﻿1
00:00:01,133 --> 00:00:03,474
.هذه ماهيتها الآن

2
00:00:03,537 --> 00:00:05,293
لا أحد في تاريخ كريبتون

3
00:00:05,380 --> 00:00:08,318
تمكن قط من النجاة من
.إعادة تأهيل جسدية

4
00:00:08,406 --> 00:00:09,693
هل عدت إلى عقلي؟

5
00:00:09,780 --> 00:00:11,486
القليل للغاية مني 

6
00:00:11,574 --> 00:00:13,199
بقي
...معك، لكن ما يكفي

7
00:00:14,097 --> 00:00:15,147
متى أصبحت بارعاً في هذا؟

8
00:00:15,234 --> 00:00:17,084
.لإنقاذك -
أحتاج منك إيجاد المخطوطات -

9
00:00:17,172 --> 00:00:18,252
.ثم إعادتها إلي -

10
00:00:18,340 --> 00:00:19,367
.تعرفان شروطي -

11
00:00:19,454 --> 00:00:20,696
.الإستسلام التام -
هذا فقط؟ -

12
00:00:20,784 --> 00:00:21,920
ذلك هو عرضك؟

13
00:00:22,248 --> 00:00:23,749
<i>،جنرال زود</i>

14
00:00:23,836 --> 00:00:25,424
<i>أمامك ساعة لبدء</i>

15
00:00:25,512 --> 00:00:26,743
<i>.الإنسحاب من وغثور</i>

16
00:00:26,831 --> 00:00:28,689
<i>.إن رفضت، تموت لايتا</i>

17
00:00:28,777 --> 00:00:31,204
إن كنت ستقدمين على
.هذا، فلتفعليها وحدك

18
00:00:31,292 --> 00:00:33,415
.كنت أخشى أنك ستقول ذلك -
ماذا تفلعين؟ -

19
00:00:33,503 --> 00:00:34,904
.أياً ما يلزمه الأمر -
أنا ألتقط -

20
00:00:34,992 --> 00:00:36,436
العديد من الأجسام
.الدافئة بالخلف هناك

21
00:00:36,524 --> 00:00:39,098
<i>،إدعى زود التقهقر
،لكن عوضاً عن ذلك</i>

22
00:00:39,186 --> 00:00:41,110
،جمع قواته تحت الأرض

23
00:00:41,198 --> 00:00:42,792
بإنتظار أن يترصدنا
.لحظة 

24
00:00:42,880 --> 00:00:44,121
إعادتنا لايتا-زود

25
00:00:44,209 --> 00:00:45,509
...لقد خنتنا -
.لا -

26
00:00:45,597 --> 00:00:47,638
<i>.ولأجل ذلك، يجب أن تُعاقب</i>

27
00:00:47,726 --> 00:00:49,331
!جاكس، لا تفعلي هذا

28
00:02:09,866 --> 00:02:11,144
،اعتذر، أيها الجنرال

29
00:02:11,233 --> 00:02:12,737
.لكن عندي أخبار عاجلة

30
00:02:13,990 --> 00:02:15,205
الكشافة في الأراض الخارجية

31
00:02:15,293 --> 00:02:16,680
.حددوا موقع دومزداي

32
00:02:16,847 --> 00:02:18,874
،متجهاً نحو نظام كهف جليدي جنوب كاندور

33
00:02:18,962 --> 00:02:20,821
هل إستعدنا التحكم

34
00:02:21,345 --> 00:02:23,474
في نظام بثنا العام؟

35
00:02:24,743 --> 00:02:26,519
أظن المتمردون لا يزالون
.يتحكمون به، سيدي

36
00:02:26,606 --> 00:02:29,035
تقصد أن تخبرني أن كل
هؤلاء الناس بالأسفل

37
00:02:29,123 --> 00:02:32,262
لا يزالون يشاهدون إعادة
عرض لإعدام والدتي؟

38
00:02:32,350 --> 00:02:33,868
.أنا، لا أعرف، سيدي

39
00:02:33,956 --> 00:02:34,998
.من الممكن، سيدي

40
00:02:35,086 --> 00:02:36,592
.أنا... فعلاً، لا أعرف

41
00:02:40,882 --> 00:02:42,496
ربما لاحقاً

42
00:02:42,636 --> 00:02:44,416
عليك أن تكتشف.

43
00:02:56,207 --> 00:02:57,781
<font color=#FF00FF>*كـــريــبــتــون*</font>
<font color=#00FF00>مــوســم 2 حــلــقــة 6</font>

44
00:02:57,869 --> 00:02:59,402
حــلــقــة بــعــنــوان: <font color=#FFFF00>"نـثـق فـي زود"</font>

45
00:03:23,141 --> 00:03:24,277
أعرف أن ما فعلته

46
00:03:24,365 --> 00:03:27,060
،كان غير متوقعاً...

47
00:03:27,559 --> 00:03:28,901
لكن صدقوني، 

48
00:03:28,990 --> 00:03:30,528
كان للأفضل.

49
00:03:31,238 --> 00:03:33,208
.لدينا الأفضلية الآن

50
00:03:33,343 --> 00:03:35,678
إعاد الجنرال زود تحويل

51
00:03:35,766 --> 00:03:37,815
،كل وحدات الساجيتاري إلى المناجم

52
00:03:37,903 --> 00:03:40,358
لذا للوقت الحالي، هم
،مقطوعين 

53
00:03:40,446 --> 00:03:41,757
عن أي إمدادات,

54
00:03:42,034 --> 00:03:44,360
.بدون أي أمل في تعزيزات

55
00:03:44,910 --> 00:03:45,983
،الآن

56
00:03:46,119 --> 00:03:47,966
يمكننا أن نديم ذلك,

57
00:03:48,589 --> 00:03:51,886
ما أن نتولى السيطرة
.على مصعد الفضاء

58
00:03:52,075 --> 00:03:53,821
آرامي، كوني فريق هجوم

59
00:03:53,909 --> 00:03:55,454
.للقبض على الساجيتاري في المناجم

60
00:03:55,542 --> 00:03:57,477
،ثم نحتاج إستطلاع قاعدة المحطة

61
00:03:57,565 --> 00:03:59,464
.لنرى إن كان هناك أي ساجيتاري

62
00:03:59,706 --> 00:04:00,962
!توقفي

63
00:04:03,714 --> 00:04:05,238
هل تدركين ما فعلتيه للتو؟

64
00:04:05,326 --> 00:04:06,708
.فعلت ما وجب علي

65
00:04:06,796 --> 00:04:07,836
.لم يترك لي خيار

66
00:04:07,924 --> 00:04:09,711
.كنا نتفاوض لنهاية الحرب

67
00:04:09,799 --> 00:04:11,412
.أنت كلفتينا أي فرصة للسلام

68
00:04:11,500 --> 00:04:14,287
فشل زود في الإلتزام
بجانبه من الصفقة

69
00:04:14,375 --> 00:04:17,179
بعدم إزاحة الساجيتاري
.كما تم الإتفاق

70
00:04:17,394 --> 00:04:19,365
.لم تكن هذه مفاوضة أبداً

71
00:04:19,699 --> 00:04:21,655
،كان هذا فخ آخر من فخاخ زود

72
00:04:21,758 --> 00:04:23,925
.الذي تفاديناه بسبب قراري

73
00:04:24,013 --> 00:04:26,126
...لكن هذا التصرف البربري

74
00:04:26,379 --> 00:04:28,153
.ينافي كل ما نمثله

75
00:04:29,090 --> 00:04:32,124
وأنت عرضتيه حياً .على كل كريبتون.

76
00:04:32,314 --> 00:04:34,134
،بسبب ما فعلت

77
00:04:34,418 --> 00:04:37,344
،لم يرى الناس فقط إزدواجيته

78
00:04:37,432 --> 00:04:38,749
.بل وضعفه

79
00:04:38,837 --> 00:04:41,023
لقد رأوا شخصاً لم يستطع ولم يكن

80
00:04:41,111 --> 00:04:43,122
،لينقذ والدته

81
00:04:43,336 --> 00:04:45,392
.بينما أرتئوا فينا العزم

82
00:04:45,748 --> 00:04:46,753


83
00:04:47,482 --> 00:04:49,571
،إلتزام مصمم للقضية

84
00:04:49,659 --> 00:04:52,003
.لأن هذه حرب

85
00:04:52,878 --> 00:04:54,632
هل تريد أن تفوز أم لا؟

86
00:04:54,720 --> 00:04:56,194
،بالطبع

87
00:04:56,499 --> 00:04:58,380
لكن هذه ليست الطريقة,

88
00:04:59,753 --> 00:05:01,353
حتى إن أمكنني 

89
00:05:01,683 --> 00:05:03,640
تجاهل
...المسائل الأخلاقية

90
00:05:05,268 --> 00:05:07,303
.أنت ارتكبت خطئاً تكتيكي جسيم

91
00:05:07,831 --> 00:05:09,453
.نحن لسنا إرهابيون

92
00:05:09,746 --> 00:05:10,937
!نحن محاربون للحرية

93
00:05:11,025 --> 00:05:12,182
الناس لا تكترث لما

94
00:05:12,269 --> 00:05:13,726
،ندعو أنفسنا به

95
00:05:14,074 --> 00:05:15,944
،وبغض النظر عما يظنون الآن

96
00:05:16,428 --> 00:05:18,082
.سيشكروننا حين نفوز

97
00:05:18,170 --> 00:05:20,074
!لن نفوز دون الناس

98
00:05:20,250 --> 00:05:21,846
!نحتاجهم

99
00:05:22,623 --> 00:05:25,373
،نحتاجهم من أجل المأوى
،والمؤن، والتمويل

100
00:05:25,461 --> 00:05:27,320
.والمعلومات، والمجندين

101
00:05:27,907 --> 00:05:30,298
مفروض بنا أن نقدم
،لهم إصلاح إجتماعي

102
00:05:30,386 --> 00:05:31,730
.حرية من القمع، الأمل

103
00:05:31,818 --> 00:05:34,311
.أمل -
- <i>.نعم، ذلك صحيح </i>

104
00:05:34,446 --> 00:05:35,616
- <i>.نعم </i>
ما عرضتيه عليهم -

105
00:05:35,704 --> 00:05:37,395
كان طاغية أخرى
فاسدة أخلاقياً بقدر

106
00:05:37,483 --> 00:05:39,610
،الذي تحاول أن تستبدله

107
00:05:40,009 --> 00:05:42,836
وشخص أنا لست راغباً
.في دعمها بعد الآن

108
00:05:43,437 --> 00:05:47,048
...لذا إن كانت ذلك هو تمردك

109
00:05:48,604 --> 00:05:50,876
.أنا لا أريد الإضطلاع بها أكثر

110
00:05:54,388 --> 00:05:57,146
كل منكم هنا 

111
00:05:58,058 --> 00:06:01,681
لأنكم اخترتم التصدي

112
00:06:01,768 --> 00:06:03,297
.لهذا النوع من الإستبداد الوحشي

113
00:06:03,472 --> 00:06:04,908
<i>.ذلك صحيح</i>

114
00:06:07,307 --> 00:06:10,370
.الآن لديكم خيار آخر لتتخذوه

115
00:06:13,397 --> 00:06:14,775
.أنا مع فال

116
00:06:14,863 --> 00:06:18,025
!أنا مع فال

117
00:06:46,771 --> 00:06:50,051
نعم؟

118
00:06:50,189 --> 00:06:51,671
.نفذت ما طلبته

119
00:06:52,344 --> 00:06:53,395
المخطوطات؟ -

120
00:06:53,483 --> 00:06:55,000
في طريقها إلى كاندور -

121
00:06:55,095 --> 00:06:56,469
.بصحبتي

122
00:06:58,867 --> 00:07:00,482
هل سمعتني؟

123
00:07:01,210 --> 00:07:03,609
.أنا قادمة لأستعيد إبني

124
00:07:04,554 --> 00:07:07,248
.المخطوطات مقابل كور
.ذلك كان الإتفاق

125
00:07:07,558 --> 00:07:10,420
.كان، لكن الظروف تغيرت

126
00:07:10,508 --> 00:07:11,883
اعد إلي إبني، 

127
00:07:12,065 --> 00:07:13,937
وإلا
،سأدمر المخطوطات

128
00:07:14,231 --> 00:07:15,925
.حالاً

129
00:07:17,620 --> 00:07:20,573
...ستدينين كل جنسنا

130
00:07:21,228 --> 00:07:22,345
بالإنقراض؟

131
00:07:22,433 --> 00:07:25,469
سأفعل ما يتطلبه الأمر .لحماية عائلتي

132
00:07:30,757 --> 00:07:32,358
اجلبي لي الجهاز. 

133
00:07:33,183 --> 00:07:34,513
سألتزم بالصفقة.

134
00:07:34,723 --> 00:07:36,019
.لديك كلمتي -

135
00:07:36,107 --> 00:07:37,366
كلمتك؟ -

136
00:07:37,681 --> 00:07:39,721
...سامحني إن أنا

137
00:07:54,316 --> 00:07:55,804
.ارتاحا للوقت الحالي

138
00:07:58,971 --> 00:08:01,413
سأواصل الإنصات إلى
إشارات تواصل الساجيتاري

139
00:08:01,501 --> 00:08:02,978
لإكتشاف أفضل طريقة
.للخروج من كاندور

140
00:08:03,065 --> 00:08:04,616
ثم ماذا؟

141
00:08:05,084 --> 00:08:06,635
.أظننا سنعود للنقطة الخارجية

142
00:08:08,452 --> 00:08:09,804
.نفكر في الأمر هناك

143
00:08:13,532 --> 00:08:15,134
ماذا عنك؟

144
00:08:16,496 --> 00:08:18,288
أنت قادم معنا؟

145
00:08:18,940 --> 00:08:21,196
أنت كنت بالأعلى
هناك لوهلة، صحيح؟

146
00:08:24,097 --> 00:08:25,637
.على وغثور

147
00:08:27,941 --> 00:08:30,173
.اخبرني أنى لأمر مثل هذا أن يحدث

148
00:08:30,261 --> 00:08:31,693
لم لا تسأل جدك؟

149
00:08:31,781 --> 00:08:32,916
كان جدي ليجرب

150
00:08:33,003 --> 00:08:34,409
.كل ما يمكنه ليمنعه

151
00:08:34,497 --> 00:08:35,783
لم يكن هذا كافياً، أليس كذلك؟

152
00:08:35,871 --> 00:08:37,612
كل ما أعرفه أن
لايتا لم تكن لترغب

153
00:08:37,746 --> 00:08:39,628
.أن يتجادل ثلاثتنا حول هذا

154
00:08:40,169 --> 00:08:41,480
.أنت مخطئ

155
00:08:41,697 --> 00:08:43,759
لا أحد منا كان ليعرف
.ما تريده لاتيا

156
00:08:44,961 --> 00:08:47,382
'.لأن زود أعاد تأهيلها,

157
00:08:47,883 --> 00:08:49,630
،غير ما كانت عليه

158
00:08:50,001 --> 00:08:51,498
.معتقداتها

159
00:08:51,871 --> 00:08:53,731
.ذكرياتها

160
00:08:54,962 --> 00:08:56,757
.كل شيء -
.يستحيل أن يكون ذلك صحيحاً -

161
00:08:56,854 --> 00:08:58,907
.لم يكن ليفعل ذلك بها -
!لقد رأيته -

162
00:08:58,995 --> 00:08:59,986
!انظر إلي

163
00:09:00,074 --> 00:09:01,655
!أنا رأيته! لقد كنت هناك

164
00:09:01,743 --> 00:09:03,753
.رأيت مركز إعادة التأهيل الجسدي

165
00:09:03,841 --> 00:09:05,508
رأيت بالضبط 

166
00:09:05,596 --> 00:09:06,977
!ما فعلوه بها

167
00:09:16,814 --> 00:09:18,249
.وأظنني أعلم بالضبط متى حدث

168
00:09:18,336 --> 00:09:20,314
.أنا فقط لم أدرك ذلك حينئذ

169
00:09:21,803 --> 00:09:23,167
.وجب علي معرفة هذا 

170
00:09:23,255 --> 00:09:24,627
لقد خذلتها.

171
00:09:24,864 --> 00:09:26,248
.ديف

172
00:09:26,772 --> 00:09:28,760
.تحدث إلينا

173
00:09:30,490 --> 00:09:31,804
ماذا رأيت؟

174
00:09:37,433 --> 00:09:39,032
...حين كنت بعيداً

175
00:09:40,783 --> 00:09:42,472
.ظن الجميع أنك مت

176
00:09:42,647 --> 00:09:44,227
هذا ما أخبر به
.الجنرال زود الجميع

177
00:09:44,315 --> 00:09:46,287
،كان لايتا منهارة، بالتأكيد

178
00:09:47,575 --> 00:09:49,304
.وأنا كنت هناك لأجلها

179
00:09:50,227 --> 00:09:51,941
.لدعمها

180
00:09:54,044 --> 00:09:55,244
،لكن بمرور الوقت صرنا أقرب

181
00:09:55,331 --> 00:09:57,147
،أقرب مما كنا قبلاً قط

182
00:09:57,822 --> 00:09:59,384
.ثم تغيرت لايتا

183
00:10:00,085 --> 00:10:02,279
.أنا فقط نسبت الأمر لتأثير زود

184
00:10:02,810 --> 00:10:04,204
كان يزداد قوة سياسياً

185
00:10:04,298 --> 00:10:06,183
.ويزيد سلطاناً كل يوم

186
00:10:07,381 --> 00:10:09,128
أذكر اللحظة الأولى حين عرفت

187
00:10:09,216 --> 00:10:10,661
.أن لايتا تحبك

188
00:10:13,507 --> 00:10:14,930
.ظننتها ستمر

189
00:10:15,778 --> 00:10:17,953
أي أمل هناك لعديم رتبة موصوم

190
00:10:18,041 --> 00:10:19,847
وإبنة القائدة؟

191
00:10:20,583 --> 00:10:22,027
.لكنها لم تمر

192
00:10:25,081 --> 00:10:26,400
.ليس حتى رحلت -
.ديف -

193
00:10:26,488 --> 00:10:29,358
لذا حين رأيت نفس
...الإخلاص الأعمى

194
00:10:31,395 --> 00:10:33,196
...لدرو-زود هذه المرة

195
00:10:34,779 --> 00:10:36,348
.تخليت عنها

196
00:10:37,480 --> 00:10:39,010
.وجب علي معرفة هذا

197
00:10:40,647 --> 00:10:43,007
.كان علي فعل أمر ما
...عوضاً عن ذلك، أنا

198
00:10:46,153 --> 00:10:47,976
.عوضاً عن ذلك، أنا تخليت عنها

199
00:10:51,378 --> 00:10:53,821
أنا احتدت على لايتا
.القديمة قبل أن تموت حتى

200
00:11:00,757 --> 00:11:04,839
.الكثير من الحزن على حياة واحدة

201
00:11:08,121 --> 00:11:10,052
أنت تستهلك كمية
مبالغة من المشاعر

202
00:11:10,140 --> 00:11:11,760
.على كائن فرد

203
00:11:11,848 --> 00:11:15,771
بإعتبار أن الموت حتمي

204
00:11:15,923 --> 00:11:17,583
.لكل جنسكم

205
00:11:20,152 --> 00:11:22,779
قدرة تفكير عقلاني مهددة

206
00:11:22,867 --> 00:11:26,183
هو النتيجة المباشرة
.لهذا الإنغماس

207
00:11:26,707 --> 00:11:30,612
.يستحيل أنك تريد أن تشعر هكذا

208
00:11:33,320 --> 00:11:34,395
.لا

209
00:11:34,535 --> 00:11:36,762
يجب عليك تعلم كيفية تجريد نفسك

210
00:11:36,850 --> 00:11:38,956
...من تلك مشاعر إن أنت -
!توقف -

211
00:11:48,174 --> 00:11:50,114
.توقف عن لوم نفسك

212
00:11:51,090 --> 00:11:54,795
.موت لايتا، وإعادة تأهيلها

213
00:11:56,286 --> 00:11:57,941
.لا أي من هذا خطأك

214
00:11:59,146 --> 00:12:00,833
.علينا أن نمضي قدماً

215
00:12:01,970 --> 00:12:03,812
.علينا أن ندفع أنفسنا للأمام

216
00:12:07,259 --> 00:12:09,454
.ديف -
ما الأمر؟ -

217
00:12:09,587 --> 00:12:12,115
.أنا أسمع حديث على الإتصالات
.نيسا-فيكس

218
00:12:13,903 --> 00:12:17,494
،هي في طريقها من وغثور
.ستصل للكوكب قريباً

219
00:12:17,681 --> 00:12:19,524
أرسل الجنرال زود فرقة ساجيتاري

220
00:12:19,611 --> 00:12:20,689
لقاعدة المحطة

221
00:12:20,777 --> 00:12:22,533
.لإستعادة طرد مهم منها

222
00:12:22,714 --> 00:12:24,072
ونيسا؟

223
00:12:25,385 --> 00:12:26,892
ماذا عن نيسا؟

224
00:12:28,232 --> 00:12:30,443
."تم إعتبارها "فائض عن المطلوب

225
00:12:30,743 --> 00:12:32,736
.ضعوهم في زنزانة مؤمنة

226
00:12:40,279 --> 00:12:41,803
تظنه رأى؟

227
00:12:43,156 --> 00:12:44,299
سيغ؟

228
00:12:45,198 --> 00:12:47,298
.أظن كل كريبتون رأى

229
00:12:49,221 --> 00:12:52,016
أنا واثق من أمر
.وحيد الآن فصاعداً

230
00:12:53,980 --> 00:12:56,575
.لن يكون هناك أسراراً. أعدكم

231
00:12:57,168 --> 00:12:58,967
أنا لن أدعي أنني نفس نوع القادة

232
00:12:59,054 --> 00:13:01,246
،مثل جاكس. الحقيقة هي

233
00:13:01,789 --> 00:13:03,330
.هي لا بديل لها

234
00:13:03,847 --> 00:13:05,697
،لا أملك عقلها التكتيكي

235
00:13:05,785 --> 00:13:08,574
...ليس لدي خبرتها

236
00:13:08,785 --> 00:13:11,404
لكن لدي إيمان أن ما نفعله

237
00:13:11,491 --> 00:13:12,925
،صحيح ومنصف

238
00:13:13,129 --> 00:13:14,508
وبسبب ذلك، 

239
00:13:14,941 --> 00:13:16,480
أعرف أن
.بإمكاننا الفوز في هذا

240
00:13:16,629 --> 00:13:17,835
.علينا ذلك -
- <i>!نعم </i>

241
00:13:25,566 --> 00:13:28,705
درو، أنا بغاية الأسف
.عما أصاب لايتا

242
00:13:28,793 --> 00:13:30,404
،سلمني جاكس-أور على الفور

243
00:13:30,492 --> 00:13:32,024
...وإلا كل من على ذلك القمر

244
00:13:32,112 --> 00:13:34,815
.مدني، متمرد، أو خلافه... سيموت

245
00:13:34,947 --> 00:13:36,347
.يستحيل أن تكون جاداً

246
00:13:36,477 --> 00:13:39,215
هناك حيوات مدنية بريئة لا
.تعد ولا تحصى على وغثور

247
00:13:39,303 --> 00:13:44,291
بإعدام لايتا، أنتم
أسكتم الصوت الوحيد

248
00:13:44,379 --> 00:13:46,619
that can stay my hand.

249
00:13:46,824 --> 00:13:49,313
.الذي يمكنه أن يرد يدي

250
00:13:50,301 --> 00:13:52,431
أنت وأنا نختلف على
،العديد من الأمور

251
00:13:52,519 --> 00:13:54,187
لكنني أعرف أنك تؤمن أن ما تفعله .هو لصالح شعبنا

252
00:13:54,353 --> 00:13:57,435
أنا أحترم تقييمك
.للحياة الكريبتونية

253
00:13:57,545 --> 00:14:01,845
،أنا لا أطلب إحترامك، يا فال-إل

254
00:14:02,364 --> 00:14:04,332
.فقط إمتثالك

255
00:14:05,652 --> 00:14:09,703
تم إزالة جاكس-أور
من موقعها في القيادة

256
00:14:10,060 --> 00:14:12,110
.وهي الآن في الحبس

257
00:14:12,286 --> 00:14:14,249
.سوف تُحاسب عما أقترفته

258
00:14:14,400 --> 00:14:16,281
ربما أنت تشك أنني أمتلك

259
00:14:16,369 --> 00:14:19,269
القدرة على تدمير على
.مقياس واسع للدرجة

260
00:14:20,206 --> 00:14:23,217
.سيكون ذلك إفتراضاً طائشاً

261
00:14:23,406 --> 00:14:24,777
.لا

262
00:14:25,332 --> 00:14:27,220
.أنا لا أشك بهذا -
.جيد -

263
00:14:27,308 --> 00:14:28,960
أتوقع تأكيداً أن جاكس-أور

264
00:14:29,048 --> 00:14:30,944
في طريقها إلى
.كاندور خلال الساعة

265
00:14:39,556 --> 00:14:41,612
،فقط لنكون واضحين تماماً

266
00:14:41,700 --> 00:14:44,042
هي بالتأكيد معك، نعم؟

267
00:14:44,699 --> 00:14:47,097
فقط أقول، قد تسهل
...الأمور كثيراً

268
00:14:47,185 --> 00:14:49,933
لا أحد يلمس المخطوطات
.حتى أرى إبني

269
00:14:50,519 --> 00:14:53,094
سأكره أن أقدمك
أمام الجنرال لأكتشف

270
00:14:53,182 --> 00:14:55,472
أنك لم تكوني صريحة
.معنا، ذلك ما في الأمر

271
00:14:55,636 --> 00:14:57,759
لن يكون ذلك جيداً، أليس
كذلك، أيها الساجيتاري؟

272
00:14:57,847 --> 00:14:59,669
.سيدي، ليس جيداً مطلقاً

273
00:14:59,911 --> 00:15:01,719
آه - آه - آه - آه

274
00:15:02,602 --> 00:15:03,945
.هذا الطريق

275
00:15:06,865 --> 00:15:09,281
.حسناً، هيا، إذاً
.ظننتك على عجلة من أمرك

276
00:15:10,125 --> 00:15:11,568
.أيها الساجيتاري

277
00:15:13,979 --> 00:15:15,709
،بإفتراض أنها تملكها فعلاً

278
00:15:15,797 --> 00:15:16,906
أين تفترض

279
00:15:16,994 --> 00:15:18,930
أنها دستها الآن؟

280
00:15:19,210 --> 00:15:22,924
جيب داخلي للسترة، ربما؟

281
00:15:23,012 --> 00:15:25,721
.نعم، سيدي، أظن ذلك مكان مرجح له

282
00:15:26,614 --> 00:15:27,657


283
00:15:27,745 --> 00:15:29,728
آوه.

284
00:15:35,536 --> 00:15:37,049
آه !

285
00:15:43,135 --> 00:15:46,854
أفترض أنك كنت شبه محق
.بخصوص جيب السترة الداخل

286
00:15:47,979 --> 00:15:50,432
!توقفي

287
00:15:52,848 --> 00:15:54,519
!تباً -
.مهلاً، مهلاً، مهلاً، برفق -

288
00:15:54,607 --> 00:15:55,842
.هذا أنا. نعم

289
00:15:56,516 --> 00:15:59,100
I can't believe it.

290
00:15:59,188 --> 00:16:00,349
.أنا لا أفهم

291
00:16:00,437 --> 00:16:02,136
ماذا تفعل هنا؟

292
00:16:14,896 --> 00:16:19,185
موت لايتا سبب بالضبط
:ما توقعته جاكس

293
00:16:19,354 --> 00:16:21,456
.استفز زود لرد عاطفي

294
00:16:21,544 --> 00:16:22,978
...لكن بدلاً من

295
00:16:23,066 --> 00:16:25,631
أن يكون مهمل ويتصرف
،على نحو خاطئ

296
00:16:26,279 --> 00:16:28,329
.أثار رغبته في الإنتقام

297
00:16:29,192 --> 00:16:31,411
:لذا تم إعطائنا خيارين

298
00:16:31,942 --> 00:16:34,354
،تسليم جاكس أو رفض طلب زود

299
00:16:34,990 --> 00:16:38,021
ونجعله يعيث خراباً بكل
.شيء وكل شخص على وغثور

300
00:16:38,201 --> 00:16:41,222
...إذاً رجاءً، فحسب

301
00:16:41,770 --> 00:16:43,663
.فقط سلمها

302
00:16:43,794 --> 00:16:45,490
.واوقف القتل

303
00:16:45,672 --> 00:16:47,357
.انظر، لقد رأيت أكثر مما أهتم

304
00:16:47,445 --> 00:16:49,488
،لقد قمت بأكثر مما أهتم به

305
00:16:49,968 --> 00:16:51,591
.وعلى ذلك أن ينتهي

306
00:16:51,714 --> 00:16:53,943
هل فعلاً تظن أن زود

307
00:16:54,031 --> 00:16:55,691
سيتوقف عن القتل فحسب

308
00:16:55,779 --> 00:16:58,195
ما أن يحصل على جاكس؟ -
.لا أعرف -

309
00:16:58,898 --> 00:17:00,861
.حسناً، انصت
.أنا أعرف هذا الحقير

310
00:17:01,131 --> 00:17:02,768
هو لن يتوقف

311
00:17:03,033 --> 00:17:04,825
،حتى يقتل كل واحد منا

312
00:17:04,943 --> 00:17:06,336
.بطريقة أو بأخرى

313
00:17:06,588 --> 00:17:08,457
،في هذا، لا شك

314
00:17:08,911 --> 00:17:11,278
لهذا السبب أشعر
أن ليس لدينا خيار

315
00:17:11,373 --> 00:17:13,780
.سوى تسليم جاكس لزود

316
00:17:13,875 --> 00:17:15,688
،نحتاج أن نوفر لنفسنا بعض الوقت

317
00:17:15,776 --> 00:17:17,506
.لنوقفه من الإنتقام مباشرة

318
00:17:17,594 --> 00:17:19,245
.أنت تقوم بالخيار الصائب

319
00:17:28,023 --> 00:17:30,121
.لا نريد أن نبقى هنا لوقت طويل

320
00:17:30,472 --> 00:17:32,495
.فشل الساجيتاري في تسليم طردهم

321
00:17:32,569 --> 00:17:34,705
.سيرسل زود المزيد -
طردهم؟ -

322
00:17:36,101 --> 00:17:38,362
لم يكونا سيأخذاني إلى
زود نهائي، أليس كذلك؟

323
00:17:38,588 --> 00:17:40,664
ماذا لديك ليرغب به لهذه الدرجة؟

324
00:17:40,802 --> 00:17:41,985
نيسا؟

325
00:17:42,073 --> 00:17:44,272
نيسا. ما هو؟

326
00:17:46,171 --> 00:17:49,880
أنا وافقت على مبادلة
.المخطوطات إلى زود مقابل كور

327
00:17:49,993 --> 00:17:51,492
.كانت تلك الصفقة

328
00:17:51,580 --> 00:17:54,472
.قبل أن تقول أي شيء، دعني أشرح

329
00:17:54,560 --> 00:17:57,205
.وضع فال تأميناً في المخطوطات

330
00:17:58,493 --> 00:18:00,789
،إن حاول أي أحد تسليحها

331
00:18:00,885 --> 00:18:03,586
.المخطوطات تلقائياً ستنطفأ

332
00:18:04,524 --> 00:18:06,532
.علم جدك سبب حاجتي لها

333
00:18:06,620 --> 00:18:10,649
فعلها لمساعدتنا حتى
.يكون إبننا في أمان

334
00:18:12,075 --> 00:18:14,940
،لم يكن درو ليدعك تذهبين أبداً

335
00:18:15,242 --> 00:18:18,609
،وما أن يكتشف أنك خرب المخطوطات

336
00:18:18,697 --> 00:18:21,064
.كان ليقتلك دون تردد

337
00:18:25,716 --> 00:18:27,759
.واثقة أنك محقة

338
00:18:32,411 --> 00:18:34,317
،لكن ذلك لن يوقفني

339
00:18:34,740 --> 00:18:37,669
لأنه إن كان هناك أقل فرصة

340
00:18:37,841 --> 00:18:41,982
...أنه قد ينجح، علي المحاولة

341
00:18:42,708 --> 00:18:46,552
لأجل كور، مثلما كنت
.لتفعلي لأجل لايتا

342
00:18:52,660 --> 00:18:54,495
إذاً علينا إيجاد طريقة أخرى

343
00:18:54,583 --> 00:18:56,394
.لإعادة إبنك

344
00:18:57,464 --> 00:19:00,222
لا يمكننا أن نتركك
.تدخلين منزل زود وحدك

345
00:19:00,310 --> 00:19:02,224
.ذلك بالضبط ما سنفعله

346
00:19:02,704 --> 00:19:04,025
.ديف محق

347
00:19:04,113 --> 00:19:05,706
سيكتشف درو سريعاً أن الساجيتاري

348
00:19:05,794 --> 00:19:06,802
.الذان أرسلهما لجلبك ماتا

349
00:19:06,889 --> 00:19:08,329
.سيظن أنك تهربين

350
00:19:08,417 --> 00:19:09,709
آخر ما سيتوقعوه

351
00:19:09,796 --> 00:19:10,801
.هو أن تظهري هناك

352
00:19:10,888 --> 00:19:12,263
.لأنه سيكون إنتحاراً، يا سيغ

353
00:19:12,351 --> 00:19:13,395
.أنت لا تفكر بوضوح

354
00:19:13,482 --> 00:19:14,885
.لا تحكم عليٌ

355
00:19:15,559 --> 00:19:18,507
أنا شاهدت للتو المرأة التي
،أحبها تموت أمام عيناي

356
00:19:18,595 --> 00:19:19,935
،مثلما شاهدت والداي يموتان

357
00:19:20,023 --> 00:19:22,010
ولم يكن هناك ما
،يمكنني فعله لإنقاذهما

358
00:19:22,623 --> 00:19:24,785
لكنني أعدك، ليس هناك
ما لم أكن لأفعله

359
00:19:24,873 --> 00:19:26,141
.لأبقي إبني في أمان

360
00:19:27,359 --> 00:19:29,965
هل تثقين بي؟ -
.بالطبع -

361
00:19:30,053 --> 00:19:32,136
إذاً ثقي أنني أرفض أن أدع أي ضرر

362
00:19:32,224 --> 00:19:33,308
.يصيب أعزائي

363
00:19:33,412 --> 00:19:34,873
.أعرف

364
00:19:36,076 --> 00:19:37,626
.يجب أن نتحرك

365
00:19:38,272 --> 00:19:40,074
.سنخوض في التفاصيل في الطريق

366
00:19:50,217 --> 00:19:52,631
أيها الجنرال، لم
.نكن نتوقع مجيئك

367
00:19:52,719 --> 00:19:54,404
أحتاج تقرير التطور
.عن هذا السلاح

368
00:19:54,604 --> 00:19:56,302
بالطبع. فريقنا أحرز

369
00:19:56,390 --> 00:19:58,296
،خطوات هامة منذ تحدثنا آخر مرة

370
00:19:58,384 --> 00:20:00,973
والنتائج مبشرة، إن
.لم تكن قاطعة بعد

371
00:20:01,061 --> 00:20:03,467
هل يفترض بهذه اللا
إجابة أن تشجعني؟

372
00:20:04,350 --> 00:20:08,017
.أعتذر، أيها الجنرال
.دعني أكون أكثر تحديداً

373
00:20:08,263 --> 00:20:10,531
،المكونات الصلبة كاملة

374
00:20:10,797 --> 00:20:13,372
مزود بكلا من خيارات الإطلاق
.على المدى الطويل والقصير

375
00:20:13,638 --> 00:20:16,930
الرأس الحربي الذي يحوي الحمولة
،هو قذيفة عالية الكثافة

376
00:20:17,018 --> 00:20:19,283
ذات نظام توصيل
،يعمل بالـ ستيلاريوم

377
00:20:19,378 --> 00:20:22,521
.مما يسمح لعمق إصطدام غير مسبوق

378
00:20:22,763 --> 00:20:25,663
،ببساطة، يا جنرال
هذا السلاح يمكنه خرق

379
00:20:25,751 --> 00:20:27,958
قبو عسكري مغطى بالكامل

380
00:20:28,046 --> 00:20:30,890
...بـ بروميثيوم من الدرجة العالية
.نظرياً

381
00:20:31,390 --> 00:20:33,511
.سنعرف قريباً كفاية

382
00:20:33,598 --> 00:20:35,528
.المخطوطات في طريقها

383
00:20:36,528 --> 00:20:38,243
.سنحصل عليها قريباً

384
00:20:38,331 --> 00:20:39,785
ستستمح لنا المخطوطات أخيراً

385
00:20:39,873 --> 00:20:41,461
.أن نضع هذه النظرية طور الممارسة

386
00:20:41,548 --> 00:20:42,548
.جيد

387
00:20:43,050 --> 00:20:45,234
أحتاج أن يكون هذا السلاح
جاهز للعمل بالكامل

388
00:20:45,538 --> 00:20:47,800
.خلال ساعة من وصولها

389
00:20:49,135 --> 00:20:50,748
ساعة؟

390
00:20:52,432 --> 00:20:54,640
أظن تلك لن تكون مشكلة؟

391
00:20:56,039 --> 00:20:58,694
لا، يا جنرال، لن
.تكون مشكلة إطلاقاً

392
00:21:03,293 --> 00:21:06,407
،لم أظنني قادرة على أن أتفاجأ

393
00:21:06,845 --> 00:21:09,387
.ناهيك عن التعرض للخيانة. مرتين

394
00:21:11,162 --> 00:21:13,739
.فال-إل يتسغل تاريخكما معاً

395
00:21:15,185 --> 00:21:16,918
.لا زال يعاملك مثل تلميذة

396
00:21:17,354 --> 00:21:19,640
.الآن النغل سلبك عينك الآلية

397
00:21:22,057 --> 00:21:24,650
.فال-إل أكثر رجل عبقري عرفته

398
00:21:24,776 --> 00:21:26,430
هو فقط لم يحيا تحت قمع

399
00:21:26,518 --> 00:21:29,033
...صوت راو، أو دارون-فيكس

400
00:21:30,487 --> 00:21:32,147
.مثلك أنت وأنا

401
00:21:42,833 --> 00:21:45,092
.أنا لم أبدأ بلاك زيرو لأنني أردت هذا

402
00:21:47,474 --> 00:21:50,018
أنا فعلتها لأنني إضطررت لهذا، وأنا أرى التمرد

403
00:21:50,106 --> 00:21:51,368
وكل ما فعلته تحت إسمه

404
00:21:51,456 --> 00:21:52,801
.بنفس الشكل بالضبط

405
00:21:53,812 --> 00:21:56,076
،أنا أفعل ما يجب أن يتم

406
00:21:56,272 --> 00:21:57,659
،بغض النظر عن مدى قبحه

407
00:21:57,747 --> 00:22:01,048
.ليس لأنني أستمتع به، بل لأن لا أحد آخر سيفعله

408
00:22:01,358 --> 00:22:04,759
.إن عني ذلك أن تعتبرني الناس وحشاً، فهو كذلك

409
00:22:04,909 --> 00:22:07,547
.لم يمنعني هذا قبلاً قط، ولن يمنعني الآن

410
00:22:12,230 --> 00:22:13,771
.ولا أنا

411
00:22:15,640 --> 00:22:17,570
...لكن بقتل لايتا

412
00:22:17,918 --> 00:22:20,681
ألم نضع أنفسنا في موقف حرج؟

413
00:22:26,031 --> 00:22:28,366
.لقد أخرجت نفسي من مواقف حرجة من قبل

414
00:22:53,807 --> 00:22:55,790
.حسناً، لا تقفي هناك

415
00:22:55,877 --> 00:22:57,661
.راقبي بعينك

416
00:22:57,799 --> 00:22:59,118
.عيني مشغولة

417
00:23:17,412 --> 00:23:21,686
مشرعة سابقة قتلت 2 من قوات

418
00:23:21,845 --> 00:23:24,522
الساجيتاري عاليا
المهارة، ومدربان بإحتراف؟

419
00:23:24,730 --> 00:23:28,461
يجب أن يتم تقديم
...نيسا-فيكس إلي

420
00:23:28,549 --> 00:23:30,172
.لن يكون ذلك ضرورياً

421
00:23:31,673 --> 00:23:33,565
.ارحل. الآن

422
00:23:35,011 --> 00:23:36,651
أين إبني؟

423
00:23:37,330 --> 00:23:38,521
.آمن

424
00:23:38,794 --> 00:23:40,730
...يمكنك رؤيته بنفسك

425
00:23:43,868 --> 00:23:47,229
بمجرد ...
أن تسلمي المخطوطات.

426
00:23:49,772 --> 00:23:52,086
.كور أولاً

427
00:23:52,292 --> 00:23:54,992
تظنين أنك في موقع

428
00:23:55,198 --> 00:23:56,794
لفرض طلبات هنا؟

429
00:23:56,882 --> 00:23:58,799
.نعم، أظن هذا

430
00:23:59,602 --> 00:24:01,976
تم قفل المخطوطات وبرمجتها

431
00:24:02,064 --> 00:24:03,512
.للإستجابة لصوتي وحده

432
00:24:03,994 --> 00:24:05,642
أي محاولة أخرى لتشغيل المخطوطات

433
00:24:05,730 --> 00:24:08,482
.ستتسبب في تدمير فوري

434
00:24:08,809 --> 00:24:10,425
...

435
00:24:12,074 --> 00:24:13,340
.تواصلين مفاجأتي

436
00:24:13,428 --> 00:24:16,215
.لأنك تواصل تقليل شأني

437
00:24:17,075 --> 00:24:18,370
.بالفعل

438
00:24:21,843 --> 00:24:23,232
،بعودتك هنا بالمخطوطات

439
00:24:23,320 --> 00:24:26,831
،أنت أتممت تكلفة صعبة

440
00:24:27,276 --> 00:24:29,182
،بالرغم من الإحتمالات الخطيرة

441
00:24:29,277 --> 00:24:33,313
وبفعلك هذا أنت فعلت
.أمراً فعله القليل

442
00:24:33,829 --> 00:24:35,622
.أنت اذهلتيني

443
00:24:36,286 --> 00:24:37,731
،أنا لست فخورة بما فعلته

444
00:24:37,819 --> 00:24:38,927
.لكنني قمت بما وجب علي

445
00:24:39,015 --> 00:24:40,915
.بالضبط

446
00:24:43,245 --> 00:24:45,572
.لهذا السبب لدي مقترح لك

447
00:24:46,010 --> 00:24:48,171
.اعملي معي، يا نيسا

448
00:24:48,290 --> 00:24:51,552
.التمرد على ركبتيه
...وسينتهي قريباً

449
00:24:52,026 --> 00:24:54,583
...حتى مبكراً أكثر بمساعدتك

450
00:24:54,781 --> 00:24:55,901
،وفي آثاره

451
00:24:55,989 --> 00:24:58,411
سيكون هناك العديد
من الفرص العظيمة

452
00:24:58,499 --> 00:25:00,200
.لشخص بمثل إمكانياتك

453
00:25:00,288 --> 00:25:03,132
حاكمة أحد مستعمرات
.كريبتون، ربما

454
00:25:03,370 --> 00:25:04,904
.ليس لكريبتون مستعمرات

455
00:25:05,150 --> 00:25:08,152
،ليس بعد، لكن كما نعرف كلانا

456
00:25:08,350 --> 00:25:11,124
.تلك فقط مسألة وقت

457
00:25:32,915 --> 00:25:34,925
.كور

458
00:25:43,388 --> 00:25:45,254
.لقد كنت صبوراً كفاية

459
00:25:45,342 --> 00:25:47,059
.فك قفل المخطوطات

460
00:25:48,949 --> 00:25:50,618
.ابعد يدك

461
00:25:50,903 --> 00:25:52,231
لا تريد ذلك القفل أن يكتشف توتر

462
00:25:52,318 --> 00:25:54,029
في أنماطي الصوتية، أليس كذلك؟

463
00:25:56,982 --> 00:25:58,149
.وحراسك

464
00:25:58,237 --> 00:26:00,492
.أجد وجودهم مثير للتوتر، أيضاً

465
00:26:11,824 --> 00:26:14,434
:مخطوطات .شيفرة رخصة الولوج

466
00:26:14,990 --> 00:26:17,832
،ايركول، يوريكا

467
00:26:18,513 --> 00:26:21,432
.زان، زينيام

468
00:26:29,169 --> 00:26:33,271
،سأحتاج للتحقق من صحة هذا

469
00:26:33,490 --> 00:26:35,487
...لكن يبدو

470
00:26:35,779 --> 00:26:37,822
.أنت اذهلتيني ثانية

471
00:26:39,935 --> 00:26:42,209
،ما أن يثبت صحته

472
00:26:42,521 --> 00:26:44,700
كيف يمكنني فعلاً الثقة
أنك ستسمح لي بالرحيل؟

473
00:26:45,286 --> 00:26:48,771
،إن كنا سنعمل معاً، كما أقترحت

474
00:26:49,396 --> 00:26:50,917
.عليك تعلم الثقة بي

475
00:26:51,524 --> 00:26:53,097
ثقة بلا دليل؟

476
00:26:53,874 --> 00:26:56,974
.نعم، أفترض

477
00:27:01,661 --> 00:27:03,346
.ظننت هذا

478
00:27:11,892 --> 00:27:13,175
!يا حراس

479
00:27:25,503 --> 00:27:27,372
.اعطني ذلك

480
00:27:40,357 --> 00:27:42,696
يبدو أن جاكس حولت
جهاز إتصالها تحت جلدها

481
00:27:42,784 --> 00:27:43,928
.إلى نوع ما من الأسلحة

482
00:27:44,016 --> 00:27:45,182
نعم، أفهم ذلك. أعني

483
00:27:45,270 --> 00:27:46,956
"أين تظنها ذهبت؟"

484
00:27:47,497 --> 00:27:49,643
.آسف، يا فال
.المزيد من الأخبار السيئة

485
00:27:51,592 --> 00:27:53,999
هناك حزمة كاملة من
قنابل الجاذبية مفقودة

486
00:27:54,086 --> 00:27:55,556
.من مستودع الذخيرة

487
00:27:55,683 --> 00:27:57,453
،هي غالباً أعدتهم لتغطية هربها

488
00:27:57,541 --> 00:27:59,147
ودست حقل ألغام لأي
.من يحاول تتبعها

489
00:27:59,234 --> 00:28:01,688
،لا، لديها فكرة أخرى

490
00:28:01,776 --> 00:28:03,500
.وأعرف بالضبط أين تتجه

491
00:28:03,588 --> 00:28:05,526
.اجلب أسلحتك -
،أعني -

492
00:28:05,614 --> 00:28:08,969
كيف يكون يوماً على القمر
دون التعرض لإطلاق النار؟

493
00:28:09,056 --> 00:28:10,129
آوه ...

494
00:28:17,201 --> 00:28:19,582
لا زلاجات ساجيتاري
.على الرادار، بعد

495
00:28:20,517 --> 00:28:22,205
قد نكون تعمقنا كفاية
في الأراض الخارجية الآن

496
00:28:22,293 --> 00:28:23,356
.لنكون ضيعناهم

497
00:28:23,778 --> 00:28:27,164
.تقديرك صحيح، يا سيغ-إل

498
00:28:27,372 --> 00:28:29,705
مع ذلك، أخشى أن
المطاردة ليست القلق

499
00:28:29,793 --> 00:28:32,810
.الذي يستدعي تركيزك الفوري

500
00:28:34,727 --> 00:28:36,274
.هناك خطب ما

501
00:28:36,741 --> 00:28:38,370
ماذا تعني؟

502
00:28:38,802 --> 00:28:41,264
...لا أعرف كم من

503
00:28:41,749 --> 00:28:44,724
طلقة بلازما من زود
أتلفت نظام التشغيل

504
00:28:44,812 --> 00:28:46,636
لهذا الوعاء. سيخسر الطاقة

505
00:28:46,723 --> 00:28:50,512
،خلال 17 ثانية بالضبط
.مسببة صدام مميت

506
00:28:50,614 --> 00:28:52,893
سيغ، ماذا يجري؟ -
.طلقة أتلفت النظام -

507
00:28:52,981 --> 00:28:54,953
ماذا؟ -
.ليس هناك ما يمكنني فعله -

508
00:28:55,041 --> 00:28:56,741
.حسناً، بالطبع يوجد

509
00:28:57,011 --> 00:28:58,991
.بمساعدتي

510
00:28:59,079 --> 00:29:00,387
!سيغ -
امسكي كور بإحكام -

511
00:29:00,475 --> 00:29:01,706
.وثبتي نفسك -
ماذا؟ 

512
00:29:01,794 --> 00:29:03,565
- نيسا , رجاءًا 
- نفذي هذا الآن!

513
00:29:07,960 --> 00:29:09,933
نحتاج إعادة توجيه الطاقة يدوياً

514
00:29:10,021 --> 00:29:13,133
.من أنظمة دعم الحياة الطارئة

515
00:29:18,913 --> 00:29:20,454
.هكذا

516
00:29:27,811 --> 00:29:30,885
.لا بأس

517
00:29:31,163 --> 00:29:33,209
...ظننتنا على وشك

518
00:29:33,297 --> 00:29:35,153
.الأمور بخير الآن

519
00:29:35,740 --> 00:29:36,863
.أقسم

520
00:29:45,102 --> 00:29:47,186
.ساعة واحدة

521
00:30:00,193 --> 00:30:01,246
.لقد وصلتما

522
00:30:01,334 --> 00:30:03,646
.بالكاد، لكننا هنا

523
00:30:05,198 --> 00:30:07,625
.لندخلكما وندفئكما

524
00:30:20,591 --> 00:30:22,386
منذ أن عدت، أمضيت
القليل من الوقت

525
00:30:22,474 --> 00:30:25,125
:مع جاكس... حسناً، سأقولها

526
00:30:25,254 --> 00:30:27,804
.هي معجبة بي
.مثل، معجبة بي فعلاً

527
00:30:27,892 --> 00:30:30,505
لذا أظن بإمكاني غالباً
.التحدث إليها لتغيير رأيها

528
00:30:30,593 --> 00:30:33,277
أنا واثق أنها غير
.معجبة بك فعلاً

529
00:30:34,503 --> 00:30:36,917
أخشى أن جاكس-أور التي
يمكن التفاهم معها

530
00:30:37,005 --> 00:30:38,436
.فقط لم تعد موجودة

531
00:30:38,524 --> 00:30:40,556
!صه

532
00:30:47,038 --> 00:30:48,548
!لا

533
00:30:59,849 --> 00:31:00,979
فال؟

534
00:31:02,946 --> 00:31:04,829
.لم أرغب أن يصل الأمر لهذا

535
00:31:04,972 --> 00:31:06,687
.ولا أنا

536
00:31:06,957 --> 00:31:10,469
لقد حاولت بجد أن أبعدك
.عن إتخاذ الخيارات الصعبة

537
00:31:10,793 --> 00:31:13,250
لم أرغب أبداً أن يكون
.هناك دم على يديك

538
00:31:19,754 --> 00:31:21,743
.إذاً رجاءً

539
00:31:41,561 --> 00:31:43,848
.أعطانا زود تحذيرًا نهائياً

540
00:31:44,175 --> 00:31:46,058
،يطلب تسليمك

541
00:31:46,685 --> 00:31:49,337
.وإلا يموت جميع من على القمر

542
00:31:50,795 --> 00:31:54,002
.أنت أردت إستفزازه
.لقد حققت هدفك

543
00:31:54,090 --> 00:31:55,908
.بالطبع

544
00:31:56,416 --> 00:31:58,967
لأن فضيلتك العنيدة تعني

545
00:31:59,055 --> 00:32:01,582
أنك لم تضطر أبداً لإتخاذ
.أي من الخيارات الصعبة

546
00:32:01,851 --> 00:32:03,433
،كانت دائماً على عاتقي

547
00:32:03,862 --> 00:32:05,674
.بالرغم من أنك استفدت منهم

548
00:32:06,007 --> 00:32:07,007
.ليس بعد الآن

549
00:32:10,077 --> 00:32:11,616
فعل هذا، وقنابل الجاذبية

550
00:32:11,704 --> 00:32:12,824
التي ركبناه ستدمر

551
00:32:12,912 --> 00:32:14,798
،قاعدة محطة مصعد الفضاء

552
00:32:15,193 --> 00:32:18,354
قاطعة قوات زود من
الإمدادات الجديدة

553
00:32:18,568 --> 00:32:20,292
.والتعزيزات

554
00:32:22,781 --> 00:32:23,862
لا، لا، لا، لا

555
00:32:23,950 --> 00:32:25,052
أنت قلت أننا كنا

556
00:32:25,140 --> 00:32:26,687
،سنتولى السيطرة على مصعد الفضاء

557
00:32:26,775 --> 00:32:28,833
!لا تدميره -
التحكم به لكم من الوقت؟ -

558
00:32:28,975 --> 00:32:30,717
هل وجدتم الساجيتاري
المفقودين بعد؟

559
00:32:30,805 --> 00:32:31,858


560
00:32:32,321 --> 00:32:34,489
كم سيمضي قبل أن يحاولوا
إستعادة التحكم بها؟

561
00:32:34,577 --> 00:32:37,421
ليس لدينا الأعداد لحماية قاعدتنا

562
00:32:37,516 --> 00:32:39,192
.ونبقي على قاعدة المحطة

563
00:32:39,280 --> 00:32:41,569
.فال، رجاءً

564
00:32:41,839 --> 00:32:44,672
المئات من المدنين الأبرياء
...الذين يعملون بتلك المحطة

565
00:32:44,760 --> 00:32:47,404
...الذين لا يؤمنون بحرب زود
.سيموتون

566
00:32:47,492 --> 00:32:48,931
Please!

567
00:32:55,041 --> 00:32:56,933
لذا ما قرارك، يا صديقي؟

568
00:32:57,312 --> 00:32:59,703
هل أنت مستعد للتضحية
بحياة القلائل

569
00:32:59,791 --> 00:33:02,195
لإنقاذ الكوكب بأكمله؟

570
00:33:23,076 --> 00:33:27,029
.تعرفين أن لايتا وأنا... لم نتفق فعلاً أبداً

571
00:33:35,753 --> 00:33:37,628
،لكنني أحترمت إبنتك

572
00:33:38,133 --> 00:33:40,836
وإن كان لدي أي فكرة

573
00:33:41,048 --> 00:33:43,666
...أن جاكس كانت تخطط لفعل ما فعلته

574
00:33:45,451 --> 00:33:47,246
.كنت لأجد طريقة لإيقافه

575
00:33:50,465 --> 00:33:52,071
.اقسم

576
00:33:52,476 --> 00:33:54,120
.أنت تشعرين بالذنب

577
00:33:57,632 --> 00:34:00,779
.جمعينا يشعر به. ربما كلنا خذلنا لايتا

578
00:34:02,233 --> 00:34:04,368
...أو

579
00:34:06,149 --> 00:34:08,199
.ربما هي لم يكن ممكناً إنقاذها قط

580
00:34:12,997 --> 00:34:14,230
،لن نعرف أبداً

581
00:34:14,547 --> 00:34:16,662
.لكن يمكننا أن نجعل موتها يُعد

582
00:34:17,511 --> 00:34:18,876
.علينا هذا

583
00:34:19,059 --> 00:34:22,190
.إن لم يفعل فال بالفعل، إذاً يمكننا تقديم جاكس للعدالة

584
00:34:22,491 --> 00:34:24,463
.ستواجه عواقب قتل لايتا

585
00:34:24,891 --> 00:34:29,150
.لكن الآن، علينا التركيز على إيقاف درو-زود

586
00:34:29,672 --> 00:34:31,763
لا يمكننا السماح له بنشر المزيد من البؤس

587
00:34:31,906 --> 00:34:34,099
.والدمار عبر الكون

588
00:34:36,015 --> 00:34:40,011
...أقول الليلة نرتاح، لأن غداً

589
00:34:40,998 --> 00:34:42,818
.سنجعل درو يدفع الثمن

590
00:34:44,440 --> 00:34:45,979
...وماذا عن

591
00:34:47,067 --> 00:34:48,570
اليوم التالي؟

592
00:34:53,199 --> 00:34:54,963
واليوم الذي يليه؟

593
00:34:58,553 --> 00:35:00,771
...أياً ما نفعله

594
00:35:01,931 --> 00:35:04,204
.لن يعيد لايتا

595
00:35:24,410 --> 00:35:27,681
أثق أن هذه المكالمة تعني
.أن جاكس-أور في طريقها

596
00:35:28,357 --> 00:35:29,690
،بسبب حكمك السليم

597
00:35:29,778 --> 00:35:32,042
،سأظهر الرحمة. بالطبع

598
00:35:32,130 --> 00:35:35,880
لا يمكنني السماح لرفاقك
،بالهرب من العقاب

599
00:35:35,968 --> 00:35:38,709
،لكن أنت، يا فال-إل
سيكون لك شرف العودة

600
00:35:38,797 --> 00:35:41,601
.إلى نقابة العلم والعمل لصالحي

601
00:35:41,742 --> 00:35:43,381
ليس هناك ما هو أخطر

602
00:35:43,469 --> 00:35:45,637
،من ديكتاتور متوهم

603
00:35:46,201 --> 00:35:48,251
ولا بد أنك تحيا في خيال

604
00:35:48,566 --> 00:35:49,996
إن كنت تصدق أنني سأدعم قط

605
00:35:50,084 --> 00:35:51,413
.رؤيتك الفاسدة

606
00:35:52,889 --> 00:35:57,044
اختر كلماتك التالية
.بحذر، أيها العجوز

607
00:35:57,132 --> 00:35:58,998
.ليس هناك المزيد من الكلمات

608
00:36:00,565 --> 00:36:02,104
ما هذا؟

609
00:36:22,683 --> 00:36:24,202
<i>ماذا الآن؟</i>

610
00:36:24,722 --> 00:36:27,271
<i>.لم نكن لنصبح هنا اليوم لولاك</i>

611
00:36:27,914 --> 00:36:30,893
<i>،كل كريبتون يدين لك بالعرفان</i>

612
00:36:31,823 --> 00:36:34,135
<i>لكن لا يمكنك أن تكوني
،جزء من هذا التمرد</i>

613
00:36:34,223 --> 00:36:35,756
<i>.ليس بعد الآن</i>

614
00:36:36,710 --> 00:36:39,718
<i>،لذا اذهبي، يا جاكس. اختفي</i>

615
00:36:39,813 --> 00:36:44,915
<i>وربما قد تجدين ذاتك
.ثانية يوماً ما</i>

616
00:36:52,576 --> 00:36:54,316
.اخبريني أنه جاهز

617
00:36:54,618 --> 00:36:56,668
.يمكننا فقط إعتبار هذا كنموذج أولي

618
00:36:56,756 --> 00:36:58,510
فقط أعطها لي.

619
00:37:05,753 --> 00:37:07,533


620
00:37:09,859 --> 00:37:11,758
.يا جنرال، هناك أمراً يجب أن تعرفه

621
00:37:12,561 --> 00:37:15,191
المخطوطات كانت فاسدة. نوع ما من تأمين

622
00:37:15,279 --> 00:37:17,361
تم تركيبه لحمايتها من تسليحها

623
00:37:17,449 --> 00:37:21,206
.في أغلب، يجب القول، التصرفات الواضحة أو المتوقعة

624
00:37:21,294 --> 00:37:22,692


625
00:37:22,780 --> 00:37:24,538
.فال-إل، بلا شك

626
00:37:24,921 --> 00:37:27,598
كيف يؤثر ذلك على إستخدامنا المعني؟

627
00:37:27,804 --> 00:37:29,332
نظن أننا تمكنا من إستعادة

628
00:37:29,420 --> 00:37:31,436
،المعلومات الجينية التي إحتجناها

629
00:37:32,072 --> 00:37:34,360
.لكن ليس هناك طريقة للتأكد دون إختبارات

630
00:37:34,448 --> 00:37:36,561
.إذاً سأختبره في الميدان

631
00:38:10,454 --> 00:38:13,228
إلى أين نذهب من هنا، يا ديف؟

632
00:38:16,341 --> 00:38:17,780
.لا أعرف

633
00:38:25,127 --> 00:38:27,233
لكن أيما مكان
.سنقصد، سنذهب سوياً

634
00:39:20,345 --> 00:39:21,694
.دموع

635
00:39:22,608 --> 00:39:25,084
،أقول دموع إحباط

636
00:39:25,867 --> 00:39:27,321
.لا حزن

637
00:39:28,732 --> 00:39:31,971
.خوف من القتال الذي يقبع أمامك

638
00:39:34,250 --> 00:39:36,683
.منطقي للغاية، في الواقع

639
00:39:37,647 --> 00:39:39,647
هذا يظهر تحسن ملحوظ

640
00:39:39,735 --> 00:39:41,841
.في قدرتك على التفكير الحرج

641
00:39:42,039 --> 00:39:43,365
ربما تعي الآن

642
00:39:43,453 --> 00:39:46,106
،أنك لا يمكنك هزيمة إبنك

643
00:39:46,614 --> 00:39:51,191
.أفضل عقل عسكري عرفه كريبتون قط

644
00:39:51,279 --> 00:39:52,995
.أنت مخطئ

645
00:39:54,076 --> 00:39:57,007
.سنهزمه. علينا هذا

646
00:39:59,514 --> 00:40:00,947
.لن تفعلوا

647
00:40:02,095 --> 00:40:06,245
،ورغم أنك تحاول قمع هذه المعرفة

648
00:40:06,395 --> 00:40:09,676
أنت تفهم بإزدياد
.أن هذه هي الحقيقة

649
00:40:15,574 --> 00:40:17,076
.نعم

650
00:40:18,634 --> 00:40:20,564
...إلا إذا

651
00:40:23,417 --> 00:40:26,585
إلا إذا ساعدتني؟ -
.بالتحديد -

652
00:40:28,715 --> 00:40:30,798
،خذني إلى سفينتي

653
00:40:31,060 --> 00:40:33,252
،وعي الكمي

654
00:40:33,765 --> 00:40:36,127
وأنا سأصب عليك

655
00:40:36,230 --> 00:40:38,708
.القوة لهزيمة الجنرال زود

656
00:40:38,796 --> 00:40:40,696
ثم ماذا؟
ثم ماذا؟ 

657
00:40:41,594 --> 00:40:43,690
أنت فقط سترحل عن كريبتون للأبد، يا برينياك؟

658
00:40:43,778 --> 00:40:46,151
.هذا كذب
.كله كذب

659
00:40:46,239 --> 00:40:47,520
.أنت تحاول التلاعب بي

660
00:40:47,608 --> 00:40:49,351
.أعطيك كلمتي

661
00:41:53,731 --> 00:41:56,308
.علينا الرحيل. الآن

662
00:41:56,729 --> 00:41:58,297
ماذا عن جاينا وديف؟

663
00:41:59,557 --> 00:42:01,910
.من الأفضل ألا يعرفا

664
00:42:02,397 --> 00:42:04,057
ماذا يجري معك؟

665
00:42:10,402 --> 00:42:13,057
.هذا له علاقة بما حدث في المزلقة

666
00:42:14,994 --> 00:42:17,962
...سبب تمكني من حل تلك المشكلة

667
00:42:21,570 --> 00:42:23,192
.كان  بسبب برينياك

668
00:42:24,607 --> 00:42:26,093
.هو حي

669
00:42:27,720 --> 00:42:29,000
.بداخلي

670
00:42:33,052 --> 00:42:35,227
لا يمكنني إخبارك
،أكثر من ذلك حالياً

671
00:42:35,315 --> 00:42:37,918
.لكنني أحتاج مساعدتك لإنهاء هذا

672
00:42:38,199 --> 00:42:40,050
أنت الوحيدة التي
.يمكنني الثقة بها

673
00:42:53,399 --> 00:42:55,095
.لقد عنيت ما قلته

674
00:42:57,482 --> 00:43:01,962
أنا أبداً، قط لن أدع
.مكروه يصيبك أنت أو كور

675
00:43:46,929 --> 00:43:49,171
<font color=#ffc30f>طــارق بــخــيــت</font>  بــواســطــة  <font color=#00FF00>تــعــديــل الـتـرجـمـة</font>

676
00:02:50,207 --> 00:02:54,781
<font color=#ffc30f>طــارق بــخــيــت</font>  بــواســطــة  <font color=#00FF00>تــعــديــل الـتـرجـمـة</font>

677
00:00:00,671 --> 00:00:01,871
سابقاً في
<font color="#ff0000">كريبتون</font>