﻿1
00:00:06,950 --> 00:00:08,550
‫أفرطت في احتساء الشراب يومئذ

2
00:00:08,630 --> 00:00:12,110
‫اليوم نجلس بجوار نافذة مقهى الإفطار مجدداً

3
00:00:12,190 --> 00:00:14,030
‫نرى من خلالها السماء الزمردية

4
00:00:14,510 --> 00:00:16,830
‫المواقف الدولية المتغيرة باستمرار

5
00:00:16,910 --> 00:00:19,230
‫والبورصات غير المستقرة خارج البلاد
‫لم تكن أي منها مواضيعنا

6
00:00:19,870 --> 00:00:21,150
‫فقد وحدنا تناقل القيل والقال
‫عن صديق ناجح آخر

7
00:00:21,230 --> 00:00:23,390
‫باستثناء "دو جين"

8
00:00:23,470 --> 00:00:25,510
‫لم؟ ما الأمر؟

9
00:00:26,950 --> 00:00:28,190
‫هل خرقت السيدة "سونغ" العقد؟

10
00:00:28,190 --> 00:00:29,190
‫مستحيل

11
00:00:30,070 --> 00:00:31,830
‫بفضل جهدك في نزع ملابسك

12
00:00:31,870 --> 00:00:33,630
‫- إذن ما الأمر؟
‫- كنت أفكر فحسب

13
00:00:34,670 --> 00:00:36,550
‫نحن في الأربعين الآن وقد أصبحنا...

14
00:00:37,150 --> 00:00:41,470
‫مسنين لدرجة أننا لا نعرف
‫متى تعجب فتاة ما بأحدنا

15
00:00:41,550 --> 00:00:44,030
‫هل قالت لك فتاة إنها معجبة بك؟
‫من هي؟ أهي جميلة؟

16
00:00:44,110 --> 00:00:45,670
‫كم عمرها؟ أهي جميلة؟

17
00:00:46,150 --> 00:00:47,230
‫أهي جميلة؟

18
00:00:49,030 --> 00:00:50,390
‫قال "كونفوشيوس"...

19
00:00:50,990 --> 00:00:52,630
‫- إن عمر الأربعين يعني...
‫- أكره تدريبات حرب العصابات

20
00:00:52,670 --> 00:00:56,070
‫- ألا يستميلك شيء...
‫- هذا صحيح

21
00:00:56,110 --> 00:00:58,430
‫- بسهولة
‫- قلت لك ذلك

22
00:01:21,550 --> 00:01:22,950
‫"كونفوشيوس" مخطىء

23
00:01:23,590 --> 00:01:28,590
‫لسنا أفضل من الرجال
‫أو ذكور الحيوانات في شيء

24
00:01:31,830 --> 00:01:34,870
"كرامة رجل"

25
00:01:35,750 --> 00:01:37,070
‫"الحلقة الثانية"

26
00:01:42,830 --> 00:01:45,110
‫"إم تاي سان، مدير الإنشاءات"

27
00:02:30,390 --> 00:02:31,950
‫هيا نأكل، أنا جائعة

28
00:02:33,390 --> 00:02:35,750
‫ألا يوجد في البراد شيء يمكن طهيه؟

29
00:02:36,830 --> 00:02:38,150
‫لنطلب طعاماً

30
00:02:38,230 --> 00:02:39,630
‫إذن لنخرج ونحضر طعاماً

31
00:02:41,550 --> 00:02:43,790
‫لم تبدين محبطة هكذا؟
‫أهناك خطب ما؟

32
00:02:45,830 --> 00:02:51,070
‫أتعرفين شيئاً عن المندوب المشارك
‫لـ"تاي سان"؟

33
00:02:51,310 --> 00:02:54,550
‫"كيم دو جين"؟ كيف عرفته؟

34
00:02:54,830 --> 00:02:58,270
‫رأيته في ملعب الكرة، ما هي شخصيته؟

35
00:02:58,550 --> 00:02:59,870
‫كما ترين

36
00:02:59,950 --> 00:03:02,790
‫هو وسيم وكفء لذا تحيط به الفتيات

37
00:03:02,910 --> 00:03:05,510
‫بما أنه يملك كل شيء فمن الطبيعي أنه أناني

38
00:03:05,870 --> 00:03:07,950
‫إنه متحجر القلب

39
00:03:10,870 --> 00:03:13,150
‫أريد أكل السوشي، ستذهبين لإحضاره
‫صحيح؟

40
00:03:14,070 --> 00:03:15,670
‫أنت لم تذهبي لإحضاره قط على أي حال

41
00:03:16,430 --> 00:03:18,910
‫ماذا أفعل؟

42
00:03:20,070 --> 00:03:22,710
‫هل تأتي التسوية أولاً أم التفسير؟

43
00:03:24,510 --> 00:03:25,710
‫موعد السوشي الآن

44
00:03:29,710 --> 00:03:32,550
‫الفيلسوف "هيغل"

45
00:03:34,310 --> 00:03:36,430
‫لا تمنح نفسك حرية النوم
‫حتى لو كانت هذه حصة احتياطية

46
00:03:39,790 --> 00:03:42,390
‫حصة اليوم تدور حول...

47
00:03:43,830 --> 00:03:45,230
‫"تسوية"

48
00:03:48,750 --> 00:03:50,030
‫مرحباً

49
00:03:55,710 --> 00:03:57,110
‫"ليلة النزاع المتعلق بالتسوية"

50
00:03:57,110 --> 00:03:58,110
‫"تسوية"

51
00:03:59,190 --> 00:04:00,470
‫ينبغي أن تأتي التسوية أولاً

52
00:04:06,750 --> 00:04:08,310
‫اجتمعوا أمام البوابة خلال عشر دقائق

53
00:04:10,350 --> 00:04:12,150
‫بالطبع ينبغي أن تأتوا أنتم الأربعة

54
00:04:19,190 --> 00:04:21,150
‫جئنا لنقدم لك اعتذاراً رسمياً

55
00:04:24,470 --> 00:04:25,830
‫- آسف
‫- أنا آسف

56
00:04:25,870 --> 00:04:29,990
‫لقد بدأ العام الجديد، أتحتاجون
‫إلى هذا الوقت كله لتعتذروا رسمياً؟

57
00:04:30,070 --> 00:04:33,510
‫أعرف أنه اعتذار متأخر
‫لكن أرجوك أن تتقبل إخلاصهم فيه

58
00:04:36,150 --> 00:04:37,630
‫- أنا آسف
‫- آسف

59
00:04:37,870 --> 00:04:41,630
‫إنهم يتكئون على قدم واحدة
‫هل هم مخلصون فعلاً؟

60
00:04:45,230 --> 00:04:48,510
‫إنهم آسفون فعلاً، أرجوك سامحهم

61
00:04:48,590 --> 00:04:50,630
‫لابد أنك معلمة لطيفة جداً

62
00:04:51,230 --> 00:04:55,270
‫ظننت أن لديك ما يكفي من المشاكل
‫هل أنا مخطىء؟

63
00:04:56,510 --> 00:04:58,750
‫لا تنسي أنني نصحتك بالالتفات
‫لشؤونك الخاصة

64
00:05:04,030 --> 00:05:07,350
‫يا له من متعجرف

65
00:05:07,390 --> 00:05:08,750
‫اصمت

66
00:05:09,950 --> 00:05:12,030
‫لم تشاجرتم معه في المقام الأول؟

67
00:05:21,830 --> 00:05:23,110
‫ماذا تريدين؟

68
00:05:23,670 --> 00:05:26,870
‫رجل صعب الإرضاء

69
00:05:26,990 --> 00:05:30,470
‫أنا أكثر رجل صعب الإرضاء في مقهاي

70
00:05:31,350 --> 00:05:32,390
‫المعذرة؟

71
00:05:33,550 --> 00:05:36,110
‫أبحث عن قهوة تناسب ذوق رجل
‫صعب الإرضاء

72
00:05:36,150 --> 00:05:39,590
‫أستطيع مساعدتك في ذلك أيضاً
‫فأنا أعرف شخصاً مثله

73
00:05:39,870 --> 00:05:42,630
‫إنه أناني قاسي القلب ولا يراعي الغير

74
00:05:42,710 --> 00:05:46,350
‫أجل، هذا هو بالضبط
‫ما القهوة التي يحبها؟

75
00:05:46,430 --> 00:05:50,390
‫يحب قهوة "أمريكانو" بثلاث جرعات إضافية
‫لابد أن قلبه حالك السواد

76
00:05:59,310 --> 00:06:00,310
‫أنت معجبة بـ"تاي سان"، صحيح؟

77
00:06:02,310 --> 00:06:05,350
‫إذن أنت معجبة بصديق صديقتك

78
00:06:12,110 --> 00:06:13,990
‫حسناً، يمكنك أن تنصرفي

79
00:06:15,510 --> 00:06:17,230
‫نظرتك إجابة كافية

80
00:06:20,110 --> 00:06:21,270
‫حسناً... أنا...

81
00:06:29,270 --> 00:06:30,630
‫ماذا أفعل؟

82
00:06:31,510 --> 00:06:35,350
‫ماذا أفعل؟

83
00:06:35,510 --> 00:06:36,830
‫يا للسماء، ما هذا؟

84
00:06:42,710 --> 00:06:44,590
‫لا أعرف نوعك المفضل لذا اخترت بنفسي

85
00:06:46,110 --> 00:06:48,470
‫لست سهل القراءة إلى هذه الدرجة

86
00:06:49,750 --> 00:06:51,790
‫هذه قهوة "أمريكانو" بجرعات إضافية

87
00:06:52,710 --> 00:06:54,230
‫جرعتان وثلاث جرعات

88
00:07:00,870 --> 00:07:04,630
‫أيمكنك أن تعطيني بعض الوقت؟
‫إنه أمر لا يتعلق بالتسوية

89
00:07:07,070 --> 00:07:08,070
‫المعذرة؟

90
00:07:18,030 --> 00:07:20,230
‫هل أنتظر مجدداً؟

91
00:07:23,310 --> 00:07:24,350
‫ليس مجدداً

92
00:08:44,430 --> 00:08:46,790
‫إلى متى سأنتظر؟

93
00:08:48,470 --> 00:08:50,070
‫ماذا لو هربت كالمرة الماضية...

94
00:08:52,270 --> 00:08:55,510
‫آسفة لأنني لم أستخدم ألفاظاً مناسبة
‫بدوت رجولياً جداً

95
00:08:56,030 --> 00:08:59,750
‫حقاً لا تعرفينني؟ ألا تذكرينني؟

96
00:09:00,470 --> 00:09:02,750
‫أنا آسفة جداً

97
00:09:03,790 --> 00:09:06,350
‫ليتني أستطيع تذكرك

98
00:09:08,070 --> 00:09:09,870
‫لنتحدث لاحقاً، لدي موعد بالفعل

99
00:09:09,910 --> 00:09:12,790
‫مهلاً، كيف يعقل أن يكون لديك
‫موعد بالفعل؟

100
00:09:15,470 --> 00:09:16,870
‫المعذرة...

101
00:09:19,470 --> 00:09:23,830
‫بحق السماء
‫أتعرف معنى كلمة "بالفعل" أصلاً؟

102
00:09:24,870 --> 00:09:27,390
‫يا للسماء، هذا سخف

103
00:09:41,870 --> 00:09:43,590
‫أيمكنك أن تتصل بي؟

104
00:09:48,030 --> 00:09:49,630
‫سأنتظر اتصالك

105
00:09:51,350 --> 00:09:54,430
‫لنقم بالتسوية أولاً
‫قبل أن نتعامل مع المشاكل الأخرى

106
00:09:54,710 --> 00:09:56,190
‫"أنا معلمة وأنت..."

107
00:09:56,270 --> 00:09:57,950
‫أنا معلمة وأنت...

108
00:10:01,870 --> 00:10:03,430
‫"تبدو بشعاً"

109
00:10:03,510 --> 00:10:05,110
‫"هل تمازحني؟"

110
00:10:05,150 --> 00:10:06,750
‫"يا لك من مخادع"

111
00:10:08,710 --> 00:10:09,830
‫الأفضل أن أتحمل ذلك

112
00:10:10,550 --> 00:10:14,110
‫بما أنه يعرف ما فعلته الربيع الماضي

113
00:10:38,950 --> 00:10:40,310
‫لم تبتعد كثيراً

114
00:11:09,390 --> 00:11:10,510
‫خمن من أنا

115
00:11:46,110 --> 00:11:49,550
‫آمل أن يكون موعدك التالي معي

116
00:12:00,950 --> 00:12:02,870
‫لقد عدت

117
00:12:03,190 --> 00:12:04,270
‫لم تبدين مرهقة هكذا؟

118
00:12:05,630 --> 00:12:07,150
‫- هل أنت ذاهبة إلى حفل؟
‫- لا

119
00:12:07,310 --> 00:12:10,350
‫أنا ذاهبة للقاء "تاي سان"
‫يجب أن أتشاجر معه

120
00:12:10,430 --> 00:12:12,830
‫هل تأنقت هكذا لتذهبي وتتشاجري معه؟

121
00:12:12,870 --> 00:12:14,390
‫لم لا يمكنني أن أكون جميلة
‫حين أضطر إلى التشاجر؟

122
00:12:14,830 --> 00:12:16,630
‫ألا يتأنق المرء حين يقوم بدور الحكم؟

123
00:12:16,710 --> 00:12:18,270
‫يرتدي زياً واقياً

124
00:12:19,510 --> 00:12:20,870
‫هذا هو زيي الواقي

125
00:12:23,750 --> 00:12:25,070
‫فهمت

126
00:12:26,230 --> 00:12:28,430
‫ربما خسرت اليوم بسبب زيي

127
00:12:31,870 --> 00:12:33,590
‫لا أصدق أنه الرجل نفسه

128
00:12:35,870 --> 00:12:38,830
‫أيعقل أن يكون هناك شيء آخر...

129
00:12:39,790 --> 00:12:41,270
‫بينه وبيني؟

130
00:12:46,750 --> 00:12:50,070
‫هذا إخطار بأن هذه رسالة نصية
‫حدد موعدها مسبقاً

131
00:12:50,430 --> 00:12:53,910
‫حين تصلك هذه الرسالة النصية
‫سأكون غالباً...

132
00:12:54,590 --> 00:12:55,590
‫"انقر لقراءة الرسالة كاملة"

133
00:12:57,390 --> 00:12:59,710
‫على متن طائرة فوق "اليابان"

134
00:13:00,550 --> 00:13:01,790
‫فوق "اليابان"؟

135
00:13:05,750 --> 00:13:09,870
‫هذا يعني أنني سأصل في مطار "إنشيون"
‫عما قريب

136
00:13:33,870 --> 00:13:35,950
‫آسفة، لم أشاهد هذه الحلقة

137
00:13:37,190 --> 00:13:40,230
‫ماذا قال؟ لم هما مستلقيان معاً؟

138
00:13:44,470 --> 00:13:45,590
‫شكراً

139
00:13:49,550 --> 00:13:50,950
‫في أحلامك

140
00:13:52,270 --> 00:13:55,110
‫لم تعانين هكذا كل يوم؟

141
00:13:55,310 --> 00:13:56,510
‫ماذا ينبغي أن يفعلا؟

142
00:13:56,710 --> 00:14:00,030
‫لأنك في أحلامي

143
00:14:01,350 --> 00:14:04,270
‫- أنت حتماً لست سعيدة معي
‫- هذا رائع

144
00:14:05,270 --> 00:14:06,950
‫حتى في أحلامك

145
00:14:08,190 --> 00:14:10,710
‫لكنني مع ذلك أريدك أن تكون في أحلامي

146
00:14:11,750 --> 00:14:14,190
‫وغداً وبعد غد أيضاً

147
00:14:14,230 --> 00:14:18,270
‫يا للسماء، هذا مذهل، الكاتب رائع

148
00:14:19,150 --> 00:14:20,470
‫هل أستطيع مشاهدتها ثانية؟

149
00:14:24,310 --> 00:14:27,510
‫عجباً، هذا الغداء مليء بالطعام الرائع

150
00:14:27,590 --> 00:14:31,830
‫ينبغي أن نعطي أجسامنا طعاماً رائعاً

151
00:14:31,910 --> 00:14:33,110
‫أليس هذا صحيحاً؟

152
00:14:33,910 --> 00:14:38,310
‫لا تلق بأي قمامة كأعقاب السجائر
‫أثناء مزج الأسمنت

153
00:14:38,350 --> 00:14:41,510
‫فتلك الأجزاء هي التي ستبدأ في التشقق
‫عند أي ارتطام

154
00:14:41,590 --> 00:14:43,790
‫- أشك في ذلك
‫- تشك في ذلك؟

155
00:14:43,870 --> 00:14:46,790
‫تلك الأمور قد تؤدي إلى رداءة في البناء

156
00:14:46,870 --> 00:14:49,510
‫"تاي سان"، أحدهم هنا لرؤيتك

157
00:14:49,590 --> 00:14:51,390
‫- من؟
‫- امرأة جميلة

158
00:14:51,630 --> 00:14:54,150
‫إنها تشبه ملكة جمال "كوريا" من هي؟

159
00:14:58,590 --> 00:15:01,110
‫ماذا تفعل؟ ألن تذهب لمقابلتها؟

160
00:15:01,190 --> 00:15:04,430
‫أنا أستعد لمقابلتها
‫يجب أن أتعامل معها بحذر

161
00:15:12,430 --> 00:15:15,550
‫أنا جاهز للمعركة، هجوم

162
00:15:50,790 --> 00:15:53,790
‫ابقي على مسافة آمنة
‫أخبريني بسبب مجيئك هنا

163
00:15:54,950 --> 00:15:56,030
‫ألم تفتقدني؟

164
00:15:56,910 --> 00:15:58,790
‫أنا أعمل، اطرقي صلب الموضوع

165
00:15:59,870 --> 00:16:01,470
‫جئت إما لأتشاجر مجدداً

166
00:16:01,670 --> 00:16:04,030
‫لأنني ما زلت غاضبة وإما لأصالحك

167
00:16:04,550 --> 00:16:05,670
‫أيهما سيحدث في رأيك؟

168
00:16:05,710 --> 00:16:08,790
‫لعلك جئت لإنهاء علاقتنا أيضاً
‫لو كان كبرياؤك قد جرح...

169
00:16:08,870 --> 00:16:11,470
‫لأنني قلت إنني أريد قطع علاقتنا أولاً
‫فقوليها الآن وانصرفي

170
00:16:11,870 --> 00:16:13,110
‫ألا تريد مصالحتي على الإطلاق؟

171
00:16:13,190 --> 00:16:14,710
‫لا، لا أريد ذلك

172
00:16:15,230 --> 00:16:17,150
‫لأنني لم أخطىء في شيء

173
00:16:17,710 --> 00:16:20,070
‫حقاً؟ حسناً إذن

174
00:16:20,430 --> 00:16:22,750
‫هناك العديد من الرجال غيرك في انتظاري

175
00:16:22,790 --> 00:16:24,590
‫وهم جاهزون بالألماسات
‫والسيارات المستوردة والاستوديوهات

176
00:16:25,270 --> 00:16:28,070
‫لذا لا تقلق بشأني واستمتع بحياتك
‫إلى اللقاء

177
00:16:32,630 --> 00:16:33,710
‫رباه، إنه بارد

178
00:16:37,990 --> 00:16:39,070
‫رباه

179
00:16:54,630 --> 00:16:56,750
‫من هم أولئك الحثالة؟ أهم ثلاثة رجال؟

180
00:16:56,910 --> 00:16:58,750
‫أم أنه رجل واحد يملك تلك الأشياء كلها؟

181
00:16:59,870 --> 00:17:00,910
‫حسناً، لا أعرف

182
00:17:18,550 --> 00:17:19,630
‫آنسة "سيو"

183
00:17:25,230 --> 00:17:28,670
‫اشتقت لك كثيراً، هل أنت بخير؟

184
00:17:30,030 --> 00:17:34,390
‫رباه، لقد نقص وزنك جداً
‫إذن لم تمزحي

185
00:17:35,710 --> 00:17:39,750
‫أليس كذلك؟ ألا أبدو رائعة؟
‫لقد ماتوا جميعاً، هيا بنا

186
00:17:43,750 --> 00:17:44,990
‫أنا سعيدة جداً

187
00:18:02,030 --> 00:18:03,070
‫ثمنه تسعة دولارات

188
00:18:14,390 --> 00:18:15,950
‫لن تعودي إلى بيتك؟ لم لا؟

189
00:18:16,110 --> 00:18:19,270
‫كان المقرر أن أعود بعد شهر من الآن
‫لكنني جئت مبكرة

190
00:18:20,390 --> 00:18:22,590
‫- إذن أين ستقيمين؟
‫- في بيتك

191
00:18:23,110 --> 00:18:25,910
‫أرجوك دعيني أمكث بضعة أيام
‫سأخبر "سي را" بهذا أيضاً

192
00:18:25,990 --> 00:18:27,430
‫لابد أن "تاي سان" حزين

193
00:18:27,590 --> 00:18:30,790
‫لم يرك لمدة عامين
‫وأنت تريدين الاختباء في مكان آخر

194
00:18:30,870 --> 00:18:33,630
‫أنت تقفين في صف "تاي سان" مجدداً

195
00:18:34,110 --> 00:18:35,990
‫لم يمض عامان منذ التقينا

196
00:18:36,110 --> 00:18:38,110
‫زارني "تاي سان" و"سي را" في "نيويورك"

197
00:18:38,790 --> 00:18:40,670
‫ذهب ليراك برفقة "سي را"؟

198
00:18:40,950 --> 00:18:42,950
‫أجل، أظن أن ذلك حدث الصيف الماضي

199
00:18:43,630 --> 00:18:47,470
‫بالمناسبة، أرجوك لا تخبري "يون"
‫بعودتي إلى "كوريا"

200
00:18:47,790 --> 00:18:51,870
‫بما أنني أفرطت في الأكل واكتسبت
‫كيلوغرامين ينبغي أن أنقص وزني أولاً

201
00:18:52,070 --> 00:18:54,790
‫لم يجب أن تنقصي وزنك في بيتي
‫وليس في بيتك؟

202
00:18:54,870 --> 00:18:57,390
‫ماذا لو جاء "يون" فجأة؟

203
00:18:57,470 --> 00:19:00,470
‫"سي را" ستمثل مشكلة
‫لن تدعك تمكثين أبداً

204
00:19:01,390 --> 00:19:05,150
‫باختصار دعيني أمكث هنا قليلاً
‫بدون أن يعرف أخي

205
00:19:05,310 --> 00:19:06,790
‫- لا أريد ذلك
‫- لم لا؟

206
00:19:06,870 --> 00:19:09,030
‫لم تتصرفين بهذه العجرفة
‫وأنت تطلبين مني صنيعاً؟

207
00:19:09,230 --> 00:19:11,310
‫كما أنك لا تحبينني

208
00:19:11,390 --> 00:19:14,550
‫أنا لا أحبك لكنني لا أكره بيتك

209
00:19:15,710 --> 00:19:16,870
‫هل سمعتها؟

210
00:19:17,150 --> 00:19:21,750
‫علمتها أن تقول رأيها

211
00:19:23,190 --> 00:19:24,630
‫إذن ستدعينني أمكث، صحيح؟

212
00:19:24,870 --> 00:19:27,830
‫لن أصمت لو قمت باستغلال الآنسة "سيو"

213
00:19:27,910 --> 00:19:30,270
‫- ماذا لو فعلت؟
‫- سيعرف أخي بذلك

214
00:19:35,830 --> 00:19:38,030
‫كيف يعقل أن تختلف عن أخيها
‫إلى هذا الحد؟

215
00:19:38,230 --> 00:19:40,030
‫إنها فتاة طيبة، كوني لطيفة معها

216
00:19:40,390 --> 00:19:42,030
‫قد تنضمين إلى عائلتهم يوماً ما

217
00:19:42,230 --> 00:19:44,830
‫من قال إنني سأنضم إلى عائلتهم؟
‫لا أعرف ذلك يقيناً بعد

218
00:19:44,910 --> 00:19:46,670
‫ستنضمين إلى عائلتهم فقط
‫حين تريدين ذلك

219
00:19:47,510 --> 00:19:48,790
‫لا تلومي "مياري"

220
00:19:51,830 --> 00:19:52,830
‫أهو "تاي سان"؟

221
00:19:52,910 --> 00:19:54,750
‫رائع، من بالباب؟

222
00:19:54,830 --> 00:19:55,870
‫أنا "كيم دو جين"

223
00:19:56,790 --> 00:19:59,270
‫"كيم دو جين"؟ هل جاء لرؤيتك؟

224
00:19:59,870 --> 00:20:04,110
‫أظن ذلك، لا تفتحي الباب، سأفتحه أنا

225
00:20:05,950 --> 00:20:08,190
‫سأغتسل، احرصي على أن يكون قد غادر
‫قبل أن أنتهي

226
00:20:08,390 --> 00:20:09,710
‫سيغادر فوراً

227
00:20:10,070 --> 00:20:11,630
‫يزورنا العديد من الضيوف

228
00:20:11,710 --> 00:20:14,070
‫ابقي هنا فقد جاء صديق "تاي سان"

229
00:20:14,150 --> 00:20:15,390
‫هل أخبرته "سي را" بهذه السرعة؟

230
00:20:15,430 --> 00:20:17,870
‫حتى لو كانت قد فعلت فلا يمكنه المجيء
‫بهذه السرعة، ابقي هنا

231
00:20:29,070 --> 00:20:31,950
‫هل قرأت الورقة؟

232
00:20:33,070 --> 00:20:35,350
‫كان الأحرى أن تتصل بي
‫وعندئذ كنت سأخرج لمقابلتك

233
00:20:35,430 --> 00:20:36,430
‫أخذت قلمي، أليس كذلك؟

234
00:20:38,110 --> 00:20:40,350
‫قلمك؟ أي نوع من...

235
00:20:40,390 --> 00:20:44,230
‫قلم يبدو كأقلام الحبر

236
00:20:45,990 --> 00:20:47,510
‫لم قد آخذه؟

237
00:20:47,590 --> 00:20:50,870
‫كتبت الرسالة بذلك القلم
‫وأنت آخر شخص استخدمه

238
00:20:50,910 --> 00:20:52,670
‫لا أعرف مدى روعة ذلك القلم لكن...

239
00:20:52,750 --> 00:20:54,110
‫إنه غال علي

240
00:20:54,190 --> 00:20:57,750
‫لم أنت غاضب هكذا؟ هل ترتاب بي؟

241
00:21:00,350 --> 00:21:01,470
‫أجل ترتاب بي

242
00:21:02,070 --> 00:21:04,950
‫حسناً، هل يرضيك أن أفرغ
‫محتويات حقيبتي أمامك؟

243
00:21:06,430 --> 00:21:08,670
‫هذه هي الحقيبة التي كانت معي اليوم
‫صحيح؟

244
00:21:09,150 --> 00:21:11,150
‫لم ألمسها في البيت حتى

245
00:21:12,190 --> 00:21:13,190
‫والآن انظر إلى ما بها

246
00:21:55,830 --> 00:21:58,870
‫ما الذي جاء به هنا؟

247
00:22:03,270 --> 00:22:07,390
‫لم أقصد ذلك، أنا جادة

248
00:22:21,870 --> 00:22:22,950
‫هذا ما قصدته، صحيح؟

249
00:22:23,030 --> 00:22:24,390
‫"لم طلبت مني الانتظار أيها الوغد؟"

250
00:22:25,750 --> 00:22:27,150
‫حسناً...

251
00:22:28,710 --> 00:22:32,270
‫إن لغتنا الكورية رائعة
‫كل هذه الرسائل تحمل المعنى ذاته

252
00:22:32,950 --> 00:22:33,950
‫أليس كذلك؟

253
00:22:34,350 --> 00:22:36,750
‫حسناً، سأفسر كل شيء

254
00:22:37,550 --> 00:22:40,550
‫أرجوك انتظر في الخارج للحظة
‫وسآتي على الفور

255
00:22:56,150 --> 00:22:57,950
‫"يا له من حقير قبيح"

256
00:23:07,630 --> 00:23:09,030
‫لم جاء "دو جين"؟

257
00:23:09,590 --> 00:23:12,830
‫كيف يعقل أن يحدث هذا؟
‫كيف يعقل أن يحضر هذا معه؟

258
00:23:12,910 --> 00:23:14,190
‫هل جاء ومعه شخص آخر؟

259
00:23:14,670 --> 00:23:18,270
‫أجل، جاء مع النحس

260
00:23:19,270 --> 00:23:23,990
‫ما كان ينبغي أن أعرفه

261
00:23:24,830 --> 00:23:27,230
‫سأتعامل معه فوراً

262
00:23:53,910 --> 00:23:54,910
‫أين ذهب؟

263
00:23:57,070 --> 00:23:58,710
‫سيد "كيم دو جين"

264
00:23:59,270 --> 00:24:00,830
‫سيد "كيم"

265
00:24:10,470 --> 00:24:14,190
‫مرحباً، أنا في الخارج الآن، أين أنت؟

266
00:24:14,950 --> 00:24:16,630
‫- في سيارتي
‫- سيارتك؟

267
00:24:18,350 --> 00:24:20,150
‫لكنني لا أراك أنت أو سيارتك

268
00:24:20,230 --> 00:24:22,990
‫بالطبع لا تريننا لأننا عائدان إلى البيت

269
00:24:24,150 --> 00:24:26,870
‫إذن ماذا عن التسوية؟

270
00:24:26,950 --> 00:24:29,430
‫كنت واثقاً من ذلك سابقاً لكنني غيرت رأيي

271
00:24:29,710 --> 00:24:31,270
‫ماذا؟ أنت لا تفعل هذا...

272
00:24:31,310 --> 00:24:33,950
‫لأنني جعلتك تنتظر دقيقة، أليس كذلك؟

273
00:24:34,030 --> 00:24:35,830
‫- انتظرت في مكتبك
‫- طلاب جانحون

274
00:24:35,910 --> 00:24:37,870
‫وسباب في الرسائل وسرقة القلم

275
00:24:38,710 --> 00:24:40,150
‫أنت تواجهين اتهامات كثيرة

276
00:24:40,830 --> 00:24:42,950
‫أنا أفكر في العقاب المناسب لك

277
00:24:43,710 --> 00:24:46,550
‫لعلمك، أفضل أن تأخذ العدالة مجراها

278
00:24:48,790 --> 00:24:50,710
‫مرحباً؟

279
00:24:53,870 --> 00:24:58,190
‫أرأيت؟ ازددت نحساً عما كنت منذ قليل

280
00:24:59,470 --> 00:25:03,510
‫أنا منحوسة، أنا فعلاً منحوسة

281
00:25:06,310 --> 00:25:07,910
‫ماذا قال "دو جين"؟

282
00:25:08,070 --> 00:25:12,830
‫كيف أمكنه أن يتحدث عن عقاب؟

283
00:25:13,750 --> 00:25:15,270
‫كيف أمكنه ذلك؟

284
00:25:15,550 --> 00:25:17,390
‫لم؟ ما الخطب؟

285
00:25:17,470 --> 00:25:21,470
‫سرقة؟ هذا سخف

286
00:25:22,830 --> 00:25:25,870
‫أنا منحوسة

287
00:25:28,230 --> 00:25:32,230
‫آنسة "سيو" ماذا أفعل؟
‫لا أستطيع التصرف الآن

288
00:25:33,950 --> 00:25:37,390
‫ما الخطب؟ ما الذي...

289
00:25:41,830 --> 00:25:42,870
‫ترى ماذا تفعل؟

290
00:25:42,950 --> 00:25:46,030
‫سأقابل أصدقائي، ما الأمر؟

291
00:25:46,390 --> 00:25:48,230
‫أردت فقط أن أطمئن عليك

292
00:25:48,710 --> 00:25:50,550
‫هل حللت مشكلة "دو جين"؟

293
00:25:52,270 --> 00:25:55,030
‫ماذا فعلت بهاتفي؟

294
00:25:55,670 --> 00:25:58,030
‫ترى ماذا تفعل؟ أتريدين أن أقتلك؟

295
00:25:59,830 --> 00:26:01,750
‫لم؟ ما الخطب؟

296
00:26:02,070 --> 00:26:04,790
‫أردت أن أعرف ما سيفعله "يون" اليوم

297
00:26:05,230 --> 00:26:07,790
‫ماذا أفعل بك؟ هيا نطردها

298
00:26:08,510 --> 00:26:09,910
‫لو كنت ترين ذلك

299
00:26:10,310 --> 00:26:12,710
‫مع أنك من يوبخني فأنا أكرهها أكثر

300
00:26:12,750 --> 00:26:14,670
‫لا تتواقحي، إياك والنظر في وجهي مباشرة

301
00:26:17,030 --> 00:26:19,150
‫ما الذي يجب عليك حله مع "دو جين"؟

302
00:26:19,750 --> 00:26:23,270
‫أنا في الطريق
‫ليس من السهل حل هذه المشكلة المعقدة

303
00:26:23,550 --> 00:26:25,230
‫شكراً لاهتمامك

304
00:26:32,510 --> 00:26:33,630
‫هل تواعد إحداهن؟

305
00:26:33,910 --> 00:26:36,470
‫اذهب واتصل بها
‫وكف عن بعث الرسائل النصية كالفتيات

306
00:26:38,510 --> 00:26:40,070
‫ألم تقم بالتسوية بعد؟

307
00:26:41,590 --> 00:26:44,870
‫أهي تلك الفتاة؟
‫هل تبعث لها الرسائل النصية حتى الآن؟

308
00:26:45,430 --> 00:26:47,270
‫تسوية؟ أي نوع من التسويات؟

309
00:26:47,790 --> 00:26:48,830
‫من هي هذه المرأة؟

310
00:26:48,910 --> 00:26:49,950
‫- هناك فتاة ما
‫- لا تسأل

311
00:26:50,230 --> 00:26:51,790
‫ما الذي تدبره؟

312
00:26:52,070 --> 00:26:53,150
‫لنتكلم لاحقاً

313
00:26:55,070 --> 00:26:56,430
‫لماذا لم يعد؟

314
00:26:57,910 --> 00:26:59,230
‫حقاً ذهب إلى المرحاض؟

315
00:26:59,310 --> 00:27:01,510
‫رباه، يا له من وغد

316
00:27:05,190 --> 00:27:06,550
‫بل ترك جواله

317
00:27:07,070 --> 00:27:10,270
‫تستطيع زوجته تتبع موقعه عن طريقه
‫وهكذا يتظاهر بأنه معنا

318
00:27:13,350 --> 00:27:14,670
‫"زوجتي المخيفة"

319
00:27:17,030 --> 00:27:19,150
‫- ماذا أفعل؟
‫- ينبغي أن ترد

320
00:27:19,230 --> 00:27:21,070
‫لو ضبطته ثانية سيتطلق حتماً

321
00:27:21,150 --> 00:27:22,990
‫ينبغي أن ترد فلم يسبق لك أن كذبت عليها

322
00:27:23,070 --> 00:27:25,630
‫سأفعل يوماً ما لكن ليس هذه المرة

323
00:27:26,030 --> 00:27:28,270
‫إذن لابد أن ترد أنت، فهي تثق بك أكثر منا

324
00:27:28,350 --> 00:27:30,110
‫هل تطلب من محام أن يكذب؟

325
00:27:30,190 --> 00:27:33,790
‫إذن ماذا تريدان أن نفعل؟
‫ستكون أكثر جدية الآن

326
00:27:33,830 --> 00:27:35,430
‫أتريدان له الطلاق؟

327
00:27:35,590 --> 00:27:38,630
‫لا داعي لهذا التعقيد، هاك يا "يون"

328
00:27:39,230 --> 00:27:40,310
‫أيها الـ...

329
00:27:42,470 --> 00:27:44,470
‫مرحباً يا "مين سوك" أنا "يون"

330
00:27:45,550 --> 00:27:47,310
‫ذهب "جانغ روك" إلى المرحاض
‫منذ لحظات

331
00:27:49,510 --> 00:27:52,150
‫حسناً، أين أنت الآن؟

332
00:27:52,390 --> 00:27:54,590
‫ماذا؟ أهي قادمة هنا؟

333
00:27:54,870 --> 00:27:58,710
‫لا، في الواقع ذهبنا للتو إلى مكان آخر...

334
00:27:58,750 --> 00:28:00,150
‫لاحتساء القليل من الشراب

335
00:28:00,670 --> 00:28:04,510
‫أنت تعرفين "ريتش" أليس كذلك؟

336
00:28:05,110 --> 00:28:06,790
‫انهض، يجب أن نذهب إلى "ريتش"

337
00:28:06,870 --> 00:28:08,150
‫إنه لا يجيد الكذب أبداً

338
00:28:09,150 --> 00:28:11,710
‫سأتلقى المديح اللائق لاحقاً
‫أما الآن فلنذهب

339
00:28:12,110 --> 00:28:14,030
‫"ريتش" قريب لكن ألدينا وقت كاف؟

340
00:28:14,070 --> 00:28:17,390
‫بما أنها تستطيع تتبع موقعه
‫ينبغي أن يكون على مقربة

341
00:28:17,470 --> 00:28:18,590
‫ألن تأتي بالسيارة؟

342
00:28:18,670 --> 00:28:21,830
‫إنها في طريق ذي اتجاه واحد
‫والطرق مزدحمة جداً الآن

343
00:28:21,910 --> 00:28:22,950
‫احجز مكاناً الآن

344
00:28:25,310 --> 00:28:28,870
‫أنا "تاي سان" لديكم مكان خال
‫صحيح؟ إذن أعد لنا مائدة

345
00:28:29,030 --> 00:28:32,710
‫تظاهر بأننا احتسينا بضع كؤوس
‫وأكلنا بعض الطعام

346
00:28:32,870 --> 00:28:36,270
‫هل سمعته؟ نحن في عجلة
‫سأخبرك بالسبب لاحقاً

347
00:28:37,150 --> 00:28:39,150
‫- ظننت أنك لا تستطيع الكذب
‫- هذا دفاع عن النفس

348
00:28:39,230 --> 00:28:41,430
‫لكن كيف يمكننا الاتصال بـ"جانغ روك"
‫ما دام هاتفه هنا؟

349
00:28:42,710 --> 00:28:45,070
‫أعرف رقمه الآخر، لديه جوالان

350
00:28:45,630 --> 00:28:48,070
‫لماذا لم تقل ذلك مسبقاً؟

351
00:28:50,590 --> 00:28:51,750
‫أسرعا وإلا تأخرنا

352
00:28:54,390 --> 00:28:55,790
‫"جانغ روك"

353
00:28:55,870 --> 00:28:56,910
‫رباه، "جانغ روك"

354
00:28:58,470 --> 00:29:00,390
‫- لو ضبطته ستقتله
‫- أسرعا

355
00:29:05,030 --> 00:29:06,110
‫من هنا

356
00:29:07,910 --> 00:29:09,870
‫كدنا نصل

357
00:29:16,830 --> 00:29:17,990
‫"جانغ روك"

358
00:29:18,710 --> 00:29:19,830
‫أيها الوغد...

359
00:29:22,310 --> 00:29:24,710
‫مرحى

360
00:29:27,030 --> 00:29:28,990
‫ماذا جاء بك هنا يا عزيزتي؟

361
00:29:29,150 --> 00:29:30,190
‫صحيح

362
00:29:30,390 --> 00:29:32,590
‫حادثتها هاتفياً أثناء وجودك في المرحاض

363
00:29:32,870 --> 00:29:33,870
‫نسيت ذلك

364
00:29:34,910 --> 00:29:36,590
‫تعالي يا "مين سوك" تفضلي بالجلوس

365
00:29:38,830 --> 00:29:41,790
‫كنت على مقربة من هنا وعرجت عليكم
‫لأنني لم أركم منذ مدة

366
00:29:42,070 --> 00:29:44,790
‫بما أنني رأيتكم ينبغي أن أنصرف
‫استمتعوا بوقتكم

367
00:29:45,390 --> 00:29:46,470
‫مهلاً

368
00:29:48,590 --> 00:29:49,950
‫لم أعرف أنه سيفوز

369
00:29:51,110 --> 00:29:52,110
‫إلى اللقاء

370
00:29:52,190 --> 00:29:54,830
‫- اشرب المزيد
‫- حسناً

371
00:29:55,710 --> 00:29:57,870
‫- رباه
‫- أيها الوغد الـ...

372
00:30:00,270 --> 00:30:03,030
‫نخب المحبة

373
00:30:03,110 --> 00:30:05,030
‫نخب المحبة

374
00:30:06,310 --> 00:30:11,110
‫نسيت إخباركم بأنني دفعت بالفعل
‫مع مبلغ إضافي مقدماً

375
00:30:11,550 --> 00:30:13,990
‫كي تستمتعوا بوقتكم فعلاً

376
00:30:38,710 --> 00:30:40,470
‫ألا تريدون الاستمتاع بوقتكم؟

377
00:30:41,390 --> 00:30:43,270
‫الاستمتاع بوقتنا؟
‫حان وقت الخلود إلى الفراش

378
00:30:43,350 --> 00:30:44,710
‫لا شكراً

379
00:30:45,230 --> 00:30:47,630
‫تستطعن أنتن الاستمتاع بوقتكن
‫لا تلقين بالاً لنا

380
00:30:47,910 --> 00:30:50,230
‫إنها أول مرة لي في مكان كهذا

381
00:31:05,870 --> 00:31:06,950
‫انتبهي

382
00:31:08,750 --> 00:31:11,390
‫ما مشكلتك مع "دو جين"؟

383
00:31:12,230 --> 00:31:15,230
‫لم يقم بالتسوية لكنه اكتشف سري

384
00:31:15,310 --> 00:31:17,510
‫والسباب الذي كتبته وسرقة القلم

385
00:31:18,230 --> 00:31:22,230
‫ماضي السري الذي أريد أن يرافقني
‫إلى القبر على وشك أن يكشف

386
00:31:22,430 --> 00:31:24,670
‫ماذا؟ ماضيك السري؟

387
00:31:25,270 --> 00:31:27,270
‫- أكنتما على علاقة؟
‫- انتبهي لألفاظك

388
00:31:28,470 --> 00:31:30,310
‫ليس ماضياً من ذلك النوع

389
00:31:30,590 --> 00:31:33,990
‫في الماضي تصادف أن تواصلت معه بصرياً

390
00:31:34,070 --> 00:31:35,590
‫- وتركته يمسك بخصري
‫- وحدكما؟

391
00:31:36,670 --> 00:31:37,750
‫كيف تجرئين؟

392
00:31:39,550 --> 00:31:41,710
‫حدث ذلك في شارع عريض كهذا

393
00:31:43,390 --> 00:31:45,910
‫لا تخبري "تاي سان" بشيء من هذا

394
00:31:46,590 --> 00:31:47,990
‫"أنا آتية مع "تاي سان" أخفي "مياري"

395
00:31:48,670 --> 00:31:51,070
‫تقول "سي را" إنها آتية مع "تاي سان"
‫وإن عليك أن تختبئي

396
00:31:51,350 --> 00:31:54,310
‫ما تفعله "سي را" غير معقول، أين هي الآن؟

397
00:31:55,150 --> 00:31:56,190
‫هناك

398
00:31:58,670 --> 00:32:00,430
‫رباه، ماذا أفعل؟

399
00:32:01,430 --> 00:32:02,830
‫ماذا أفعل؟

400
00:32:03,430 --> 00:32:04,470
‫استرخي

401
00:32:16,030 --> 00:32:17,790
‫مرحباً يا "سي را" و"تاي سان"

402
00:32:17,870 --> 00:32:18,950
‫مرحباً

403
00:32:20,190 --> 00:32:23,310
‫أنت هنا، أردت الاتصال بك
‫هل حصلت على التسوية من "دو جين"؟

404
00:32:23,390 --> 00:32:25,670
‫كيف عرفت ذلك؟

405
00:32:25,750 --> 00:32:29,390
‫لاحظت شيئاً فأبرحته ضرباً
‫حتى أخبرني بالحقيقة

406
00:32:29,750 --> 00:32:30,790
‫حقاً؟

407
00:32:31,230 --> 00:32:32,550
‫كنت أمزح فحسب

408
00:32:33,390 --> 00:32:36,310
‫- نجونا بأعجوبة
‫- أفهم شعورك

409
00:32:36,950 --> 00:32:40,630
‫في الواقع فسدت شخصيته بعد أن ولد

410
00:32:43,870 --> 00:32:45,670
‫ماذا أفعل؟

411
00:32:45,710 --> 00:32:47,430
‫ماذا أفعل؟

412
00:32:48,910 --> 00:32:50,150
‫قالت إن "دو جين" وغد

413
00:32:51,070 --> 00:32:54,390
‫متى قلت... قلت ذلك البارحة

414
00:32:54,470 --> 00:32:56,310
‫إنه كذلك بالفعل

415
00:32:56,910 --> 00:32:59,750
‫لا تسمحي له بجرح مشاعرك
‫دعي الأمر لي فحسب

416
00:32:59,790 --> 00:33:01,190
‫لا، لا أريد ذلك

417
00:33:02,390 --> 00:33:05,510
‫لا تكلمه عن أي شيء يتعلق بي

418
00:33:05,590 --> 00:33:08,830
‫لا تذكر اسمي إطلاقاً، اتفقنا؟

419
00:33:08,870 --> 00:33:10,350
‫- هل حدث شيء ما؟
‫- حسناً...

420
00:33:11,030 --> 00:33:13,710
‫أظنني تركت لديه انطباعاً خاطئاً

421
00:33:13,790 --> 00:33:14,790
‫لذا أرجوك لا تفعل

422
00:33:15,190 --> 00:33:16,190
‫حسناً

423
00:33:16,630 --> 00:33:19,070
‫لو كان هذا رأيك
‫فلا يوجد ما أستطيع فعله

424
00:33:19,590 --> 00:33:21,830
‫قد يكون من الأسرع أن أحل المشكلة

425
00:33:21,910 --> 00:33:24,670
‫بحق السماء، إلام تنظر؟ انظر إلي

426
00:33:25,470 --> 00:33:26,550
‫حسناً

427
00:33:26,950 --> 00:33:27,990
‫إذن

428
00:33:29,110 --> 00:33:30,190
‫ها أنا أنظر إليك

429
00:33:30,470 --> 00:33:33,390
‫لكن إلام بالضبط سأنظر إذن؟

430
00:33:33,870 --> 00:33:34,870
‫مهلاً

431
00:33:35,830 --> 00:33:38,390
‫ألا يمكنك تناول العشاء معنا
‫وقضاء الليلة هنا؟

432
00:33:38,390 --> 00:33:41,910
‫أنا أستيقظ من النوم بسهولة
‫والجدران رقيقة لدرجة تمرر أي صوت

433
00:33:53,190 --> 00:33:54,310
‫رباه

434
00:34:04,230 --> 00:34:05,230
‫من بالباب؟

435
00:34:08,470 --> 00:34:09,950
‫مرحباً يا سيدتي

436
00:34:10,790 --> 00:34:13,310
‫جئت هنا لأشاركك كلمات عظيمة

437
00:34:33,890 --> 00:34:34,970
‫رباه

438
00:34:36,190 --> 00:34:38,870
‫آسفة، اقتليني فحسب، أنا آسفة جداً

439
00:34:39,870 --> 00:34:42,070
‫عم تتحدثين؟ ألا تعرفين أنني واسعة الأفق؟

440
00:34:42,390 --> 00:34:44,470
‫- شكراً لك
‫- بدلاً من ذلك اطرديها فوراً

441
00:34:51,990 --> 00:34:53,270
‫لم اخترت ذلك البيت؟

442
00:34:55,990 --> 00:34:59,310
‫أتعرفين أنك في نعمة؟

443
00:35:00,470 --> 00:35:03,350
‫أعرف ذلك، لم دخلت بيت الواعظ؟

444
00:35:03,630 --> 00:35:05,190
‫كان ذلك وقتاً ثميناً

445
00:35:07,630 --> 00:35:08,870
‫بفضل إحداهن

446
00:35:09,470 --> 00:35:13,030
‫إنها تعرف أنني هنا
‫فكيف أمكنها أن تأتي به هنا؟

447
00:35:13,230 --> 00:35:15,310
‫لكنها لا تفهم لم أكرهها

448
00:35:16,070 --> 00:35:17,510
‫هل تتكلمين عني بسوء في غيابي؟

449
00:35:18,350 --> 00:35:20,150
‫على الأقل افعلي ذلك وأنت بعيدة عني

450
00:35:20,870 --> 00:35:22,150
‫الجدران رقيقة جداً

451
00:35:22,230 --> 00:35:25,270
‫أفعل ذلك وأنا بعيدة أيضاً
‫لكن ما زال لدي أشياء كثيرة أقولها

452
00:35:25,310 --> 00:35:27,830
‫كفى، لا يجب أن تفخري بهذا

453
00:35:27,990 --> 00:35:29,710
‫كنت على وشك المغادرة غداً
‫على أي حال

454
00:35:30,430 --> 00:35:32,990
‫أتضور جوعاً منذ يومين
‫وأبدو جميلة الآن، أليس كذلك؟

455
00:35:41,030 --> 00:35:42,950
‫أتحب هذه اللعبة بقدر النزال الجماعي؟

456
00:35:43,390 --> 00:35:44,590
‫قلت لك أن تلعب الغولف معي

457
00:35:44,950 --> 00:35:46,510
‫كف عن التكلم عن الغولف

458
00:35:46,830 --> 00:35:49,470
‫عدد من يروجون الغولف لي أكبر مما ينبغي

459
00:35:49,510 --> 00:35:51,230
‫لا ضرر من تعلم طريقة لعبه

460
00:35:53,190 --> 00:35:56,190
‫لم تقف في صف "دو جين" بدلاً مني؟

461
00:35:56,990 --> 00:35:59,470
‫أنا أقف في صف الرأي وليس الشخص

462
00:35:59,630 --> 00:36:02,150
‫أتشعر بعدم الارتياح حين لا يقف "يون"
‫في صفك؟

463
00:36:03,310 --> 00:36:06,550
‫هذا لأنه محام وهو الأذكى بيننا جميعاً

464
00:36:06,630 --> 00:36:08,350
‫مهلاً، كانت درجاتي جيدة كدرجاته

465
00:36:08,390 --> 00:36:10,270
‫أنت تملك المعرفة بلا حكمة

466
00:36:12,190 --> 00:36:13,750
‫أجل

467
00:36:17,710 --> 00:36:18,710
‫ماذا تفعل؟

468
00:36:21,110 --> 00:36:22,270
‫حسناً

469
00:36:22,710 --> 00:36:24,270
‫أعد قائمة بأنواع البن التي نفدت

470
00:36:25,070 --> 00:36:27,270
‫سأتفقدها وأطلبها بعد أن آتي

471
00:36:28,710 --> 00:36:29,710
‫حسناً

472
00:36:31,470 --> 00:36:32,550
‫حسناً

473
00:36:33,710 --> 00:36:34,830
‫إلى اللقاء

474
00:36:43,150 --> 00:36:44,430
‫هل تعيشين في هذا الجوار؟

475
00:36:48,630 --> 00:36:49,870
‫ماذا لو كنت أعيش في هذه المنطقة؟

476
00:36:49,950 --> 00:36:52,750
‫أنا أيضاً أعيش في هذه المنطقة

477
00:36:54,270 --> 00:36:56,150
‫يبدو أنك تعيشين في المنطقة المجاورة

478
00:36:56,230 --> 00:36:57,270
‫كيف عرفت؟

479
00:36:58,630 --> 00:37:01,870
‫لعلك لاحظت أنني أعيش في "غانغنام"

480
00:37:02,710 --> 00:37:05,310
‫لا أعرف ذلك لكنني لاحظت أنك متزوج

481
00:37:09,190 --> 00:37:10,430
‫هذا هو الرقم 23

482
00:37:10,750 --> 00:37:12,990
‫- سأتفقد الوقت
‫- حسناً

483
00:37:13,750 --> 00:37:14,790
‫رباه

484
00:37:17,270 --> 00:37:18,390
‫متى جاءت؟

485
00:37:18,990 --> 00:37:19,990
‫من هذه؟

486
00:37:21,750 --> 00:37:23,070
‫مرحباً يا "مياري"

487
00:37:24,150 --> 00:37:25,590
‫أهذه "مياري"؟

488
00:37:25,630 --> 00:37:27,470
‫عزيزي

489
00:37:30,150 --> 00:37:31,150
‫عزيزي

490
00:37:32,510 --> 00:37:33,590
‫رباه

491
00:37:39,310 --> 00:37:41,590
‫اشتقت إليك كثيراً

492
00:37:41,990 --> 00:37:44,630
‫مضى زمن طويل

493
00:37:46,550 --> 00:37:47,550
‫رباه

494
00:37:48,270 --> 00:37:49,750
‫أخوك هنا

495
00:37:49,830 --> 00:37:51,630
‫بحق السماء، إذن أنت هنا

496
00:37:54,070 --> 00:37:55,390
‫هل أنت على ما يرام؟

497
00:37:56,950 --> 00:37:59,590
‫لم جئت مبكرة هكذا؟
‫كان المفترض أن تعودي الشهر المقبل

498
00:37:59,630 --> 00:38:02,110
‫جئت مبكرة لأن التذكرة كانت أرخص

499
00:38:04,470 --> 00:38:05,790
‫تبدون أكبر سناً بكثير الآن

500
00:38:05,950 --> 00:38:07,550
‫ماذا فعلت بوجهك؟

501
00:38:07,710 --> 00:38:09,750
‫ألا يمكنك أن تقول
‫إنني أصبحت أجمل فحسب؟

502
00:38:09,830 --> 00:38:10,830
‫إنها محقة

503
00:38:11,630 --> 00:38:14,190
‫كيف يمكنك أن تخاطب أخت صديقك هكذا؟

504
00:38:14,470 --> 00:38:17,670
‫- منذ لحظات قال لي "جانغ روك"...
‫- "مياري"

505
00:38:17,910 --> 00:38:20,870
‫"مياري"، كم تسرني رؤيتك

506
00:38:20,950 --> 00:38:22,710
‫دعني، قال لي...

507
00:38:22,750 --> 00:38:25,470
‫أنا بخير، شكراً لك، ماذا عنك؟

508
00:38:25,790 --> 00:38:27,750
‫دعني لو سمحت

509
00:38:30,590 --> 00:38:32,310
‫ما أروع العودة إلى البيت

510
00:38:34,070 --> 00:38:35,310
‫من حمل أمتعتك؟

511
00:38:35,870 --> 00:38:38,150
‫متى وصلت وكيف جئت من المطار إلى هنا؟

512
00:38:38,510 --> 00:38:41,390
‫وصلت على خير حال
‫وجئت هنا على خير حال

513
00:38:41,470 --> 00:38:44,030
‫ونقلت أمتعتي على خير حال أيضاً
‫أهذا يرضيك؟

514
00:38:44,070 --> 00:38:47,430
‫تحدثي بالإنكليزية فقد أنفقت عليك
‫أموالاً طائلة، حاولي أن تتكلمي

515
00:38:47,510 --> 00:38:49,550
‫جيد، صحيح؟

516
00:38:49,670 --> 00:38:51,550
‫لقد آتت الأموال ثمارها

517
00:38:53,270 --> 00:38:55,270
‫- أهذه كل أمتعتك؟
‫- ها هي غرفتي

518
00:38:57,230 --> 00:39:00,630
‫لم تعد هذه غرفتك
‫لماذا لم تتصلي بي مسبقاً؟

519
00:39:00,710 --> 00:39:02,630
‫عم تتحدث؟ هل هناك من يستخدم غرفتي؟

520
00:39:03,630 --> 00:39:05,270
‫"يون" يستخدمها منذ أكثر من عام

521
00:39:05,550 --> 00:39:07,470
‫لم؟ ماذا فعل بشقته؟

522
00:39:07,510 --> 00:39:08,710
‫لا داعي لأن تعرفي بذلك

523
00:39:08,870 --> 00:39:12,750
‫كنت على وشك إخبار "يون"
‫لأنني ظننتك آتية بعد شهر

524
00:39:13,230 --> 00:39:15,150
‫سيزعجك هذا
‫لكن استخدمي غرفة ارتداء الملابس مؤقتاً

525
00:39:15,230 --> 00:39:16,590
‫هل سيرحل الآن بعد وصولي؟

526
00:39:16,870 --> 00:39:18,910
‫يمكنه أن يعيش معنا، لا أمانع

527
00:39:18,990 --> 00:39:20,190
‫أنا أمانع

528
00:39:20,590 --> 00:39:22,110
‫أنت تفهمين قصدي، أليس كذلك؟

529
00:39:23,910 --> 00:39:25,070
‫سأذهب وأفرغ حقائبي

530
00:39:41,390 --> 00:39:42,510
‫كبرت وأصبحت رائعة

531
00:39:44,230 --> 00:39:45,270
‫أجل

532
00:39:47,230 --> 00:39:48,270
‫أهذا كل شيء؟

533
00:39:50,910 --> 00:39:51,910
‫ماذا لو لم يكن كذلك؟

534
00:39:53,270 --> 00:39:54,310
‫أنا أسأل فحسب

535
00:39:55,150 --> 00:39:59,030
‫أظن أنك ستبقى الحب الأول لإحداهن

536
00:40:04,430 --> 00:40:05,430
‫ماذا عن البيت؟

537
00:40:08,190 --> 00:40:09,350
‫ينبغي أن أبحث عن بيت آخر

538
00:40:12,470 --> 00:40:13,790
‫يمكنك أن تقيم في بيتي

539
00:40:16,590 --> 00:40:17,630
‫انتظر لحظة

540
00:40:20,870 --> 00:40:21,910
‫مرحباً؟

541
00:40:26,430 --> 00:40:29,190
‫بشأن القلم...

542
00:40:30,710 --> 00:40:32,030
‫أنا آسفة جداً

543
00:40:32,750 --> 00:40:36,830
‫أنا أيضاً آسفة لأنني قلت إنني لم آخذه

544
00:40:37,430 --> 00:40:38,910
‫لم يكن ذلك قصدي

545
00:40:40,230 --> 00:40:41,590
‫سأنسى الأمر بما أنني استعدته

546
00:40:42,150 --> 00:40:43,150
‫ماذا غير ذلك؟

547
00:40:45,510 --> 00:40:46,630
‫الأمر التالي هو...

548
00:40:48,990 --> 00:40:50,190
‫أنت معجبة بـ"تاي سان" أليس كذلك؟

549
00:40:53,270 --> 00:40:55,270
‫لو كنت بحاجة إلى بعض الوقت
‫لم لا نأكل أولاً؟

550
00:40:58,070 --> 00:40:59,150
‫اختاري

551
00:41:01,990 --> 00:41:03,910
‫- أنا هنا
‫- آسفة لتأخري

552
00:41:05,590 --> 00:41:06,590
‫من هي؟

553
00:41:07,070 --> 00:41:08,750
‫إنها معلمة المتهمين

554
00:41:10,990 --> 00:41:12,110
‫ماذا تريدين أن تأكلي؟

555
00:41:13,870 --> 00:41:16,390
‫- معاً؟
‫- لم أقل إننا سنكون هنا وحدنا

556
00:41:18,910 --> 00:41:19,950
‫إن لم يعجبك ذلك...

557
00:41:21,270 --> 00:41:22,830
‫لم أقل إنه لا يعجبني

558
00:41:24,230 --> 00:41:25,270
‫ما الأمر؟

559
00:41:26,350 --> 00:41:28,070
‫كيف يعقل أن تجلسوا ثلاثتكم معاً؟

560
00:41:28,950 --> 00:41:32,510
‫لأنها أرادت أن تراني وتقول شيئاً ما

561
00:41:33,350 --> 00:41:34,990
‫- ولدي موعد معك
‫- جيد

562
00:41:35,070 --> 00:41:37,070
‫- أردت أن أقول شيئاً لـ...
‫- المعذرة

563
00:41:37,150 --> 00:41:39,030
‫الأفضل أن أنصرف أولاً

564
00:41:39,110 --> 00:41:42,150
‫لنأكل أولاً، الزحام شديد الآن على أي حال

565
00:41:46,790 --> 00:41:49,550
‫ستجد الآنسة "سيو" صعوبة في الهضم الآن
‫لأسباب عديدة

566
00:41:53,550 --> 00:41:54,750
‫لم؟ هل أصبت بعسر الهضم؟

567
00:41:55,470 --> 00:41:57,750
‫لا، لدي شيء أقوم به

568
00:41:58,830 --> 00:42:00,030
‫سأتصل بك لاحقاً

569
00:42:00,270 --> 00:42:01,870
‫أريد إنهاء الأمر اليوم

570
00:42:04,190 --> 00:42:05,630
‫لديك الكثير لتخبريني به

571
00:42:07,110 --> 00:42:09,230
‫ألم تحضري إجابة على سؤالي؟

572
00:42:09,710 --> 00:42:11,310
‫هذا ما ظننته

573
00:42:13,870 --> 00:42:15,430
‫هل يضايقك الآن؟

574
00:42:16,110 --> 00:42:18,550
‫يبدو أنه يفعل، أخبريني فحسب
‫لو كنت بحاجة إلى المساعدة

575
00:42:18,630 --> 00:42:20,430
‫آسفة، أرجو المعذرة

576
00:42:22,750 --> 00:42:24,070
‫ما خطب "يي سوو"؟

577
00:42:24,510 --> 00:42:25,710
‫أرجوكما اعذراني أنا أيضاً

578
00:42:35,710 --> 00:42:36,790
‫لن تكون هناك مرة أخرى

579
00:42:40,710 --> 00:42:42,150
‫قد لا يكون هذا شيئاً أريد سماعه

580
00:42:42,430 --> 00:42:44,750
‫لكن لو كنت تريدين قوله
‫فهذه فرصتك الأخيرة

581
00:42:45,790 --> 00:42:48,430
‫أثق بقراري أكثر من مبررات النساء

582
00:42:50,150 --> 00:42:52,150
‫أسمعيني إجابتك

583
00:42:55,070 --> 00:42:56,630
‫- أنت مخطىء
‫- مجدداً

584
00:42:56,990 --> 00:42:58,070
‫قلت إنك مخطىء

585
00:42:58,910 --> 00:43:00,630
‫حسناً، لنقل إنني مخطىء

586
00:43:02,270 --> 00:43:05,750
‫"تاي سان"
‫قالت "يي سوو" إنها ليست معجبة بك

587
00:43:09,710 --> 00:43:10,790
‫ماذا تفعل الآن؟

588
00:43:10,870 --> 00:43:13,350
‫تبدين مندهشة حين أذكر اسم "تاي سان"

589
00:43:13,550 --> 00:43:14,550
‫لكن لنقل إن هذا غير صحيح

590
00:43:17,470 --> 00:43:19,350
‫- لم خرجت؟
‫- كف عن هذا

591
00:43:19,510 --> 00:43:21,310
‫لم أخرج لأراك

592
00:43:23,390 --> 00:43:25,630
‫عادت "مياري"، هل اتصلت بك أيضاً؟

593
00:43:25,710 --> 00:43:26,710
‫أجل

594
00:43:27,550 --> 00:43:30,870
‫تحادثنا هاتفياً
‫سمعت أنها فقدت الكثير من الوزن

595
00:43:31,350 --> 00:43:34,190
‫بدا صوتها مختلفاً أيضاً

596
00:43:34,230 --> 00:43:37,790
‫أجل، أشعر أنني فقدت أختي

597
00:43:38,630 --> 00:43:39,670
‫"دو جين"

598
00:43:40,750 --> 00:43:43,030
‫قم بالتسوية وأنا أطلب منك ذلك بلطف
‫وإلا...

599
00:43:43,030 --> 00:43:44,070
‫وإلا ماذا؟

600
00:43:44,390 --> 00:43:46,470
‫ألا تظن أن "يي سوو"
‫ستجد الأمر مضحكاً هي أيضاً؟

601
00:43:46,630 --> 00:43:49,670
‫حقاً قلت ذلك؟ أعني الجزء المسجل

602
00:43:51,670 --> 00:43:54,710
‫كنا في موعد لكنك قاطعتنا

603
00:43:54,990 --> 00:43:57,470
‫أجل، كنا على وشك تحديد الوقت

604
00:43:57,870 --> 00:43:59,630
‫قلت غداً في الثانية مساء، صحيح؟

605
00:44:01,310 --> 00:44:02,390
‫قلت الثالثة مساء

606
00:44:02,470 --> 00:44:04,390
‫لنتقابل في الـ2:30 مساء أين سنتقابل؟

607
00:44:06,830 --> 00:44:09,630
‫باب مرحاض السيدات في الطابق الثاني...

608
00:44:09,710 --> 00:44:12,510
‫- يواجه المستودع، صحيح؟
‫- أجل

609
00:44:12,590 --> 00:44:13,910
‫سأنفذ ما قلته

610
00:44:14,310 --> 00:44:15,470
‫- شكراً لك
‫- أشكرك

611
00:44:21,630 --> 00:44:22,790
‫أين التسوية؟

612
00:44:23,310 --> 00:44:24,310
‫ينبغي أن نكتبها الآن

613
00:44:25,350 --> 00:44:26,390
‫هنا؟

614
00:44:31,550 --> 00:44:35,110
‫"التسوية"

615
00:44:37,390 --> 00:44:39,230
‫"كيم دو جين"

616
00:44:45,550 --> 00:44:46,630
‫أهذا مقبول؟

617
00:44:49,070 --> 00:44:50,950
‫المعذرة يا سيد "كيم"

618
00:44:53,910 --> 00:44:56,030
‫يا لغرابة أطواره

619
00:44:58,310 --> 00:44:59,870
‫ماذا أفعل؟

620
00:45:02,310 --> 00:45:03,470
‫هل ألتقط صورة؟

621
00:45:07,150 --> 00:45:08,270
‫تنحي جانباً

622
00:45:11,310 --> 00:45:12,310
‫لا

623
00:45:21,070 --> 00:45:23,190
‫من يكتب تسوية على الأرض؟

624
00:45:23,230 --> 00:45:24,310
‫ينبغي أن تكتبها على ورقة

625
00:45:24,390 --> 00:45:25,710
‫أنا إنسان خلاق

626
00:45:26,630 --> 00:45:28,710
‫هل تريدين مني كتابتها على الورق؟
‫أمسكي بهذه

627
00:45:45,270 --> 00:45:46,710
‫"أوافق على التسوية "كيم دو جين""

628
00:46:06,150 --> 00:46:09,710
‫"تاي سان" لم أرد أن أطلب مساعدتك حقاً

629
00:46:09,790 --> 00:46:13,590
‫لكنني أظن أن "دو جين" يتصرف بلؤم
‫فهو يرفض القيام بالتسوية

630
00:46:14,870 --> 00:46:15,870
‫"أرسل إلى "كيم دو جين"

631
00:46:15,990 --> 00:46:19,310
‫لا أرجوك

632
00:46:21,350 --> 00:46:24,950
‫ينبغي أن أموت ببساطة
‫هذا ما ينبغي أن يحدث فعلاً

633
00:46:25,630 --> 00:46:27,190
‫ماذا أفعل؟

634
00:46:29,070 --> 00:46:30,990
‫ماذا فعلت؟

635
00:46:41,030 --> 00:46:44,030
‫"تاي سان" يبدو أن "يي سووس"
‫تتناقل القيل والقال عني

636
00:46:44,990 --> 00:46:47,430
‫ينبغي أن تتصل بي وتكلمني
‫بدلاً من الكلام عني في غيابي

637
00:46:51,190 --> 00:46:54,390
‫ماذا فعلت؟ ماذا أفعل؟

638
00:46:59,070 --> 00:47:01,830
‫حسناً، سأمضي قدماً حتى النهاية

639
00:47:07,390 --> 00:47:11,030
‫"تاي سان"، أظن أن "دو جين" أساء فهمي

640
00:47:11,190 --> 00:47:13,470
‫هل تظن أن علي مقابلته لإزالة سوء التفاهم؟

641
00:47:17,350 --> 00:47:21,150
‫"تاي سان"، أنا ذاهب الآن إلى رقم 425-
‫في "نونهيون دونغ"

642
00:47:21,710 --> 00:47:23,470
‫هل تظن أن "يي سوو" ستأتي
‫لو طلبت منها ذلك؟

643
00:47:27,150 --> 00:47:30,590
‫"تاي سان" أنا في طريقي لمقابلة "دو جين"

644
00:47:34,070 --> 00:47:35,070
‫"تاي سان"

645
00:47:36,150 --> 00:47:38,710
‫لو وافقت على التسوية هل ستدعوني
‫"يي سوو" على العشاء؟

646
00:47:42,550 --> 00:47:43,630
‫"تاي سان"

647
00:47:45,030 --> 00:47:49,150
‫لو قام بالتسوية
‫أنا مستعدة لزرع الأرز في المزرعة

648
00:47:54,190 --> 00:47:58,310
‫"تاي سان" هلا سألتها إن كانت تستطيع
‫زراعة العنب بدلاً من الأرز

649
00:48:55,630 --> 00:48:57,630
‫متى سنكتب التسوية؟

650
00:49:00,910 --> 00:49:02,190
‫لم تدفعي ثمن الوجبة بعد

651
00:49:02,830 --> 00:49:05,190
‫سأدفع قبل انصرافنا

652
00:49:05,190 --> 00:49:06,230
‫أخبريني بعد أن تدفعي

653
00:49:06,630 --> 00:49:09,190
‫ماذا لو هربت؟ أخذت قلمي أيضاً

654
00:49:10,750 --> 00:49:11,990
‫لم تنظرين إلي هكذا؟

655
00:49:12,350 --> 00:49:14,710
‫إن لصة الأقلام قد تصبح لصة أبقار لاحقاً

656
00:49:16,230 --> 00:49:20,150
‫بما أنك تعرف الكثير من نقاط ضعفي
‫ليس من السهل قول هذا

657
00:49:20,550 --> 00:49:23,110
‫لكن أظنك قد تلاعبت بي بما يكفي

658
00:49:23,550 --> 00:49:26,990
‫أهذا هو عقابك لي لأنني لم أتذكرك؟

659
00:49:27,430 --> 00:49:29,390
‫أهذا هو العقاب الذي ذكرته المرة الماضية؟

660
00:49:30,910 --> 00:49:32,470
‫- لا
‫- إذن ما هو؟

661
00:49:32,630 --> 00:49:34,310
‫أفعل هذا لأنها الطريقة الوحيدة
‫التي أستطيع رؤيتك بها

662
00:49:34,790 --> 00:49:36,070
‫أغرمت بك منذ النظرة الأولى

663
00:49:36,590 --> 00:49:37,870
‫كفاك مزاحاً

664
00:49:37,950 --> 00:49:39,390
‫ماذا لو أغرمت بك كل مرة؟

665
00:49:39,590 --> 00:49:41,350
‫- ماذا تعني؟
‫- لم أنت معجبة بـ"تاي سان"؟

666
00:49:52,030 --> 00:49:56,310
‫لا أعرف لم يجب أن أحدثك
‫عن إعجابي بأحدهم

667
00:49:57,550 --> 00:49:58,550
‫الحقيقة هي...

668
00:49:59,390 --> 00:50:00,870
‫لم يكن لدي وقت لأفكر حتى...

669
00:50:01,670 --> 00:50:03,630
‫في سبب إعجابي به

670
00:50:05,310 --> 00:50:07,070
‫أعجبت به منذ أول لحظة رأيته فيها

671
00:50:07,710 --> 00:50:09,790
‫وازداد إعجابي به كل مرة رأيته فيها والآن...

672
00:50:13,590 --> 00:50:14,910
‫أنا معجبة به حتى وأنا لا أراه

673
00:50:19,990 --> 00:50:22,870
‫إذن أليس عليك أن تقرري
‫في جميع الأحوال؟

674
00:50:23,750 --> 00:50:25,590
‫إما أن تجدي حباً آخر...

675
00:50:26,150 --> 00:50:28,550
‫أو أن تخوني زميلتك في السكن مع صديقها

676
00:50:34,670 --> 00:50:35,910
‫هذا شأني

677
00:50:36,670 --> 00:50:38,150
‫سأتكفل بأمر إعجابي به

678
00:50:39,030 --> 00:50:41,630
‫هذا يناسبني وأنا أجيد ذلك

679
00:50:42,510 --> 00:50:46,230
‫لذا كف عن الاهتمام بهذا الأمر
‫فأنا لست بحاجة إلى جمهور

680
00:50:48,550 --> 00:50:50,790
‫كما أنني أريد أن أطلب منك صنيعاً

681
00:50:52,230 --> 00:50:53,350
‫أرجوك احتفظ بهذا الأمر سراً

682
00:50:57,670 --> 00:50:59,830
‫تريدين مني القيام بالتسوية وكتمان السر

683
00:51:00,390 --> 00:51:01,750
‫أنت تطلبين الكثير

684
00:51:02,550 --> 00:51:03,550
‫أليس هذا كثيراً؟

685
00:51:04,790 --> 00:51:06,710
‫لقد أرسلت التسوية إلى الشرطة صباح اليوم

686
00:51:07,550 --> 00:51:09,230
‫تابعي الأمر معهم

687
00:51:10,910 --> 00:51:12,950
‫- أشكرك...
‫- شكراً على الشراب

688
00:51:32,510 --> 00:51:34,550
‫"سأنتظر اتصالك"

689
00:51:43,350 --> 00:51:44,630
‫"سأنتظر اتصالك"

690
00:51:51,630 --> 00:51:52,670
‫كيف تشعرين؟

691
00:51:53,190 --> 00:51:54,190
‫أنا بخير

692
00:51:54,630 --> 00:51:56,310
‫حين رأيت المال الذي حصلت عليه
‫بعد الطلاق

693
00:51:56,670 --> 00:51:59,510
‫شعرت أن تلك الأعوام الثلاثة البشعة
‫كانت جديرة بالعناء

694
00:52:00,550 --> 00:52:03,910
‫مع أنني لن أستطيع استعادة بشرتي النضرة
‫التي ترهلت بفعل معاناتي

695
00:52:03,990 --> 00:52:05,910
‫أنت جميلة بما يكفي الآن

696
00:52:07,110 --> 00:52:09,830
‫أنا عزباء الآن
‫وهذه التعليقات تجعل قلبي يخفق بعنف

697
00:52:11,190 --> 00:52:14,350
‫بدوت جذاباً جداً في المحكمة

698
00:52:14,670 --> 00:52:16,190
‫لكنك تبدو صبياً هنا

699
00:52:17,350 --> 00:52:18,790
‫أشكرك على كل شيء

700
00:52:19,790 --> 00:52:21,750
‫غداً هو يوم عيد الحب

701
00:52:22,350 --> 00:52:23,670
‫حقاً؟

702
00:52:24,550 --> 00:52:25,590
‫شكراً

703
00:52:25,830 --> 00:52:28,110
‫غالباً لست مرتبطاً بصديقة
‫ما دمت لم تدرك ذلك

704
00:52:28,950 --> 00:52:31,190
‫ما رأيك بتناول العشاء معي؟

705
00:52:31,910 --> 00:52:32,990
‫آسف لكنني سأكون مشغولاً

706
00:52:33,270 --> 00:52:35,590
‫هناك دعاوى قضائية كثيرة هذه الأيام

707
00:52:35,670 --> 00:52:37,150
‫كنت أعرف أن محاولتي لن تنجح

708
00:52:37,790 --> 00:52:39,190
‫سأعود لو طلقت ثانية

709
00:52:39,710 --> 00:52:42,350
‫ينبغي ألا تعودي
‫يجب أن تكوني سعيدة الآن

710
00:52:56,270 --> 00:52:57,270
‫ادخل

711
00:53:02,630 --> 00:53:04,790
‫لماذا لم تعد إلى البيت؟ هل أنا السبب؟

712
00:53:06,270 --> 00:53:07,990
‫لم أذهب إلى البيت كثيراً حتى أثناء سفرك

713
00:53:08,550 --> 00:53:09,870
‫أستطيع النوم في أماكن كثيرة

714
00:53:09,950 --> 00:53:12,070
‫هل سمحت لك بالنوم في بيتها
‫ثم أعطتك الشوكولاتة؟

715
00:53:12,150 --> 00:53:13,230
‫ما ألطف هذا

716
00:53:14,710 --> 00:53:15,830
‫ماذا جاء بك هنا؟

717
00:53:16,550 --> 00:53:17,630
‫ماذا ستفعل الليلة؟

718
00:53:20,550 --> 00:53:24,350
‫من السابعة إلى السابعة والثلث
‫سأذهب إلى "جامسيل" لحضور عشاء عائلي

719
00:53:24,550 --> 00:53:27,310
‫من الـ9:10 إلى الـ9:40 مساء
‫سأكون في "شيليم دونغ"

720
00:53:27,390 --> 00:53:30,190
‫للمشاركة في حفل لم شمل خريجي الكلية

721
00:53:30,230 --> 00:53:32,830
‫- من الـ12:30 صباحاً كرة القاعدة
‫- كاذب

722
00:53:36,470 --> 00:53:37,470
‫حسناً

723
00:53:38,230 --> 00:53:41,070
‫فهمت، استمتع بوقتك يا "يون"

724
00:54:00,470 --> 00:54:03,670
‫بحق السماء
‫تحدث ذلك الرجل الهادىء بسرعة...

725
00:54:03,750 --> 00:54:05,430
‫لدرجة أنني ظننته يغني الـ"راب"

726
00:54:05,470 --> 00:54:07,830
‫ربما هو مشغول جداً

727
00:54:08,510 --> 00:54:09,590
‫أتظنين ذلك؟

728
00:54:09,670 --> 00:54:11,070
‫مستحيل

729
00:54:11,430 --> 00:54:12,550
‫لقد صدك

730
00:54:13,030 --> 00:54:14,190
‫رباه

731
00:54:14,910 --> 00:54:16,030
‫ماذا عنك؟

732
00:54:16,590 --> 00:54:19,350
‫أما زال "تاي سان" يجهل أنك معجبة به؟

733
00:54:20,350 --> 00:54:21,750
‫لم ينبغي أن يعرف بذلك؟

734
00:54:24,110 --> 00:54:27,470
‫هناك مشاهدون عديدون
‫يتابعون قصة إعجابي به

735
00:54:27,950 --> 00:54:28,990
‫أتوسل إليك

736
00:54:29,310 --> 00:54:31,630
‫أرجوك لا تخبريه

737
00:54:32,030 --> 00:54:33,070
‫اتفقنا؟

738
00:54:33,990 --> 00:54:37,190
‫لم؟ أنت أعجبت به أولاً

739
00:54:37,590 --> 00:54:39,310
‫أخذته "سي را" منك

740
00:54:39,390 --> 00:54:41,110
‫عم تتحدثين؟

741
00:54:41,630 --> 00:54:43,670
‫ينبغي أن تفوز به من اعترفت بإعجابها أولاً

742
00:54:43,670 --> 00:54:44,750
‫آنسة "سيو"

743
00:54:45,470 --> 00:54:49,030
‫لم تعجبي بـ"دو جين" صحيح؟

744
00:54:49,830 --> 00:54:51,750
‫لست من ذلك النوع من النساء

745
00:54:53,150 --> 00:54:55,550
‫لا تستخفي بالرجل الذي أعجبت به

746
00:54:56,590 --> 00:54:57,630
‫احتسي المزيد

747
00:55:01,230 --> 00:55:02,950
‫لم تعطينني الكثير من الشراب؟

748
00:55:03,350 --> 00:55:06,510
‫هل ستستغلينني للاتصال بأخي لو ثملت؟

749
00:55:07,990 --> 00:55:09,150
‫لن أفعل

750
00:55:09,310 --> 00:55:10,750
‫أرحتني

751
00:55:11,830 --> 00:55:15,190
‫في الواقع سأثمل...

752
00:55:16,070 --> 00:55:18,310
‫وسأعترف بمشاعري لـ"يون" اليوم

753
00:55:18,390 --> 00:55:19,870
‫انظري إلى نفسك

754
00:55:20,790 --> 00:55:21,790
‫تظنين...

755
00:55:22,230 --> 00:55:25,150
‫أن المرأة تبدو جذابة إذا ثملت
‫واعترفت بحبها، أليس كذلك؟

756
00:55:25,310 --> 00:55:27,230
‫أنت مخطئة فهذا غير لائق أبداً

757
00:55:27,310 --> 00:55:29,990
‫أي نوع من الرجال ينفر من مرأة ثملة؟

758
00:55:30,070 --> 00:55:32,990
‫ماذا تعلمت في "أمريكا"؟

759
00:55:33,150 --> 00:55:35,390
‫ينبغي أن تتعلمي أيضاً...

760
00:55:35,550 --> 00:55:39,510
‫المائة طريقة وطريقة لجذب الرجال

761
00:55:39,590 --> 00:55:41,430
‫أتظنين ذلك؟

762
00:55:42,070 --> 00:55:44,550
‫لهذا أنت على هذه الحال معي هنا

763
00:55:44,950 --> 00:55:46,670
‫ما قصة الشوكولاتة؟

764
00:55:47,070 --> 00:55:48,310
‫ما الذي...

765
00:55:53,750 --> 00:55:56,550
‫آنسة "سيو"، أحبك

766
00:55:57,870 --> 00:55:58,910
‫حسناً

767
00:55:59,830 --> 00:56:01,710
‫أنا أيضاً أحبك

768
00:56:03,830 --> 00:56:05,830
‫أحبك أكثر

769
00:56:05,990 --> 00:56:08,150
‫حقاً؟

770
00:56:08,550 --> 00:56:11,950
‫لكنني أحبك جداً، هاك

771
00:56:11,990 --> 00:56:13,630
‫أرجوك اشتري لي بعض الشوكولاتة

772
00:56:13,830 --> 00:56:16,350
‫أكلت كل الشوكولاتة خاصتي

773
00:56:16,390 --> 00:56:17,470
‫مهلاً

774
00:56:17,590 --> 00:56:19,150
‫كوني صادقة

775
00:56:19,630 --> 00:56:23,030
‫أنت فتحت العلبة وأعطيتني قطعة أولاً

776
00:56:23,870 --> 00:56:25,590
‫حتى لو كنت قد أعطيتها لك
‫فكيف أمكنك أن تأكليها؟

777
00:56:25,750 --> 00:56:27,390
‫كان المفترض أن تمنعيني

778
00:56:27,990 --> 00:56:29,790
‫أتعرفين كم ثمنها؟

779
00:56:31,550 --> 00:56:34,710
‫سأشتريها لك لأنني لا أريد إلحاحك علي
‫بعد الآن

780
00:56:38,310 --> 00:56:39,390
‫كم ثمنها؟

781
00:56:40,350 --> 00:56:42,550
‫لا، سنشتري أغلاها ثمناً

782
00:56:42,750 --> 00:56:45,470
‫سأرفق بها بطاقة
‫لذا أرجو أن توصلوا البطاقة والشوكولاتة

783
00:56:45,910 --> 00:56:48,750
‫أرجوك اكتبي الرسالة التي تريدينها
‫على البطاقة والعنوان هنا

784
00:56:48,750 --> 00:56:49,790
‫حسناً

785
00:56:50,630 --> 00:56:51,630
‫مهلاً

786
00:56:51,910 --> 00:56:55,670
‫أنت أحضرت شوكولاتة رخيصة
‫وأطعمتني إياها...

787
00:56:55,750 --> 00:56:57,790
‫لتجعليني أشتري لك شوكولاتة باهظة
‫صحيح؟

788
00:56:58,470 --> 00:56:59,950
‫هل ظننت أنني لن أعرف؟

789
00:57:00,550 --> 00:57:03,910
‫اسمعي، أنا معلمة وأنت...

790
00:57:14,550 --> 00:57:16,230
‫لم أفرطت في احتساء الشراب هكذا؟

791
00:57:18,030 --> 00:57:19,790
‫لأن "مياري" طلبت مني
‫أن أشتري لها الشراب

792
00:57:19,830 --> 00:57:21,230
‫أليس لديها صديق؟

793
00:57:21,950 --> 00:57:23,950
‫لابد أن هذا كان مثيراً للشفقة في عيد الحب

794
00:57:25,070 --> 00:57:26,190
‫أعرف

795
00:57:30,110 --> 00:57:34,630
‫سيتم توصيل الشوكولاتة التي طلبتها
‫"سيو يي سوو" إلى "إم تاي سان"

796
00:57:36,550 --> 00:57:38,630
‫هذا مقزز، ما الخطب؟

797
00:57:59,630 --> 00:58:02,310
‫مرحباً، أنا التي اشتريت الشوكولاتة البارحة

798
00:58:04,190 --> 00:58:06,550
‫أجل، هذا صحيح
‫كنت إحدى المرأتين الثملتين

799
00:58:06,630 --> 00:58:08,470
‫هل لي أن أعرف إلى من أرسلتها؟

800
00:58:09,630 --> 00:58:10,630
‫"تاي سان"؟

801
00:58:12,310 --> 00:58:13,470
‫هل هي في الطريق بالفعل؟

802
00:58:15,710 --> 00:58:19,350
‫لم أنتم مجدون في عملكم هكذا؟

803
00:58:22,150 --> 00:58:24,910
‫مرحباً، أنا "يي سوو"
‫هل أنت في مكتبك الآن؟

804
00:58:24,990 --> 00:58:25,990
‫لم؟

805
00:58:25,990 --> 00:58:27,630
‫أتريدين أن أكون أمام بيتك؟

806
00:58:28,790 --> 00:58:31,350
‫هلا أجبت بنعم أو بلا فحسب
‫لأنني في عجلة شديدة من أمري

807
00:58:31,390 --> 00:58:33,110
‫هل "تاي سان" معك؟

808
00:58:33,190 --> 00:58:34,990
‫لا، ذهب إلى الموقع مباشرة

809
00:58:35,070 --> 00:58:37,230
‫أنا قادمة إلى مكتبك الآن، لا تندهش

810
00:58:42,310 --> 00:58:45,270
‫كيف أمكنها إغلاق الخط في وجهي؟
‫هل السبب أنني قمت بالتسوية؟

811
00:58:49,710 --> 00:58:52,310
‫- ما هذا؟
‫- إنه للسيد "إم"

812
00:59:12,710 --> 00:59:19,710
‫"كيم دو جين" مدير الإنشاءات"

813
00:59:38,430 --> 00:59:39,470
‫عذراً

814
00:59:40,070 --> 00:59:42,950
‫"كيم دو جين" مدير الإنشاءات"

815
00:59:55,270 --> 00:59:57,550
‫لو كان هذا يتعلق بـ"تاي سان"
‫فينبغي أن تتصلي به

816
00:59:57,910 --> 00:59:59,430
‫لست موظف هاتف

817
01:00:00,550 --> 01:00:03,350
‫أتريدين استغلالي رسمياً
‫بما أنني أعرف سرك؟

818
01:00:04,110 --> 01:00:05,670
‫ليس هذا ما حدث

819
01:00:05,870 --> 01:00:07,350
‫لقد حدث شيء طارىء

820
01:00:07,870 --> 01:00:10,990
‫هذا غريب، أهذا...

821
01:00:19,830 --> 01:00:22,670
‫قلت لهم إنني لا أحب الحلوى بالفعل
‫لكنهم أصروا

822
01:00:25,710 --> 01:00:28,190
‫يبدو أنك واسع الشعبية

823
01:00:28,470 --> 01:00:30,070
‫بل إن هناك أسماء...

824
01:00:31,030 --> 01:00:32,270
‫لا أعرفها حتى

825
01:00:32,350 --> 01:00:33,790
‫فهمت

826
01:00:34,670 --> 01:00:37,910
‫هذا لأنني المرسلة

827
01:00:43,390 --> 01:00:45,230
‫أكثر نوع باهظ

828
01:00:52,190 --> 01:00:53,190
‫أهذه أنت يا "يي سوو"؟

829
01:00:56,070 --> 01:00:57,390
‫ما الذي جاء بك هنا في الصباح؟

830
01:00:57,870 --> 01:00:59,910
‫مرحباً

831
01:00:59,950 --> 01:01:02,550
‫تسرني رؤيتك غير المتوقعة هنا

832
01:01:02,590 --> 01:01:03,990
‫ماذا جاء بك؟

833
01:01:05,430 --> 01:01:08,070
‫- ألم تقم بالتسوية...
‫- قالت إن هذه لك

834
01:01:13,430 --> 01:01:14,430
‫لي؟

835
01:01:17,390 --> 01:01:19,670
‫أظن أن لدى "يي سوو" اعترافاً لك

836
01:01:19,750 --> 01:01:20,790
‫سيد "كيم"

837
01:01:24,070 --> 01:01:26,190
‫اعتراف؟

838
01:01:28,750 --> 01:01:30,190
‫لي؟

839
01:01:30,270 --> 01:01:32,830
‫هناك رجلان فقط هنا
‫أتظن أن الاعتراف سيكون لي؟

840
01:01:32,910 --> 01:01:35,510
‫أجل، أنت محق، إنه لك

841
01:01:41,310 --> 01:01:42,350
‫حتى لو...

842
01:01:42,870 --> 01:01:44,710
‫كان هنا مائة رجل فهذا لك يا "دو جين"

843
01:01:45,190 --> 01:01:46,910
‫عالمي بأكمله يدور حولك يا "دو جين"

844
01:01:46,990 --> 01:01:49,630
‫أنت الوحيد الذي أريد الاعتراف له بمشاعري

845
01:02:03,070 --> 01:02:06,150
‫ستأخذ هذه، أليس كذلك؟

846
01:02:29,150 --> 01:02:30,910
"كرامة رجل"

847
01:02:32,590 --> 01:02:34,470
‫لو لم تكن جاداً صدها الآن

848
01:02:34,550 --> 01:02:36,590
‫ليست من النوع الذي يثير الفضول

849
01:02:36,670 --> 01:02:38,350
‫قد يقود الفضول إلى الإخلاص

850
01:02:38,430 --> 01:02:41,510
‫هيا نمت معاً

851
01:02:41,550 --> 01:02:42,550
‫شاي "إيرل غريه" عضوي

852
01:02:42,550 --> 01:02:43,630
‫وقعي هنا لو سمحت

853
01:02:44,110 --> 01:02:45,310
‫ينبغي أن توقعي هنا

854
01:02:45,790 --> 01:02:47,110
‫منذ متى بدأت تعجبين بي؟

855
01:02:47,150 --> 01:02:48,710
‫تظنين أنني أعاني آلاماً مبرحة

856
01:02:48,750 --> 01:02:51,790
‫وأنني جميل جمالاً يثير الحزن، صحيح؟

857
01:02:51,870 --> 01:02:53,510
‫سرقت هذه السيارة للتو، ألديك مانع؟

858
01:02:53,590 --> 01:02:54,590
‫لا يوجد سلاح، صحيح؟

859
01:02:54,630 --> 01:02:56,830
‫تنورتك تسبب لك المشاكل دوماً

860
01:02:56,910 --> 01:02:58,190
‫لم أنا هنا؟

861
01:02:58,230 --> 01:03:00,910
‫كنت في الحانة منذ حوالي خمس ساعات
‫وأنت الآن في فندق

862
01:03:00,990 --> 01:03:02,630
‫إذن هل...

