:00:59,360 --> 01:01:01,880 ‫- عندما بدأتما تتواعدان ‫- فماذا في ذلك؟ 768 01:01:01,920 --> 01:01:04,520 ‫ذهب "تاي سان" لمباراة بيسبول هامة ‫ذاك اليوم 769 01:01:04,880 --> 01:01:08,560 ‫ورأيتك تقبلين فتى أبيض بالنادي 770 01:01:10,200 --> 01:01:13,760 ‫المكتبة ليست مكاناً لأمثالي أنا وأنت 771 01:01:15,600 --> 01:01:17,200 ‫لم أخبر "تاي سان" بالأمر 772 01:01:17,840 --> 01:01:20,720 ‫لكن عليك أن تعرفي أني أكرهك 773 01:01:20,960 --> 01:01:24,360 ‫كان هذا السبب إذن، لديك سبب واضح 774 01:01:24,720 --> 01:01:27,760 ‫بالطبع ستكرهينني، أقر بما حدث 775 01:01:28,680 --> 01:01:31,520 ‫- تقرين به؟ ‫- ماذا عساي أن أفعل؟ قبلته بالفعل 776 01:01:33,640 --> 01:01:36,240 ‫هل تريدينني أن أبقى أم أن أغادر؟ 777 01:01:38,000 --> 01:01:39,400 ‫أخبريني بما تريدين 778 01:01:42,480 --> 01:01:43,880 ‫أجل 779 01:01:46,560 --> 01:01:48,000 ‫هل قالت إنني رفضتها؟ 780 01:01:49,720 --> 01:01:51,120 ‫سأعاود الاتصال بك 781 01:01:51,440 --> 01:01:54,600 ‫أنا بمكتب "يون" لتسرب الماء ‫بمبنى "سيوتشو" 782 01:01:55,320 --> 01:01:56,720 ‫حسناً 783 01:01:57,440 --> 01:01:59,520 ‫هل كان هذا "تاي سان"؟ ما الأمر؟ 784 01:02:01,680 --> 01:02:04,600 ‫أخبرني بأن امرأة ما ‫ذهبت لموعد غرامي دون سابق معرفة 785 01:02:06,280 --> 01:02:07,680 ‫من هي؟ 786 01:02:08,240 --> 01:02:11,440 ‫لم تسأل؟ أتخشى أن تكون "مياري"؟ 787 01:02:12,280 --> 01:02:14,840 ‫- كف عن هذا ‫- ما الذي قاله مالك المبنى؟ 788 01:02:15,920 --> 01:02:19,160 ‫قال إن شركة "هوادام" لم تحذره قط... 789 01:02:19,240 --> 01:02:21,200 ‫بأنه يجب استخدام أنابيب تصريف ‫طولها 120 مللي متر 790 01:02:21,600 --> 01:02:25,520 ‫لكن بفضل تصريحه هذا صار الأمر أسهل لنا 791 01:02:26,000 --> 01:02:28,040 ‫- لم؟ ‫- بفضل جهاز التسجيل؟ 792 01:02:28,840 --> 01:02:31,640 ‫يرجح أن هذا تم تسجيله به ‫لديك كل الملفات، صحيح؟ 793 01:02:33,240 --> 01:02:34,640 ‫هذا مفيد بقضية كهذه 794 01:02:35,320 --> 01:02:37,840 ‫إذن سيتم حل الأمر بسهولة ‫لنتناول شراباً بعدما ينتهي الأمر 795 01:02:37,920 --> 01:02:40,600 ‫هل "يي سو" هي من ذهبت لموعد غرامي؟ 796 01:02:42,920 --> 01:02:47,280 ‫هل تريدني أن أمنعك من الذهاب لها ‫أم أن أحثك على الذهاب؟ 797 01:03:11,880 --> 01:03:14,240 ‫أريد شراب أمريكانو فواراً بالثلج، رجاء 798 01:03:17,600 --> 01:03:20,520 ‫هل ترتدين ثياباً قبيحة كهذه ‫عندما تواعدين رجالاً؟ 799 01:03:22,760 --> 01:03:25,880 ‫مضى وقت على لقائك وصرنا بفصل جديد 800 01:03:32,120 --> 01:03:35,560 ‫بالواقع، لدي موعد غرامي 801 01:03:35,960 --> 01:03:37,760 ‫وتبقى 10 دقائق على هذا الموعد 802 01:03:37,840 --> 01:03:39,280 ‫أتيت مبكراً جداً 803 01:03:40,000 --> 01:03:42,720 ‫أنت متلهفة جداً لهذا الموعد ‫فلم أخبرني بأن أنقذك؟ 804 01:03:45,560 --> 01:03:47,920 ‫طلب مني "تاي سان" أن أنقذك 805 01:03:48,600 --> 01:03:52,520 ‫- هل قال "تاي سان" ذلك؟ ‫- هل هذا ما يدهشك فقط؟ 806 01:03:53,520 --> 01:03:57,000 ‫ألا يدهشك وجودي إطلاقاً؟ ‫أتيت هنا رغم أني لست مضطراً 807 01:03:57,640 --> 01:04:00,640 ‫لم أتيت هنا وأنت لست مضطراً لذلك؟ 808 01:04:00,720 --> 01:04:02,240 ‫لأنني أردت أن أقع في الحب 809 01:04:02,320 --> 01:04:03,680 ‫- في حب من؟ ‫- أنت 810 01:04:03,760 --> 01:04:06,680 ‫ماذا تقصد بذلك؟ 811 01:04:06,760 --> 01:04:08,720 ‫لا ترفضيني 812 01:04:32,760 --> 01:04:34,480 "كرامة رجل" 813 01:04:35,280 --> 01:04:38,000 ‫التقينا في "بوسان"، صحيح؟ 814 01:04:38,080 --> 01:04:39,200 ‫هذا... 815 01:04:39,280 --> 01:04:41,200 ‫لم تنته من موعدها الغرامي الأول بعد 816 01:04:41,240 --> 01:04:43,720 ‫الرجل رقم 2 ‫عليك انتظار الفرصة التالية 817 01:04:43,800 --> 01:04:44,800 ‫ألست جائعاً؟ 818 01:04:44,840 --> 01:04:46,640 ‫ماذا تقصدين؟ يمكنني أن آكل أي شيء 819 01:04:46,720 --> 01:04:49,840 ‫- أحبك ‫- شاهدتك كثيراً 820 01:04:49,920 --> 01:04:51,560 ‫لست واثقة من أن بوسعي ‫استمالة "مياري" 821 01:04:51,640 --> 01:04:54,280 ‫كنت بالمشرب قبل 5 ساعات ‫والآن أنت بفندق 822 01:04:54,360 --> 01:04:55,680 ‫إذن هل... 823 01:04:55,720 --> 01:04:58,240 ‫انتقل "يون" من منزلي ‫لمنزل والدة زوجته 824 01:04:58,320 --> 01:05:00,360 ‫أتى أصدقاؤك وأخذوها 825 01:05:00,440 --> 01:05:02,560 ‫هل هذا سلوك يليق برجل مغرم بي؟ 826 01:05:02,640 --> 01:05:05,040 ‫إن كنت مغرماً بك ‫ألا يمكنني إقامة علاقة مع فتاة أخرى؟ 827 01:05:05,120 --> 01:05:07,080 ‫لم لا؟ هل ستقيمين علاقة معي؟