﻿1
00:00:06,066 --> 00:00:09,600
{\an8}‫- "أليسون" النجدة!‬
‫- قتلت "إينزلي" يا "فيلكس"‬

2
00:00:09,666 --> 00:00:13,000 
‫ظننت أنها مراقبتي لكن‬
‫إتضح أن زوجي هو مراقبي‬

3
00:00:13,066 --> 00:00:17,400 
‫- أنا مريضة "دلفين"‬
‫- مستعد لإغفال "راشيل" والإستمرار بالعلاج‬

4
00:00:17,466 --> 00:00:20,600 
‫ليست خلايا من مستنسخة‬
‫بل من شخص مختلف تماماً‬

5
00:00:20,666 --> 00:00:24,400 
‫هل لدى مستنسختك إبنة أخت أو إبنة؟‬

6
00:00:24,466 --> 00:00:27,233
{\an8}‫لم أكن أعرف أن أمك لديها إخوات‬

7
00:00:27,300 --> 00:00:30,566 
‫يشبهن بعضهن البعض‬
‫لكن أستطيع التفريق بينهن‬

8
00:00:31,800 --> 00:00:36,433 
‫- أخذ أصبعي‬
‫- هذا المال لتغادر ولن تعرف شيء‬

9
00:00:36,500 --> 00:00:38,800 
‫أنت الذي يقابلني في المرآب‬

10
00:00:39,033 --> 00:00:43,033 
‫لدي تجهيزات من أجل يوم عائلي‬

11
00:00:43,100 --> 00:00:48,166 
‫سأحضر ما تريدين عن "ألسون هندركس"‬
‫وتنتهي مهمتي بهذا‬

12
00:00:48,233 --> 00:00:50,800 
‫مات ستة علماء بحريق‬
‫في إنفجار مختبر‬

13
00:00:51,033 --> 00:00:55,033 
‫- "سوزان" و"إيثن دنكن"...‬
‫- هما والدا "راشيل"‬

14
00:00:55,100 --> 00:00:57,433 
‫إذا ظننت أنك ستستعيد "دنكن"‬
‫عليك قتلنا نحن الإثنين‬

15
00:00:57,500 --> 00:01:02,300 
‫"ليكي" لن يسمح لنا بتنشئتها‬
‫هو من قتل أم "راشيل"‬

16
00:01:05,533 --> 00:01:09,666 
‫جارتي "إينزلي" تظن أنها أفضل مني‬

17
00:01:09,733 --> 00:01:13,233 
‫- أجل إنه حكم قاس‬
‫- نعم! وهو ليس لسبب أساسي‬

18
00:01:13,300 --> 00:01:16,300 
‫بل بسبب ثغرات وأشياء بسيطة‬

19
00:01:16,366 --> 00:01:18,733 
‫- أكره مثل هؤلاء الأشخاص‬
‫- أجل‬

20
00:01:18,800 --> 00:01:21,766 
‫أظن أنه لهذا السبب أصابها ما أصابها‬

21
00:01:22,000 --> 00:01:27,633 
‫- ماذا أصابها؟‬
‫- مجرد حادث صغير‬

22
00:01:28,633 --> 00:01:30,766 
‫هيا "آلي" خففي عن نفسك‬
‫نحن هنا لهذا‬

23
00:01:31,000 --> 00:01:33,766 
‫لا لا أستطيع‬

24
00:01:34,000 --> 00:01:36,333 
‫إنظري إلي‬

25
00:01:38,233 --> 00:01:42,100 
‫بوسعك الثقة بي الأمور التي فعلتها..‬

26
00:01:42,166 --> 00:01:45,533 
‫لن أحكم عليك‬

27
00:01:47,533 --> 00:01:50,766 
‫ضاجعت زوجها في موقف السيارات‬

28
00:01:52,066 --> 00:01:55,000 
‫- أتظن أنني فظيعة؟‬
‫- لا أظن أنك شجاعة‬

29
00:01:55,066 --> 00:01:59,366 
‫"أليسون" أنت شجاعة لمشاركة هذا الأمر‬

30
00:01:59,433 --> 00:02:04,100 
‫- شعور جميل وجيد صح؟‬
‫- نعم‬

31
00:02:04,166 --> 00:02:09,366 
‫- الخطوة التالية أن تتعلمي الغفران..‬
‫- لقد قتلتها‬

32
00:02:09,433 --> 00:02:11,700 
‫كانت تتعرض لإختناق ولم أساعدها‬

33
00:02:11,766 --> 00:02:15,333 
‫- بقطعة دجاج؟‬
‫- لا‬

34
00:02:15,400 --> 00:02:17,600 
‫ليس بقطعة دجاج‬

35
00:02:17,666 --> 00:02:20,733 
‫كان بوسعي إنقاذها ولم أفعل‬

36
00:02:20,800 --> 00:02:24,000 
‫تمسكت بالنضد...‬

37
00:02:25,266 --> 00:02:28,066 
‫... تتوسل من أجل حياتها‬

38
00:02:28,133 --> 00:02:31,800 
‫وقفت هناك حتى إنتهى الأمر‬

39
00:02:39,166 --> 00:02:41,400 
‫أشعر بشعور جيد لأنني أفصحت عنه‬

40
00:02:41,466 --> 00:02:44,800 
‫- نعم لا بد‬
‫- كم أنت شخص داعم‬

41
00:02:45,033 --> 00:02:47,100 
‫صنعت شيئاً‬

42
00:02:51,700 --> 00:02:55,800 
‫- إنه لي؟‬
‫- نعم ولمن غيرك؟‬

43
00:03:05,100 --> 00:03:07,466 
‫سيد "دنكن"‬

44
00:03:07,533 --> 00:03:10,800 
‫أهذا هو؟‬

45
00:03:11,033 --> 00:03:15,000 
‫لا لا أخبرتك إنه صندوق أحمر بدون لصقات‬

46
00:03:15,066 --> 00:03:19,300 
‫- لا يمكننا المغادرة بدونه‬
‫- إنه مختل "شيبوهان"‬

47
00:03:19,366 --> 00:03:22,133 
‫إنه يخشى أن ننحاز لطرف "ليكي"‬

48
00:03:24,433 --> 00:03:26,733 
‫- ربما سننحاز لـ"راشيل"‬
‫- بعد ما فعلته؟‬

49
00:03:26,800 --> 00:03:29,033 
‫"راشيل" خلقت في المعهد‬

50
00:03:29,100 --> 00:03:31,700 
‫قد تكون مدركة أن "ليكي" قتل والدتها‬
‫حتى أنها قد تكون موافقة‬

51
00:03:31,766 --> 00:03:34,800 
‫- لا كان لديها تلك الفيديوات‬
‫- هذا لا يعني شيئاً‬

52
00:03:35,033 --> 00:03:40,533 
‫لا أدري كيف نستغل وجوده‬
‫لكن رأيي أن التفرقة تولد الإنتصار‬

53
00:03:40,600 --> 00:03:43,800 
‫- هذه إستراتيجية جيدة أليس كذلك؟‬
‫- ربما‬

54
00:03:44,033 --> 00:03:46,266 
‫مع المزيد من الحقائق‬

55
00:03:46,333 --> 00:03:48,600 
‫- هل وجدته؟‬
‫- لا هذا‬

56
00:04:15,300 --> 00:04:18,000 
‫لدي خبر مهم لك‬

57
00:04:18,066 --> 00:04:22,066 
‫لا سأخبرك وجهاً لوجه إسمع "دي آنجلس"‬
‫أنا لا أفاوضك‬

58
00:04:22,133 --> 00:04:25,400 
‫تريد "أليسون هندركس" تعال‬
‫ومعك أوراقي غداً‬

59
00:04:25,466 --> 00:04:28,800 
‫وبعد قبض أتعابي سأطلعك ما أعرف‬

60
00:04:29,033 --> 00:04:31,233 
‫لا أهتم بما تفكر‬

61
00:05:01,733 --> 00:05:05,333 
‫أورفان بلاك‬

62
00:05:27,000 --> 00:05:31,733
{\an8}‫- أمي...‬
‫- لا بأس "كيرا"‬

63
00:05:51,366 --> 00:05:53,600
{\an8}‫تباً‬

64
00:06:05,566 --> 00:06:08,633
{\an8}‫- أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

65
00:06:10,400 --> 00:06:14,800
{\an8}‫- هاهو‬
‫- ماذا؟‬

66
00:06:18,233 --> 00:06:20,500 
‫هذه خردة‬

67
00:06:20,566 --> 00:06:25,666
{\an8}‫- أهذا ما كنت تبحث عنه؟‬
‫- أشكرك!‬

68
00:06:30,033 --> 00:06:32,166 
‫- كيف حال "كيرا"؟‬
‫- إنها بخير‬

69
00:06:32,233 --> 00:06:34,533
{\an8}‫- لكنهم يلاحقونني‬
‫- ماذا؟‬

70
00:06:34,600 --> 00:06:37,433
{\an8}‫- كيف؟‬
‫- تم إختراق حاسوبي‬

71
00:06:37,500 --> 00:06:41,400 
‫مما يعني أنهم ربما عرفوا مكاني‬
‫لكنني سأضيعهم‬

72
00:06:41,466 --> 00:06:45,033
{\an8}‫تباً! أنا آتية لأجلها‬

73
00:06:45,100 --> 00:06:49,233 
‫لا لا أنا أتنقل سأتصل بك من المكان المتفق‬
‫عليه‬

74
00:06:56,500 --> 00:07:01,033 
‫- هل ستخبريني من جليسة الأطفال الغامضة؟‬
‫- لا‬

75
00:07:01,100 --> 00:07:03,466 
‫لن أخبرك‬

76
00:07:03,533 --> 00:07:07,333 
‫سأتأكد أنك تعرفين مصلحة‬
‫"كيرا" إن كنت تثقين بوجوده معي‬

77
00:07:07,400 --> 00:07:09,766 
‫لا أثق بك أبداً‬

78
00:07:10,000 --> 00:07:12,466 
‫هو ما يزال مسؤوليتي‬

79
00:07:12,533 --> 00:07:15,633 
‫عندما نوصله للبلدة سنبدأ من هناك‬

80
00:07:17,000 --> 00:07:20,800 
‫إنتبه من هذه‬

81
00:07:24,266 --> 00:07:26,700 
‫هيا بحقك‬

82
00:07:26,766 --> 00:07:29,066 
‫علينا المغادرة‬

83
00:07:42,466 --> 00:07:45,266 
‫هل تحسين بهذا؟‬

84
00:07:54,733 --> 00:07:58,233 
‫- وهذا؟‬
‫- نوعاً ما‬

85
00:07:58,300 --> 00:08:01,166 
‫حقاً؟‬

86
00:08:04,500 --> 00:08:07,233 
‫وهذه؟‬

87
00:08:09,666 --> 00:08:15,533 
‫- العمود الفقري يعمل سنبدأ‬
‫- حسناً‬

88
00:08:18,566 --> 00:08:24,533 
‫إنها تدخل الرحم وستحقن مباشرة‬
‫في العضلات‬

89
00:08:36,533 --> 00:08:40,266 
‫هذه بداية تعافيكِ "كوسيما"‬

90
00:08:42,466 --> 00:08:44,533 
‫إتفقنا؟‬

91
00:08:52,466 --> 00:08:57,233 
‫رباه يا للهول‬

92
00:08:57,300 --> 00:09:00,766 
‫ما هذا..‬

93
00:09:02,233 --> 00:09:04,266 
‫مهلاً‬

94
00:09:06,133 --> 00:09:08,266 
‫- ماذا؟‬
‫- "فيلكس" لدينا مشكلة‬

95
00:09:08,333 --> 00:09:10,366 
‫ماذا؟ لماذا تهمسين؟‬

96
00:09:10,433 --> 00:09:13,433 
‫لأنه لا يفترض بي إستعمال هذا الهاتف‬

97
00:09:13,500 --> 00:09:16,700 
‫- "فيك" هنا‬
‫- "فيك" من إعادة التأهيل؟‬

98
00:09:16,766 --> 00:09:19,366 
‫وهو مخبر لشرطية تدعى "دي آنجلس"‬

99
00:09:19,433 --> 00:09:23,366 
‫- إنتظري مهلاً "أنجلا دي آنجلس"؟‬
‫- لا يمكن أن أدخل السجن "فيلكس"‬

100
00:09:23,433 --> 00:09:26,166 
‫لن أحتمل لو قاموا بلمسي في الحمام...‬

101
00:09:26,233 --> 00:09:28,700 
‫"أليسون" "أليسون"!‬

102
00:09:28,766 --> 00:09:31,666 
‫إسمعي سآتيك في الحال‬

103
00:09:33,000 --> 00:09:36,433 
‫- إتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

104
00:09:46,033 --> 00:09:48,100 
‫أين "كيرا"؟‬

105
00:09:48,166 --> 00:09:52,200 
‫إنها نائمة تأكدت من عدم لحاق أحد بك؟‬

106
00:09:52,266 --> 00:09:55,666 
‫نعم قدت بشوارع جانبية وذهبت وعدت مرتين‬

107
00:09:55,733 --> 00:09:59,333 
‫حسناً أعتذر بشدة عن هذا‬
‫لا أعرف كيف وجدوني أصلاً‬

108
00:09:59,400 --> 00:10:02,366 
‫وضعت شفرات بكل شيء ووجهت حركتي‬
‫بوكلاء مجهولين‬

109
00:10:02,433 --> 00:10:05,100 
‫- يعني لم يكن بالإمكان ملاحقتي‬
‫- إنه ليس خطأك‬

110
00:10:05,166 --> 00:10:09,166 
‫إنهم يحاولون بشراسة وهذا ينبؤني أن‬
‫"كيرا" جائزة كبيرة لهم‬

111
00:10:09,233 --> 00:10:15,766 
‫إسمعي لا أعرف من هذه "الخالات"‬
‫لكن قتهم غريبة‬

112
00:10:17,533 --> 00:10:20,000 
‫لديها مخيلة نشطة جداً "كال"‬

113
00:10:20,066 --> 00:10:22,700 
‫- متأكدة؟‬
‫- نعم‬

114
00:10:26,666 --> 00:10:29,566 
‫- حسناً أهلاً‬
‫- أهلاً‬

115
00:10:29,633 --> 00:10:33,100 
‫- أنا "كال"‬
‫- "سارة"‬

116
00:10:33,166 --> 00:10:37,366 
‫- لست ذلك النوع من الفتيات‬
‫- بلى أنت كذلك‬

117
00:10:46,500 --> 00:10:49,100 
‫- "سارة" و"هيلينا" إنفصلتا‬
‫- كيف؟‬

118
00:10:49,166 --> 00:10:52,066 
‫بسبب المتطرف "مارك رولنز" وهو معروف لدينا‬

119
00:10:52,133 --> 00:10:55,600 
‫- ثم؟‬
‫- لحقت "سارة" وكانت خالية الوفاض‬

120
00:10:55,666 --> 00:10:57,766 
‫- لا أثر للعالم؟‬
‫- مطلقاً‬

121
00:11:01,533 --> 00:11:03,700 
‫أتعرف ما هذا؟‬

122
00:11:03,766 --> 00:11:06,400 
‫سائل محيط بالرحم صناعي‬

123
00:11:06,466 --> 00:11:10,100 
‫نقوم بتطوير رحم إصطناعي‬
‫إنها هواية شخصية لدي‬

124
00:11:11,233 --> 00:11:13,766 
‫أحب القوالب الفخارية‬

125
00:11:14,000 --> 00:11:17,266 
‫- ماذا قلت لـ"راشيل"؟‬
‫- أتيت لك أولاً ماذا أخبرها؟‬

126
00:11:18,333 --> 00:11:21,666 
‫الذي أخبرتني به "بول" الحقيقة‬

127
00:11:26,000 --> 00:11:28,666 
‫أشكرك‬

128
00:11:34,533 --> 00:11:40,800 
‫- نعم د. "ليكي"‬
‫- أريد لقاء "ماريان بولز" هذه حالة طارئة‬

129
00:11:50,133 --> 00:11:52,400
{\an8}‫يجب أن نرحل الآن‬

130
00:11:54,700 --> 00:11:57,533
{\an8}‫- حان الوقت‬
‫- حسناً إذن‬

131
00:12:02,233 --> 00:12:05,766 
‫- صندوق الذكريات‬
‫- أجل‬

132
00:12:09,333 --> 00:12:12,266 
‫علينا المغادرة ماذا؟‬

133
00:12:20,400 --> 00:12:25,400 
‫- ماذا لدينا هناك؟‬
‫- كل شيء سيدة "سادلر"‬

134
00:12:51,200 --> 00:12:54,166 
‫- أمي‬
‫- صباح الخير قردتي‬

135
00:12:54,233 --> 00:12:57,000 
‫أمي‬

136
00:13:00,800 --> 00:13:03,333 
‫نحن نتشارك بالمختبر لماذا نخفي‬
‫عنها المصدر؟‬

137
00:13:03,400 --> 00:13:06,233 
‫لأنك وقعت على إتفاقية بالسرية‬

138
00:13:06,300 --> 00:13:09,733 
‫وأنا رئيستك أهذا واضح؟‬

139
00:13:15,200 --> 00:13:18,400 
‫- "كوسيما"...‬
‫- ماذا يحدث "سكوت"؟‬

140
00:13:22,466 --> 00:13:25,700 
‫- حقنتني بخلايا من "كيرا"؟‬
‫- أرجوك أنصتي لي‬

141
00:13:25,766 --> 00:13:30,266 
‫"لوكي" أوقع بنا أتذكرين الزرعة التي عثرنا‬
‫عليها؟ المتطابقة؟‬

142
00:13:30,333 --> 00:13:34,366 
‫- وضعها كي نجدها‬
‫- كنت تعرفين أنها من "كيرا"!‬

143
00:13:34,433 --> 00:13:36,766 
‫لكن بعدما عرفت أنها ناجحة!‬

144
00:13:37,000 --> 00:13:39,400 
‫كانت نتائج التحاليل إيجابية وكان‬
‫يجب أن أستمر‬

145
00:13:39,466 --> 00:13:42,600 
‫هل فكرت لمرة واحدة‬
‫أن هذا قراري أنا وليس قرارك؟‬

146
00:13:42,666 --> 00:13:46,000 
‫لا وجود لقرار "كوسيما" أمامك‬
‫طريق واحد مستقيم وهذا هو‬

147
00:13:47,666 --> 00:13:49,766 
‫كيف حصلت على خلية منها؟‬

148
00:13:50,000 --> 00:13:56,566 
‫فقدت "كيرا" سناً بحادث و"ليكي"‬
‫حصل عليه من المشفى‬

149
00:13:56,633 --> 00:14:01,000 
‫- وهو مصدر محدود‬
‫- إلا إن أحضرتها للحصول على المزيد‬

150
00:14:02,266 --> 00:14:06,033 
‫- أجل‬
‫- أخرجي‬

151
00:14:06,100 --> 00:14:09,133 
‫- أنت لا تفهمين‬
‫- هذا مختبري أنا‬

152
00:14:09,200 --> 00:14:12,100 
‫جسدي أنا! أنا العالمة‬
‫أخرجي!‬

153
00:14:31,733 --> 00:14:34,300 
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

154
00:14:34,366 --> 00:14:38,266 
‫- أيمكنني محادثتك للحظة؟‬
‫- نعم بالطبع ماذا هناك؟‬

155
00:14:38,333 --> 00:14:41,133 
‫- على إنفراد‬
‫- "آلي"‬

156
00:14:41,200 --> 00:14:43,766 
‫- مستعدة ليوم التجمع العائلي؟‬
‫- طبعاً‬

157
00:14:47,733 --> 00:14:53,366 
‫- ماذا يجول ببالك؟‬
‫- أيها المحتال الأناني!‬

158
00:14:54,500 --> 00:14:58,266 
‫- ما هذا؟‬
‫- يفترض بك القدوم للتأهيل للعلاج والتطور‬

159
00:14:58,333 --> 00:15:00,566 
‫لا يفترض بك القدوم هنا لتصبح أكثر مكراً‬

160
00:15:00,633 --> 00:15:03,766 
‫بحت لك بأسراري "فيك" وثقت بك‬

161
00:15:04,000 --> 00:15:07,233 
‫"أليسون" أنا آسف لدي ماضٍ‬
‫أحاول الخروج منه‬

162
00:15:07,300 --> 00:15:09,533 
‫علي أن ألتقي بـ"دي آنجلس" بعد ظهر اليوم‬

163
00:15:09,600 --> 00:15:12,400 
‫وماذا سيقول أصدقائك المروجين عن "فيك"‬
‫النمام؟‬

164
00:15:12,466 --> 00:15:16,300 
‫أنا أتقدم للأمام وإن كنت تعرفين‬
‫مصلحتك ستفعلين مثلي‬

165
00:15:16,366 --> 00:15:19,333 
‫وإبدأي بإبعاد العناصر البغيضة من حياتك‬

166
00:15:19,400 --> 00:15:21,600 
‫"سارة" ليست مسرورة‬

167
00:15:26,133 --> 00:15:28,566 
‫"سارة"؟‬

168
00:15:28,633 --> 00:15:30,700 
‫- أهي هنا؟‬
‫- إنها قريبة‬

169
00:15:42,200 --> 00:15:44,433 
‫- "ألدوس"‬
‫- "ماريان"‬

170
00:15:44,500 --> 00:15:51,500 
‫رجاءاً أخبرني أن هاتين اليدين لم تكونا‬
‫تعملان في هلام للخصوبة‬

171
00:15:52,733 --> 00:15:56,466 
‫ما أفعله بوقتي الخاص شأني أنا "ماريان"‬

172
00:15:56,533 --> 00:15:59,000 
‫تفضلي رجاءاً‬

173
00:16:05,733 --> 00:16:08,200 
‫"إيثن دنكن" على قيد الحياة‬

174
00:16:09,266 --> 00:16:12,033 
‫- كيف هذا؟‬
‫- لا أدري لكن "سارة ماننغ" أقتفت أثره‬

175
00:16:16,300 --> 00:16:22,200 
‫- حسناً هذا شيء مهم‬
‫- إنه مهم‬

176
00:16:22,266 --> 00:16:24,233 
‫أنت تعرف "راشيل" أكثر منا جميعاً‬

177
00:16:24,300 --> 00:16:27,000 
‫كيف ستكون ردة فعلها عندما تكتشف الحقيقة؟‬

178
00:16:27,066 --> 00:16:30,000 
‫بوقت ما إعتمدت عليها لرؤية الصورة كاملة‬

179
00:16:30,066 --> 00:16:33,766 
‫- والآن؟‬
‫- بدأت تأخذ الأمور بشكل شخصي‬

180
00:16:36,233 --> 00:16:41,233 
‫إن أصبحت "راشيل" متورطة زيادة‬
‫علينا أن نتدخل‬

181
00:16:41,300 --> 00:16:44,633 
‫- ستقاتل‬
‫- إذن ستخسر‬

182
00:16:51,200 --> 00:16:54,100 
‫كنت أفكر‬

183
00:16:54,166 --> 00:16:57,766 
‫- بالكاد أصبحنا نلتقي‬
‫- هذا من سوء حظي‬

184
00:16:58,000 --> 00:17:01,433 
‫لكن عندما يحصل تقريباً السبب‬
‫هي "سارة ماننغ"‬

185
00:17:03,733 --> 00:17:06,500 
‫يجب علينا بحث ذلك‬
‫إتفقنا؟‬

186
00:17:19,400 --> 00:17:23,099 
‫إسمعي كنت أعمل على شيء في‬
‫الأيام القليلة الماضية‬

187
00:17:23,166 --> 00:17:26,166 
‫- أظن أنني ربما وجدت الحل لنا‬
‫- حسناً‬

188
00:17:26,233 --> 00:17:29,133 
‫- "ركيافيك"‬
‫- ماذا كان السؤال؟‬

189
00:17:29,200 --> 00:17:31,733 
‫أنا جاد لدي معارف لي هناك‬

190
00:17:31,800 --> 00:17:34,000 
‫من لديه معارف في "آيسلندا"؟‬

191
00:17:34,066 --> 00:17:37,733 
‫بوسعي الحصول على أوراق أملك المال‬

192
00:17:37,800 --> 00:17:40,233 
‫فقط وافقي‬

193
00:17:40,300 --> 00:17:44,200 
‫- "كال" الأمر ليس بهذه السهولة‬
‫- حسناً تتحركين بالإشارة!‬

194
00:17:44,266 --> 00:17:48,600 
‫- التحذيرات الغامضة‬
‫- إسمع ثمة علاقة لأشخاص آخرين‬

195
00:17:48,666 --> 00:17:52,000 
‫- تعاملت مع شركات قوية من قبل‬
‫- نعم لكن ليس كهذه‬

196
00:17:52,066 --> 00:17:55,500 
‫أعرف المهم أنني كونت صداقات بطريقي‬

197
00:17:55,566 --> 00:17:59,666 
‫لدي معارفي ومصادري بعضهم من أصحاب النفوذ‬

198
00:17:59,733 --> 00:18:03,100 
‫لكن الحديث عن مجموعة المعهد، إنه...‬

199
00:18:03,166 --> 00:18:05,566 
‫ماذا؟ إسمعي‬

200
00:18:05,633 --> 00:18:08,333 
‫إسمعيني‬

201
00:18:08,400 --> 00:18:12,033 
‫علينا فعل هذا، علينا التحدث لأحد‬
‫ما عن الأمر إتفقنا؟ سرك الكبير‬

202
00:18:12,100 --> 00:18:16,233 
‫"سارة ماننغ" أعرف أن هذا جنوني‬
‫لكنني أعتقد أنك...‬

203
00:18:18,133 --> 00:18:22,100 
‫- من برج الحوت أنا محق؟‬
‫- أيها الأبله‬

204
00:18:22,166 --> 00:18:24,500 
‫- هذا منطقي جداً بالنسبة لي‬
‫- أجل أجل‬

205
00:18:24,566 --> 00:18:28,066 
‫مهمن كان لا يهمني‬

206
00:18:28,133 --> 00:18:31,200 
‫لنغادر من هنا‬

207
00:18:37,500 --> 00:18:42,000 
‫- نعم؟‬
‫- "سارة" نحن بحاجة لمساعدتك بمركز التأهيل‬

208
00:18:42,066 --> 00:18:44,433 
‫ماذا فعلت "أليسون"؟ قذفت بنفسها‬
‫أمام سيارة؟‬

209
00:18:44,500 --> 00:18:49,033 
‫- لا إنها...‬
‫- أنا واعية جداً "سارة"‬

210
00:18:49,100 --> 00:18:53,266 
‫هذا بسببك، إنهم جماعتك الجرذان والواشين‬
‫المخبرين‬

211
00:18:53,333 --> 00:18:56,766 
‫"فيك" هنا وسيشي بي للشرطة‬
‫إلا إن إلتقيت به‬

212
00:18:57,000 --> 00:18:59,466 
‫عليك أن تأتي الى هنا وتقومي‬
‫بتنظيف هذه القذارة‬

213
00:19:24,200 --> 00:19:27,600 
‫هيا، هيا!‬

214
00:19:30,600 --> 00:19:33,000 
‫- أين "أليسون"؟‬
‫- ترحب بعائلتها‬

215
00:19:33,066 --> 00:19:36,800 
‫إنه أشبه بيوم الجلد العلني، إتبعيني‬

216
00:19:47,400 --> 00:19:50,000 
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً أنا هنا‬

217
00:19:50,066 --> 00:19:52,200 
‫ماذا؟ ماذا تريد؟‬

218
00:19:52,266 --> 00:19:54,433 
‫"فكتور" قل ما تريد‬

219
00:20:05,700 --> 00:20:08,033 
‫يجب أن أكفّر عن ذنبي‬

220
00:20:14,066 --> 00:20:20,466 
‫"عزيزتي "سارة" ..‬
‫"أنت صخرة في جدولي"‬

221
00:20:22,300 --> 00:20:27,500 
‫- "تعيقين التدفق"‬
‫- لست أدرك ما تعني "فيك"‬

222
00:20:30,433 --> 00:20:34,800 
‫- يجب أن أعتذر موافقة؟‬
‫- حسناً‬

223
00:20:35,033 --> 00:20:39,300 
‫- جيد نعم لا بأس قبلت إعتذارك‬
‫- مهلاً لم أقم به بعد‬

224
00:20:39,366 --> 00:20:42,733 
‫أنا أقبل تكفيرك عن إثمك أتفقنا؟‬

225
00:20:42,800 --> 00:20:45,533 
‫- حسناً؟‬
‫- إنتهينا رائع أشكرك‬

226
00:20:45,600 --> 00:20:47,633 
‫إنتظري لحظة "سارة"‬
‫ألن تقولي لي شيئاً؟‬

227
00:20:47,700 --> 00:20:51,333 
‫بعد كل شيء؟ هيا إنفطار القلب خسارة الأصبع‬

228
00:20:52,566 --> 00:20:56,000 
‫- تريدني الإعتذار منك؟‬
‫- أي الخطوات الإثني عشر هذه؟‬

229
00:20:56,066 --> 00:20:58,566 
‫- "سارة" أريد التحدث بشكل لائق معك‬
‫- لا‬

230
00:20:58,633 --> 00:21:02,100 
‫لا "فيك" عقدنا إتفاق تقول ما لديك لـ"سارة"‬

231
00:21:02,166 --> 00:21:06,100 
‫وأنت تصمت حيال جهل "أليسون" القضائي‬

232
00:21:06,166 --> 00:21:09,366 
‫لم يكن هذا الإتفاق، ثمة إتفاق جديد‬

233
00:21:11,033 --> 00:21:14,400 
‫- أمي!‬
‫- أطفالي!‬

234
00:21:14,466 --> 00:21:19,733 
‫أهلاً! إفتقدتكم كثيراً يا أطفالي الصغار!‬

235
00:21:19,800 --> 00:21:22,233 
‫أبي قال أنك قادمة للبيت قريباً‬

236
00:21:22,300 --> 00:21:24,666 
‫نعم سأفعل‬

237
00:21:24,733 --> 00:21:28,166 
‫- ما أن يعيد والدكم إعتباري إلي‬
‫- هيا‬

238
00:21:28,233 --> 00:21:31,133 
‫اليوم سيكون جميلاً أتفقنا؟‬
‫لا تقلقوا لأي شيء‬

239
00:21:31,200 --> 00:21:33,466 
‫أيمكنكم إيجاد رقعات أسمائكم الموجودة‬
‫على الطاولة؟‬

240
00:21:33,533 --> 00:21:36,200 
‫أنظروا لهذا!‬

241
00:21:36,266 --> 00:21:38,600 
‫- أين رقعة إسمي؟‬
‫- أنظروا لهذا كم هو مثير!‬

242
00:21:38,666 --> 00:21:41,433 
‫- حبيبتي هلا أعطيتني رقعة إسمي؟‬
‫- أتعرفون من أعدها؟‬

243
00:21:41,500 --> 00:21:43,800 
‫- حبي هلا أعطيتني رقعة إسمي؟‬
‫- إهدأ!‬

244
00:21:44,033 --> 00:21:46,733 
‫"سارة" تفعلين هذا دائماً بي!‬
‫دائماً تبقين مسافة بيني وبينك‬

245
00:21:46,800 --> 00:21:50,033 
‫- لا تسمحين لي بأن أكون معك‬
‫- لا عجب بيديك الضخمتين‬

246
00:21:50,100 --> 00:21:52,466 
‫- لأجل "بوذا" لا تتدخل بهذا؟‬
‫- إسمع إسمع‬

247
00:21:52,533 --> 00:21:55,500 
‫إسمع "فيك" أنا أعتذر‬

248
00:21:55,566 --> 00:21:59,533 
‫- حسناً‬
‫- بالفعل كنا كقطارين محطمين يصطدمان‬

249
00:21:59,600 --> 00:22:01,800 
‫- إتفقنا؟‬
‫- "سارة" أديت معظم ما علي‬

250
00:22:02,033 --> 00:22:04,166 
‫عظيم أجل هذا ممتاز‬

251
00:22:04,233 --> 00:22:07,266 
‫- بدأت أتحسن كثيراً‬
‫- هذا جيد من أجلك حظاً موفقاً‬

252
00:22:09,033 --> 00:22:11,200 
‫- أريد إستعادتك‬
‫- رباه‬

253
00:22:11,266 --> 00:22:13,366 
‫- هذا كله غير حقيقي‬
‫- تغيرت حسناً؟ سأثبت لك‬

254
00:22:13,433 --> 00:22:15,500 
‫- هذا لا يحدث لا يحدث‬
‫- ماذا؟‬

255
00:22:15,566 --> 00:22:18,433 
‫لا تخبريني أن "كين" ما زال بحياتك‬

256
00:22:18,500 --> 00:22:20,700 
‫- لا لكن عليك رؤية الجديد‬
‫- هناك شخص جديد‬

257
00:22:20,766 --> 00:22:24,333 
‫- "فيلكس"‬
‫- هؤلاء الأشخاص لا يشبهونك‬

258
00:22:25,633 --> 00:22:28,033 
‫أنا أشبهك.. أنا أمثّل..‬

259
00:22:29,400 --> 00:22:31,600 
‫- يا للهول‬
‫- حسناً‬

260
00:22:32,766 --> 00:22:36,800 
‫إسمعي هذا ما أحاول قوله‬

261
00:22:41,766 --> 00:22:45,066 
‫أتشمون رائحة ملح؟‬

262
00:22:49,366 --> 00:22:52,300 
‫ماذا جرى للتو؟‬

263
00:22:52,366 --> 00:22:55,100 
‫ربما أكون أفسدت الشاي خاصته‬

264
00:23:07,400 --> 00:23:10,400 
‫إن كنت قمت بواجبك لم أكن لأقدم نفسي إليك‬

265
00:23:10,466 --> 00:23:12,766 
‫"شيبوهان سادلر"‬

266
00:23:13,000 --> 00:23:15,700 
‫أثرت إعجابي بقدومك الى هنا‬

267
00:23:15,766 --> 00:23:19,300 
‫- لدي شيء تريده‬
‫- أنت النوع المفضل لدي من الزوار‬

268
00:23:25,600 --> 00:23:28,666 
‫رجاءاً تفضلي بالجلوس‬

269
00:23:28,733 --> 00:23:32,200 
‫أملك الأبحاث الأولى للأستاذين "إيثن"‬
‫و "سوزن دنكن"‬

270
00:23:32,266 --> 00:23:35,366 
‫صيغات رئيسية منهجيات أرقام متسلسلة‬

271
00:23:35,433 --> 00:23:37,800 
‫تلخيص على قرص مدمج‬

272
00:23:38,033 --> 00:23:40,433 
‫من أين حصلت عليها؟‬

273
00:23:40,500 --> 00:23:43,066 
‫إنه العلم الذي فقدته دكتور "ليكي"‬

274
00:23:43,133 --> 00:23:46,033 
‫ما قيمته بالنسبة لك؟‬

275
00:23:46,100 --> 00:23:48,300 
‫حسناً هذا يعتمد‬

276
00:23:48,366 --> 00:23:52,033 
‫سأحتاج لتوثيقها مع "دنكن" شخصياً‬

277
00:23:59,633 --> 00:24:03,000 
‫سأعطيك "دنكن" وتترك "كيرا"‬

278
00:24:03,066 --> 00:24:05,600 
‫ونختفي نهائياً وتتخلى عن مطاردتك لنا‬

279
00:24:05,666 --> 00:24:09,600 
‫- ماذا عن "سارة"؟‬
‫- "سارة" للأسف مصرة على تحاشي الأمر‬

280
00:24:09,666 --> 00:24:13,466 
‫لكن الطفلة تستحق ما هو أفضل‬

281
00:24:13,533 --> 00:24:16,433 
‫كأن الأقزام تحرشت به‬

282
00:24:16,500 --> 00:24:19,100 
‫- ماذا وضعت له بالشاي؟‬
‫- "بنزودايازابين"‬

283
00:24:19,166 --> 00:24:22,633 
‫إنه مروّح للنفس بجرعات صغيرة‬

284
00:24:22,700 --> 00:24:27,266 
‫- هذا صحيح‬
‫- آسفة رباه‬

285
00:24:27,333 --> 00:24:29,400 
‫إنه يزن طناً‬

286
00:24:31,033 --> 00:24:35,066 
‫- "س" ما الخطب؟‬
‫- لا شيء للمرة الأولى، كنت أتقصى الحقائق‬

287
00:24:35,133 --> 00:24:38,466 
‫من الآمن الإفتراض أن "راشيل"‬
‫لا تعرف أن "ليكي" قتل أمها‬

288
00:24:38,533 --> 00:24:41,700 
‫- ماذا؟ كيف عرفت هذا؟‬
‫- أخبرني بدون أن يقصد‬

289
00:24:41,766 --> 00:24:46,000 
‫إنه يريد صمت "دنكن" والإحتفاظ بالعلم كله‬
‫لنفسه‬

290
00:24:46,066 --> 00:24:48,600 
‫- أتحدثت مع "ليكي"؟‬
‫- إنها سياسة "فرّق تسد" "سارة"‬

291
00:24:48,666 --> 00:24:54,133 
‫لكن إن ألقينا هذه القنبلة على "راشيل"‬
‫لن نتأكد أيٍّ منهما سيسقط‬

292
00:24:54,200 --> 00:24:57,400 
‫- يناسبني سقوط أي منهما‬
‫- لنفجرهما إذن‬

293
00:24:57,466 --> 00:24:59,733 
‫إذن سأجهز الأمر‬

294
00:25:01,033 --> 00:25:04,200 
‫- "أليسون"؟‬
‫- ماذا.. أنا..‬

295
00:25:04,266 --> 00:25:07,766 
‫نعم‬

296
00:25:09,133 --> 00:25:12,066 
‫ماذا تفعلين؟ تتهربين؟‬
‫لقد تطوعت‬

297
00:25:13,600 --> 00:25:16,566 
‫حسناً تعالي‬

298
00:25:18,000 --> 00:25:22,266 
‫"أليسون" أعلي أن أجرك الى هنا؟‬

299
00:25:22,333 --> 00:25:26,500 
‫- "أليسون"!‬
‫- آتية‬

300
00:25:31,800 --> 00:25:36,000 
‫- هل رأيت "فكتور"؟‬
‫- لا‬

301
00:25:42,800 --> 00:25:46,000 
‫يا إلهي ما هذا؟‬

302
00:25:46,066 --> 00:25:51,033 
‫العفو، بفضلي سيفوّت لقائه‬
‫مع "دي آنجلس"‬

303
00:25:51,100 --> 00:25:54,000 
‫لا لا لا يمكن أن يتواجد هنا‬

304
00:25:54,066 --> 00:25:58,033 
‫لدينا جولة عائلية بعد هذا التجمع‬
‫سيدخلون لهذه الغرفة‬

305
00:25:58,100 --> 00:26:00,633 
‫بدون جثث‬

306
00:26:24,466 --> 00:26:27,033 
‫ستتصرفون بلطف مع أمكم إتفقنا؟‬

307
00:26:27,100 --> 00:26:30,600 
‫تعالي مرحباً جميعاً‬

308
00:26:30,666 --> 00:26:33,333 
‫حسناً! أهلاً بالجميع رجاءاً تفضلوا بالجلوس‬

309
00:26:33,400 --> 00:26:37,333 
‫سنبدأ الآن تسرني رؤيتكم‬
‫بوجوهكم المشرقة اليوم‬

310
00:26:37,400 --> 00:26:39,666 
‫"أليسون" لدينا مقعد هنا بالصف الأمامي‬
‫تعالي‬

311
00:26:39,733 --> 00:26:42,066 
‫- أهلاً بكم بيوم العائلة‬
‫- "آلي"!‬

312
00:26:42,133 --> 00:26:46,533 
‫كعادتنا في يوم العائلة إختارت المجموعة‬
‫أحد المقيمين للملاحظات الإفتتاحية‬

313
00:26:46,600 --> 00:26:50,633 
‫سيداتي وسادتي أقدم لكم "أليسون هندركس"!‬

314
00:26:58,133 --> 00:27:01,766 
‫تباً...‬

315
00:27:11,100 --> 00:27:14,733 
‫- مرحباً أمي!‬
‫- مرحباً يا أولاد‬

316
00:27:16,100 --> 00:27:22,300 
‫أشكركم جميعاً لقدومكم اليوم وليس لدينا‬
‫خيار آخر على ما أظن‬

317
00:27:22,366 --> 00:27:27,800 
‫نقف بينكم اليوم‬

318
00:27:28,033 --> 00:27:34,033 
‫- شاربو الخمر والمدمنين والحشاشين...‬
‫- "أليسون"‬

319
00:27:45,733 --> 00:27:50,033 
‫- الى أين نذهب؟‬
‫- علينا إنزاله للأسفل‬

320
00:27:50,100 --> 00:27:53,066 
‫- ثق بي لدي خطة‬
‫- يا للهول!‬

321
00:27:53,133 --> 00:27:56,033 
‫هذا الرجل مصنوع من الإسمنت‬

322
00:27:56,100 --> 00:28:00,000 
‫أسرع "فيلكس" يجب أن أصل للتجمع‬
‫لدور الإدارة‬

323
00:28:00,066 --> 00:28:02,400 
‫- ماذا؟‬
‫- لعب الدور‬

324
00:28:02,466 --> 00:28:04,700 
‫- لنبدأ‬
‫- حسناً‬

325
00:28:08,300 --> 00:28:10,633 
‫مرحباً جميعاً‬

326
00:28:12,000 --> 00:28:14,166 
‫- حسناً إنه يؤدي دور "أليسون"‬
‫- هذا صحيح‬

327
00:28:14,233 --> 00:28:16,733 
‫وأنا سأقوم بدور "دوني"؟‬

328
00:28:16,800 --> 00:28:19,500 
‫هذا يعلمنا رؤية الأمور من وجهة نظر شريكك‬

329
00:28:19,566 --> 00:28:23,066 
‫إذن "دوني" بماذا تفكر؟‬

330
00:28:33,800 --> 00:28:37,400 
‫لا تتأتيء "دوني" وقف بإستقامة‬

331
00:28:37,466 --> 00:28:40,066 
‫وإلا سأعتبر هذا إعجاباً‬

332
00:28:40,133 --> 00:28:43,600 
‫تعاوني معه "أليسون" تواصلي معه بالنظر‬

333
00:28:43,666 --> 00:28:46,066 
‫- "دوني" أنظر إلي‬
‫- حسناً‬

334
00:28:46,133 --> 00:28:48,433 
‫"أليسون" أظن أن عليك العودة لعائلتك‬

335
00:28:48,500 --> 00:28:53,166 
‫لا "دوني" لأنني أنا "أليسون"‬
‫بحاجة لإشراف‬

336
00:28:53,233 --> 00:29:00,233 
‫- هذا صحيح تقريباً‬
‫- أنا "دوني" وأنا أتجسس على زوجتي‬

337
00:29:00,333 --> 00:29:03,700 
‫إنتظري لحظة أنت تستخدمين صوتي بكلماتك‬

338
00:29:03,766 --> 00:29:07,000 
‫حسناً ربما يجدر بك الإصغاء لـ"أليسون"‬
‫أكثر "دوني"‬

339
00:29:07,066 --> 00:29:09,433 
‫حسناً أهي تفعله بالشكل الصحيح؟‬

340
00:29:09,500 --> 00:29:13,600 
‫- يبدو أنك أصبت بإنغلاقة‬
‫- لا هو من يعيقها‬

341
00:29:15,433 --> 00:29:18,400 
‫- هذا ما تفعله‬
‫- تؤدين دور من الآن؟‬

342
00:29:23,166 --> 00:29:25,333 
‫علي أن أذهب للحمام‬

343
00:29:29,733 --> 00:29:32,200 
‫عد أدراجك‬

344
00:29:38,366 --> 00:29:41,166 
‫تباً إنها هي خذي هاتفه‬

345
00:29:42,733 --> 00:29:45,800 
‫"فيك"؟‬

346
00:30:01,766 --> 00:30:04,200 
‫توقف عن اللهو "فيك"‬

347
00:30:22,000 --> 00:30:24,666 
‫بم كنت تفكرين؟ كيف تدخلين الى هناك؟‬

348
00:30:24,733 --> 00:30:28,633 
‫- يا إلهي أنا إنتهيت‬
‫- لم يكن لدي خيار أليس كذلك؟‬

349
00:30:28,700 --> 00:30:31,200 
‫- أين "فيك"؟‬
‫- حللنا أمره حالياً‬

350
00:30:31,266 --> 00:30:34,566 
‫هذه كارثة أعطني هذا‬

351
00:30:34,633 --> 00:30:37,666 
‫- أغربي‬
‫- "أليسون"؟‬

352
00:30:39,200 --> 00:30:42,033 
‫- ما...‬
‫- نعم‬

353
00:30:42,100 --> 00:30:47,166 
‫إهدأ "دوني" إنها "سارة ماننغ" المستنسخة‬
‫الهاربة لذا...‬

354
00:30:47,233 --> 00:30:52,000 
‫أظن أنك ستسرع للإتصال بالدكتور "ليكي"؟‬

355
00:30:53,200 --> 00:30:55,766 
‫مستنسخة؟‬

356
00:30:56,000 --> 00:30:59,466 
‫- لا أظنه يعرف "أليسون"‬
‫- بالطبع يعرف فهو مراقب‬

357
00:30:59,533 --> 00:31:04,233 
‫لا عزيزتي "سارة" محقة هذا النوع‬
‫من الجهل لا يمكن تزييفه‬

358
00:31:08,466 --> 00:31:11,400 
‫"فك" لا أعرف ما هي الألعاب التي‬
‫تمارسها لكن يجب أن تتصل بي‬

359
00:31:11,466 --> 00:31:16,266 
‫- الآن‬
‫- على الممرضة المداومة الإتجاه للإستقبال‬

360
00:31:24,000 --> 00:31:26,233 
‫لا يمكن أن يكون هذا حقيقي‬

361
00:31:26,300 --> 00:31:28,566 
‫لا بد أنه من ضغط تجمع يوم العائلة‬

362
00:31:44,133 --> 00:31:46,466 
‫أدخلي‬

363
00:31:49,033 --> 00:31:51,233 
‫لديك 15 دقيقة‬

364
00:31:51,300 --> 00:31:53,466 
‫فور مغادرتك سيظل والدك هنا‬

365
00:31:53,533 --> 00:31:58,400 
‫إن رأيت أحداً يتحرك حول‬
‫البيت سأضع طلقة برأسه‬

366
00:31:58,466 --> 00:32:02,400 
‫- أنحن متفاهمتان؟‬
‫- "راشيل"‬

367
00:32:29,433 --> 00:32:35,666 
‫عزيزتي "راشيل"‬

368
00:32:36,700 --> 00:32:39,100 
‫مرحباً أبي‬

369
00:32:46,400 --> 00:32:48,566 
‫أكاد لا أصدق مرت سنوات‬

370
00:32:48,633 --> 00:32:52,233 
‫كيف حال الدكتور "ليكي"؟‬

371
00:32:52,300 --> 00:32:56,700 
‫- إنه يتحرك لوحده‬
‫- أنت لا تعرفين الحقيقة عن أمك صح؟‬

372
00:32:56,766 --> 00:32:59,233 
‫ما ستعرفه "راشيل" سيقيد يديهما معاً‬

373
00:32:59,300 --> 00:33:02,466 
‫فهمت الآن من أين "سارة" حصلت على‬

374
00:33:02,533 --> 00:33:05,366 
‫موهبتها بتخريب الأمور‬

375
00:33:13,533 --> 00:33:15,600 
‫لا عليك‬

376
00:33:15,666 --> 00:33:18,800 
‫يجب أن تصدقيني لم أكن أعرف‬

377
00:33:19,033 --> 00:33:21,366 
‫ماذا ظننت أنك تفعل؟‬

378
00:33:21,433 --> 00:33:25,100 
‫أتذكرين علم الإجتماع؟ مع ذلك البروفسور...‬

379
00:33:25,166 --> 00:33:28,300 
‫لا أذكر إسمه ذو الحنك المشقوق‬

380
00:33:28,366 --> 00:33:30,566 
‫جنّدني بدراسة ما‬

381
00:33:31,600 --> 00:33:35,766 
‫- دراسة؟‬
‫- قياسات إجتماعية طويلة الأمد‬

382
00:33:36,000 --> 00:33:38,533 
‫أخبروني أن الوضع غير خطر كلياً لكن...‬

383
00:33:38,600 --> 00:33:41,400 
‫يجب أن يكون بدون معرفة المعني بالأمر‬

384
00:33:41,466 --> 00:33:46,233 
‫عندما أتى الرجال بالقفازات ليحققوا معنا‬
‫أكان هذا غير خطر؟‬

385
00:33:46,300 --> 00:33:51,666 
‫- أي أي رجال؟‬
‫- دمرتنا "داني" بالتجسس والكذب‬

386
00:33:51,733 --> 00:33:57,066 
‫أحببتك كثيراً وأنت دمرت عائلتنا!‬

387
00:33:57,133 --> 00:34:00,233 
‫أنت غبي وحتى لا تعرف السبب!‬

388
00:34:31,233 --> 00:34:33,233 
‫أبي يرسل تحياته لك‬

389
00:34:38,366 --> 00:34:42,699 
‫من المهم أن تفكري بعناية بخطواتك‬
‫التالية "راشيل"‬

390
00:34:42,766 --> 00:34:46,766 
‫أو ماذا؟ سأموت بحادث حريق؟‬

391
00:34:47,000 --> 00:34:49,466 
‫"إيثن" و"سوزان دنكن" لم يتركوا لنا خيار‬

392
00:34:49,533 --> 00:34:52,566 
‫رجاءاً بوضع الملح في أطباق "بيتري"؟‬

393
00:34:52,633 --> 00:34:55,699 
‫نعم أعاقا تقدم العلم لعقود‬

394
00:34:55,766 --> 00:34:59,500 
‫عندما حاولا الهرب معك...‬

395
00:35:00,700 --> 00:35:03,133 
‫تدخلت‬

396
00:35:04,500 --> 00:35:08,100 
‫مهمتك الآن أن تضعي هذا في الماضي‬

397
00:35:08,166 --> 00:35:10,633 
‫ولا تقاومي‬

398
00:35:10,700 --> 00:35:15,266 
‫- وإلا لن تكون النهاية جيدة لك‬
‫- سبق وإنتهى الأمر "ألدوس"‬

399
00:35:28,566 --> 00:35:31,800 
‫- "راشيل" هل أنجزت الإتفاق‬
‫- ما زال قيد التنفيذ‬

400
00:35:32,033 --> 00:35:34,466 
‫أعرف أنها ليست مهمة سارة‬

401
00:35:34,533 --> 00:35:37,800 
‫- كان معلمك‬
‫- نعم كان كذلك‬

402
00:35:38,033 --> 00:35:41,066 
‫لكنه أضاع الطريق مع "سارة ماننغ"‬

403
00:35:41,133 --> 00:35:44,500 
‫خدمنا بشكل صح وضع معطف مختبر‬
‫في الكرسي الهام‬

404
00:35:46,400 --> 00:35:49,666 
‫أعلميني عندما ينتهي إتفقنا؟‬

405
00:35:54,200 --> 00:35:57,333 
‫- "راشيل"‬
‫- إذهب الآن‬

406
00:35:57,400 --> 00:36:00,200 
‫لا تقد سيارتك ولا تعد لبيتك‬

407
00:36:00,266 --> 00:36:03,566 
‫- قد تظل حياً‬
‫- أشكرك‬

408
00:36:05,500 --> 00:36:09,600 
‫من الغباء الإبقاء على حياتك لكنك ربيتني‬

409
00:36:11,233 --> 00:36:13,700 
‫التنشئة تتفوق‬

410
00:37:13,500 --> 00:37:16,366 
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً "سارة"‬

411
00:37:16,433 --> 00:37:20,166 
‫أهلاً "كوسيما" ماذا هناك؟‬

412
00:37:20,233 --> 00:37:23,233 
‫أكره إجراء هذا الإتصال‬

413
00:37:23,300 --> 00:37:25,766 
‫لكن الأمر يخصنا جميعاً‬

414
00:37:26,800 --> 00:37:29,100 
‫ويخص "كيرا"‬

415
00:37:30,200 --> 00:37:32,533 
‫- لكن لمَ تحتاج لأسنان "كيرا"؟‬
‫- "كال"...‬

416
00:37:32,600 --> 00:37:35,500 
‫- ماذا يجري؟‬
‫- لا أدري إنها مريضة "كال"‬

417
00:37:35,566 --> 00:37:38,100 
‫- هذه إحدى الخالات التي لم تخبريني عنها؟‬
‫- نعم نعم‬

418
00:37:38,166 --> 00:37:41,366 
‫هربت من المعهد والآن تأخذين‬
‫"كيرا" لهم لماذا؟‬

419
00:37:41,433 --> 00:37:45,066 
‫- لجني الثمار منها؟‬
‫- لا أدري "كال"! إتفقنا؟ إنها مريضة‬

420
00:37:45,133 --> 00:37:50,033 
‫- قد يكون هذا فرصتها الوحيدة‬
‫- لا تفعلي هذا بإبنتنا‬

421
00:37:55,466 --> 00:37:59,466 
‫- "كيرا"؟‬
‫- هل هذا سيساعد؟‬

422
00:37:59,533 --> 00:38:01,766 
‫- رباه قردتي‬
‫- تباً‬

423
00:38:04,400 --> 00:38:08,300 
‫- كان فالتاً أصلاً‬
‫- مهمن كان هذا الشيء سيمتصكما كلاكما‬

424
00:38:14,000 --> 00:38:16,400 
‫"كيرا"...‬

425
00:38:16,466 --> 00:38:19,400 
‫هذا ليس قرارك علينا العودة‬

426
00:38:19,466 --> 00:38:23,000 
‫لنعاود هذا الرقم الذي تمرنا عليه...‬

427
00:38:23,066 --> 00:38:26,366 
‫- ما زلت تذكرينه؟‬
‫- نعم‬

428
00:38:26,433 --> 00:38:30,033 
‫بوسعك الإتصال بأي وقت إتفقنا؟‬
‫إن إحتجتني سأكون عندك‬

429
00:38:30,100 --> 00:38:33,466 
‫- مهما كان‬
‫- حسناً‬

430
00:38:43,600 --> 00:38:46,366 
‫أنا آسفة‬

431
00:38:46,433 --> 00:38:48,300 
‫لا تهتمي حسناً أراك‬

432
00:39:06,566 --> 00:39:09,800 
‫تكسي! تكسي!‬

433
00:39:10,033 --> 00:39:12,700 
‫هيا!‬

434
00:39:28,033 --> 00:39:31,133 
‫دكتور "ليكي"‬
‫أريد التحدث معك‬

435
00:39:33,366 --> 00:39:36,200 
‫بوقت آخر "دوني"‬

436
00:39:39,233 --> 00:39:42,300 
‫أدخل السيارة‬

437
00:39:42,366 --> 00:39:45,266 
‫يا للهول...‬

438
00:39:51,466 --> 00:39:53,733 
‫- كذبت علي‬
‫- لا‬

439
00:39:53,800 --> 00:39:56,333 
‫عرضت عليك فرصة لتكون جزء من شيء مميز‬

440
00:39:56,400 --> 00:39:59,466 
‫حسناً هذا خطأ‬
‫كل هذه الأسرار‬

441
00:39:59,533 --> 00:40:06,533 
‫- "دوني"... الوقت متأخر‬
‫- أتيت لبيتي وحققت مع زوجتي‬

442
00:40:06,600 --> 00:40:09,400 
‫أصغ إلي أيها الغبي‬

443
00:40:09,466 --> 00:40:14,333 
‫بعقد من الزمان لن يهتم أحد بشأن‬
‫"دوني هندركس"‬

444
00:40:14,400 --> 00:40:17,066 
‫ما عدا كونه هامش بهذه التجربة‬

445
00:40:17,133 --> 00:40:20,266 
‫دمرت زواجي‬
‫زوجتي تكرهني‬

446
00:40:20,333 --> 00:40:23,566 
‫أنا أعطيتك زوجتك‬

447
00:40:25,433 --> 00:40:29,300 
‫أبعد المسدس وعد لبيتك وأوي للنوم إتفقنا؟‬

448
00:40:30,366 --> 00:40:33,500 
‫- لن أساهم بأي شيء بعد‬
‫- أشكرك‬

449
00:40:33,566 --> 00:40:36,266 
‫أنا أستقيل‬

450
00:40:45,066 --> 00:40:49,033 
‫رباه رباه‬

451
00:40:59,033 --> 00:41:03,600
{\an8}‫- أين "ألدوس"‬
‫- أصيب بجلطة قلبية مميتة بإحدى طائراتنا‬

452
00:41:05,400 --> 00:41:08,033 
‫- يريدون صنع المزيد منا؟‬
‫- حاولوا مرات عديدة‬

453
00:41:08,100 --> 00:41:11,066 
‫- سأغادر‬
‫- تترك أولادك بمنتصف الليل‬

454
00:41:11,133 --> 00:41:13,533 
‫علينا العثور على "بث شايلدز"‬

455
00:41:13,600 --> 00:41:17,400 
‫- الوقت ينفذ منك‬
‫- "كوسيما"!‬

