﻿1
00:00:04,500 --> 00:00:08,533
{\an8}‫- جارتي (إينزلي) تظن أنها أفضل مني‬
‫- عليك أن تتعلمي مسامحة...‬

2
00:00:08,600 --> 00:00:14,700
{\an8}‫اسمعي، إن أردت الإيقاع بـ(أليسون)‬
‫تعالي ومعك أوراقي، أتشمان رائحة ملح؟‬

3
00:00:16,700 --> 00:00:20,433 
‫- وضعت له مخدر في الشاي‬
‫- لا أفهم فيم تتلاعب يا (فيك)‬

4
00:00:20,500 --> 00:00:23,733 
‫- لكن يفضل أن تتصل بي‬
‫- لا بد أنه ضغط بسبب يوم العائلة‬

5
00:00:23,800 --> 00:00:28,666 
‫- نريد أخذك عند أولادك‬
‫- أخذتم أطفالي من أحشائي‬

6
00:00:28,733 --> 00:00:33,500 
‫قام أبي بجعل بويضاتك كاملة‬
‫من أجلك‬

7
00:00:33,566 --> 00:00:36,433 
‫- مرحباً يا (هيلينا)‬
‫- خذني إلى أولادي‬

8
00:00:36,500 --> 00:00:41,166 
‫- حقنتني بخلايا (كيرا) الجذعية؟‬
‫- إنها مصدر محدود‬

9
00:00:42,466 --> 00:00:44,633 
‫(كوسيما)!‬

10
00:00:46,300 --> 00:00:48,800 
‫- (راشيل)‬
‫- مرحباً يا أبي‬

11
00:00:49,033 --> 00:00:55,066 
‫- كيف نجحت المتشردة الغير مراقبة؟‬
‫- بخصوبتها! كلكن عاقرات‬

12
00:00:58,500 --> 00:01:01,300 
‫(ليكي) قتل والدة (راشيل)‬

13
00:01:01,366 --> 00:01:04,766 
‫أبي يرسل لك تحياته، الأمر انتهى‬

14
00:01:05,000 --> 00:01:08,566 
‫- أعلميني عند انتهاء الأمر‬
‫- اذهب الآن، قد تعيش‬

15
00:01:10,066 --> 00:01:14,000 
‫أدخل! دمرت زواجي‬
‫أنا أستقيل!‬

16
00:01:14,066 --> 00:01:18,600 
‫- أين (ألدوس)؟‬
‫- أصيب بسكتة قلبية بإحدى طائراتنا‬

17
00:01:21,366 --> 00:01:24,033 
‫أنا قتلت الدكتور (ليكي)‬

18
00:01:34,700 --> 00:01:37,100 
‫نظفت السيارة، ماذا تفعل؟‬

19
00:01:37,166 --> 00:01:41,033 
‫أظن أن هذا دماغه، إنه متخثر‬

20
00:01:45,000 --> 00:01:48,266 
‫حسناً، أسرع (دوني)، هيا‬
‫لنبدأ الأمر‬

21
00:01:55,233 --> 00:01:57,366 
‫- (دوني) أمسكه‬
‫- حسناً، أنت ترتطمين بوجهي‬

22
00:01:57,433 --> 00:02:02,333 
‫- أتريدين وضع الجثة بهذا الشكل أم العكس؟‬
‫- أظن أن علينا وضعها‬

23
00:02:02,400 --> 00:02:05,200 
‫انتظري قليلاً‬

24
00:02:05,266 --> 00:02:08,600 
‫- إن لم تتماسك...‬
‫- حسناً، سأتولى الأمر‬

25
00:02:09,766 --> 00:02:11,766 
‫أأنت مستعدة؟‬

26
00:02:15,300 --> 00:02:17,300 
‫رباه!‬

27
00:02:19,166 --> 00:02:21,300 
‫لا أستطيع...‬

28
00:02:22,666 --> 00:02:26,033 
‫- سأتقيأ، سأتقيأ‬
‫- لا تتقيأ أرجوك يا (دوني)، لا تفعل‬

29
00:02:26,100 --> 00:02:28,566 
‫- فقط...‬
‫- سأثبته، سأثبته‬

30
00:02:43,666 --> 00:02:49,266 
‫حسناً، استرخي بين يدي (ألكسي)‬
‫إنها القابلة‬

31
00:02:49,333 --> 00:02:54,800 
‫- قمت بهذا مرات عديدة‬
‫- قد تشعرين ببعض التعب، اتفقنا؟‬

32
00:02:55,033 --> 00:02:58,066 
‫- الآن...‬
‫- تبلين بلاءاً حسناً، أنت قوية‬

33
00:02:58,133 --> 00:03:00,800 
‫سأدخل أنبوب القسطرة بعنق الرحم‬

34
00:03:01,033 --> 00:03:03,466 
‫ما هو عنق الرحم؟‬

35
00:03:03,533 --> 00:03:07,433 
‫عندما يحين الوقت‬
‫يتسع بما يكفي لمرور الطفل‬

36
00:03:08,700 --> 00:03:12,700 
‫- من أجل الأجنة‬
‫- أهؤلاء أطفالي؟‬

37
00:03:12,766 --> 00:03:15,166 
‫سأحقن هذا برحمك‬

38
00:03:15,233 --> 00:03:18,600 
‫ثم سيزرعون في رحمك‬
‫ويبدئون بالنمو‬

39
00:03:18,666 --> 00:03:20,766 
‫كما أرادت الطبيعة‬

40
00:03:24,633 --> 00:03:26,700 
‫و...‬

41
00:03:27,700 --> 00:03:30,800 
‫انتهينا، بمشيئة الرب‬
‫خلال تسعة أشهر‬

42
00:03:31,033 --> 00:03:35,366 
‫سنرحب بأطفال يشبهونك‬
‫لهذا العالم، ربما يكون توأم‬

43
00:04:11,533 --> 00:04:14,533 
‫أورفان بلاك‬

44
00:04:17,700 --> 00:04:20,000 
‫كيف حالها؟‬

45
00:04:20,066 --> 00:04:24,533
{\an8}‫تزايد النمو من رحم (كوسيما)‬
‫إلى الرئتين ومجرى المريء‬

46
00:04:24,600 --> 00:04:28,066
{\an8}‫كل خلاياها المخاطية‬
‫والآن أصيبت كليتيها‬

47
00:04:29,466 --> 00:04:33,233
{\an8}‫- نعرف أن ثمة حل‬
‫- أجل، لكنها (كيرا)‬

48
00:04:33,300 --> 00:04:36,733
{\an8}‫حتى نعطي (دنكن) الوقت الكافي‬
‫ليكتشف العلاج‬

49
00:04:36,800 --> 00:04:40,733
{\an8}‫علينا إقناع (سارة)‬
‫أننا لا نملك غير ذلك العلاج‬

50
00:04:42,400 --> 00:04:44,400
{\an8}‫كان (دنكن) مختلفاً، لكن ابنتها...‬

51
00:04:44,466 --> 00:04:47,800 
‫أرجوك، الأوضاع اختلفت الآن‬

52
00:04:48,033 --> 00:04:50,166 
‫كذبوا علي أنا أيضاً‬

53
00:04:50,233 --> 00:04:54,333 
‫- لن تصدقك‬
‫- ماذا عنك؟‬

54
00:04:56,333 --> 00:05:02,400 
‫- أنا ملتزمة بما علي فعله‬
‫- أحسنت القول‬

55
00:05:07,166 --> 00:05:09,466
{\an8}‫دكتورة (كورميير)‬

56
00:05:09,533 --> 00:05:13,666
{\an8}‫أريدك أن تستلمي الإدارة‬
‫كمديرة مؤقتة للبرنامج‬

57
00:05:15,800 --> 00:05:19,033
{\an8}‫- أنا!‬
‫- المنصب شاغر‬

58
00:05:19,100 --> 00:05:22,366
{\an8}‫أنت تفهمين الجانب الإنساني والعلم‬

59
00:05:22,433 --> 00:05:25,533
{\an8}‫ستكونين سفيرة رائعة‬

60
00:05:25,600 --> 00:05:31,600
{\an8}‫- وأنت بحاجة لإقناع (سارة)‬
‫- هذه ليست رشوة أو خدعة‬

61
00:05:33,766 --> 00:05:36,266
{\an8}‫أنت مؤهلة بشكل مميز‬

62
00:05:38,066 --> 00:05:41,733
{\an8}‫بوسعنا تحويل هذا البرنامج‬
‫لمنحنى جديد تماماً‬

63
00:05:45,533 --> 00:05:50,100
{\an8}‫- أنت الدكتور (ليكي) الجديد‬
‫- إنه مؤقت، لم أسعى للمنصب‬

64
00:05:50,166 --> 00:05:53,033 
‫- صحيح‬
‫- نعرف ما هو مسعى (راشيل)‬

65
00:05:53,100 --> 00:05:57,166
{\an8}‫- ابنتي اقتلعت سنها بيدها‬
‫- أنا آسفة‬

66
00:05:58,300 --> 00:06:00,400
{\an8}‫للخلايا الجذعية مفعول محدود‬

67
00:06:00,466 --> 00:06:03,233 
‫- المرض ينتشر بسرعة كبيرة‬
‫- ماذا عن (دنكن)؟‬

68
00:06:03,300 --> 00:06:05,633 
‫علاج الجينات وتسلسلاته الصناعية‬

69
00:06:05,700 --> 00:06:11,033 
‫حتى إن حددنا السبب الجيني للمرض‬
‫فالعلاج يحتاج لأشهر بأفضل الظروف‬

70
00:06:11,100 --> 00:06:15,100 
‫- لكن إن فعلنا نظامها المناعي‬
‫- بالنخاع العظمي لطفلتي!‬

71
00:06:15,166 --> 00:06:20,133 
‫أرجوك، (راشيل) جادة‬
‫بشأن إنشاء علاقة جديدة‬

72
00:06:20,200 --> 00:06:23,133 
‫أتصدقينها؟‬

73
00:06:23,200 --> 00:06:25,666 
‫برأيي هي متعلقة بهذا الأمر‬
‫كأي واحدة منكن‬

74
00:06:25,733 --> 00:06:30,033 
‫لا أدري إن كنت أستطيع الوثوق‬
‫بـ(راشيل)، لكن على الأقل سأنقذ (كوسيما)‬

75
00:06:30,100 --> 00:06:34,266 
‫ما كنت لأكون هنا‬
‫لو لم تكن هذه فرصتها الوحيدة‬

76
00:06:36,233 --> 00:06:39,066 
‫أجل، فزعت تماماً‬
‫لكنني أفضل بكثير الآن‬

77
00:06:39,133 --> 00:06:43,566 
‫- (كوسيما)‬
‫- ما رأيك بأنابيب الأنف؟ مثيرة، أصحيح؟‬

78
00:06:43,633 --> 00:06:45,700 
‫هذا مثير جداً‬

79
00:06:45,766 --> 00:06:48,500 
‫لم أكن أعرف أنك بحالة سيئة‬
‫يا (كوسيما)‬

80
00:06:48,566 --> 00:06:51,066 
‫لا، لا تفعلي هذا من فضلك‬

81
00:06:51,133 --> 00:06:54,666 
‫- مجرد رؤيتكم تشعرني بتحسن‬
‫- نريد مساعدتك يا (كوسيما)‬

82
00:06:54,733 --> 00:06:58,533 
‫- لكننا لن نحضر (كيرا) للمعهد، أنا...‬
‫- بالطبع، لا‬

83
00:06:58,600 --> 00:07:02,366 
‫(سارة)، لا أريد أن تفعلي هذا‬
‫أعتذر لأني أضعك بهذا الموقف‬

84
00:07:02,433 --> 00:07:07,033 
‫وأشعر بأنني أتصرف كطفلة‬
‫أنا عالقة بمشاكلي الخاصة‬

85
00:07:07,100 --> 00:07:11,333 
‫لا، هذه مشاكل حقيقية‬
‫كيف الحال مع (دوني)؟‬

86
00:07:11,400 --> 00:07:13,466 
‫- جيدة‬
‫- اسأليهن‬

87
00:07:13,533 --> 00:07:19,366 
‫- نحن نحل أوضاعنا‬
‫- سنتناقش الوضع ونعود لك قريباً‬

88
00:07:19,433 --> 00:07:22,500 
‫أريد سؤالك شيء أخير‬

89
00:07:22,566 --> 00:07:27,400 
‫أسمعتن شيئاً‬
‫عن وفاة الدكتور (ليكي)؟‬

90
00:07:28,633 --> 00:07:32,733 
‫ماذا تعنين؟ رسمياً‬
‫مات بطائرة خاصة‬

91
00:07:32,800 --> 00:07:38,500 
‫- هذا هراء‬
‫- ألن يحدث تحقيق؟ من دون جثة أو شيء؟‬

92
00:07:38,566 --> 00:07:43,566 
‫إنه معهد (دايد)، سيفعلون كل شيء‬
‫للاحتفاظ بهذا الأمر سراً‬

93
00:07:43,633 --> 00:07:46,700 
‫لم يقولون إن (ليكي) مات بطائرة؟‬
‫لم يمت بطائرة‬

94
00:07:46,766 --> 00:07:49,566 
‫- لا، مات بسيارتك‬
‫- نعم، أنا آسف‬

95
00:07:49,633 --> 00:07:53,166 
‫- لكن لماذا يغطي المعهد على القصة؟‬
‫- ربما يظنون أنه مات‬

96
00:07:53,233 --> 00:07:57,133 
‫ربما طلبوا منه الاختفاء والعيش‬
‫في (غوادالوبي)، بينما هو في ثلاجتنا‬

97
00:07:57,200 --> 00:08:00,100 
‫- أعرف ما علي فعله‬
‫- بالفعل يا (دوني)‬

98
00:08:00,166 --> 00:08:02,433 
‫ما دام لن يعثر أحد‬
‫على الجثة، فنحن بخير‬

99
00:08:02,500 --> 00:08:06,266 
‫سنرميه في البحيرة ونضع عليه أثقال‬

100
00:08:08,066 --> 00:08:11,733 
‫هل نملك قارباً؟‬
‫هل شاهدت برنامج (دكستر)؟‬

101
00:08:11,800 --> 00:08:14,800 
‫الغواصين الهواة‬
‫يعثرون على كل شيء‬

102
00:08:15,033 --> 00:08:17,533 
‫- لا يمكننا المخاطرة بنقله يا (دوني)‬
‫- حسناً‬

103
00:08:17,600 --> 00:08:20,300 
‫إذن سندفنه في الباحة‬

104
00:08:23,700 --> 00:08:27,233 
‫لا، ليس في الباحة‬

105
00:08:45,133 --> 00:08:48,400 
‫- دعني أقوم بهذا‬
‫- سأتولى أنا الأمر‬

106
00:08:49,533 --> 00:08:53,566 
‫حسناً، جربي أنت، حظاً موفقاً‬

107
00:09:15,466 --> 00:09:18,333 
‫- كيف حالك؟‬
‫- أعاني من غازات‬

108
00:09:19,400 --> 00:09:25,133 
‫ستشعرين بمزيد منها، خذي ارتدي هذا‬
‫لدي ما سأريك إياه‬

109
00:09:37,166 --> 00:09:39,433 
‫هذه حضانتنا وأطفال الروضة‬

110
00:09:39,500 --> 00:09:42,200 
‫لذا يمكنك قضاء الوقت‬
‫الذي تريدينه هنا‬

111
00:09:42,266 --> 00:09:44,733 
‫فأنت فرد من عائلتنا الآن‬

112
00:10:14,633 --> 00:10:17,300 
‫أشكرك‬

113
00:10:20,400 --> 00:10:22,533 
‫شكراً يا (غريسي)، هذا كل شيء‬

114
00:10:25,566 --> 00:10:29,000 
‫- تبدو متعباً يا (مارك)‬
‫- تراودني الكوابيس مجدداً‬

115
00:10:29,066 --> 00:10:33,333 
‫عندما أفكر بما قدمته لهذا البلد‬
‫فقط 19 ومقابل ماذا؟‬

116
00:10:33,400 --> 00:10:36,800 
‫من أجل المكسب والمجد‬

117
00:10:37,033 --> 00:10:42,166 
‫أعطوني مهمة‬
‫لكن أنت منحتني هدفاً‬

118
00:10:42,233 --> 00:10:45,100 
‫أشكر الرب كل يوم‬
‫لأنك تركت الخدمة‬

119
00:10:48,500 --> 00:10:52,066 
‫(مارك)، أعرف أنك و(غريسي)...‬

120
00:10:53,200 --> 00:10:55,333 
‫مغرمان ببعضكما البعض‬

121
00:10:56,533 --> 00:10:58,733 
‫لا تقلق يا بني، أمنحك مباركتي‬

122
00:11:00,666 --> 00:11:02,666 
‫أشكرك‬

123
00:11:02,733 --> 00:11:05,200 
‫لكن يا (مارك)‬
‫آن الأوان لـ(غريسي) أن تنجب‬

124
00:11:05,266 --> 00:11:07,433 
‫لذا ما أريد معرفته‬

125
00:11:07,500 --> 00:11:11,100 
‫هل أنت مستعد للوقوف بجانبها‬
‫كزوج لها؟‬

126
00:11:13,733 --> 00:11:17,366 
‫يمكن أن ينجح إن كان بشروطنا‬
‫وأمننا الخاص‬

127
00:11:17,433 --> 00:11:19,500 
‫لست متأكدة‬
‫من أنني أريد طرح هذا للنقاش‬

128
00:11:19,566 --> 00:11:22,466 
‫(س)، إن كان ثمة خيار لـ(كوسيما)‬
‫فيجب أن أفكر به‬

129
00:11:22,533 --> 00:11:25,333 
‫- أعرف، أعرف‬
‫- رباه! ستسمعك (كيرا)‬

130
00:11:27,433 --> 00:11:30,000 
‫ماذا يحدث الآن؟‬

131
00:11:30,066 --> 00:11:33,000 
‫أعرف صديقة‬
‫تعمل بعيادة أطفال خاصة‬

132
00:11:33,066 --> 00:11:38,266 
‫قد تستطيع مساعدتنا، لكن الأمر خطير‬

133
00:11:39,766 --> 00:11:42,100 
‫حسناً إذن، لن نفعلها‬

134
00:11:42,166 --> 00:11:45,166 
‫أختي تحتضر يا (في)‬

135
00:11:47,266 --> 00:11:49,433 
‫في نهاية الأمر‬
‫هذا القرار لا يخصك‬

136
00:11:50,533 --> 00:11:52,666 
‫وهو لا يخص أي منا‬

137
00:11:57,633 --> 00:12:00,166 
‫هل تحتاج خالتي (كوسيما)‬
‫إلى سن آخر؟‬

138
00:12:01,466 --> 00:12:03,666 
‫لا، هي تحتاج إلى شيء آخر الآن‬

139
00:12:05,000 --> 00:12:07,000 
‫شيء يدعى نخاع العظم‬

140
00:12:08,033 --> 00:12:12,466 
‫سيأخذونه من ردفك‬
‫لكن عليهم استخدام إبرة كبيرة‬

141
00:12:12,533 --> 00:12:15,033 
‫- لا أحب الإبر‬
‫- أعرف‬

142
00:12:15,100 --> 00:12:19,433 
‫أعرف، لكنهم سيجعلونك تنامين‬
‫ولن تشعري بشيء‬

143
00:12:19,500 --> 00:12:22,200 
‫لا تشعري بالأسف‬
‫إن كنت لا تريدين فعل هذا‬

144
00:12:28,433 --> 00:12:30,433 
‫هل ستموت خالتي (كوسيما)؟‬

145
00:12:32,433 --> 00:12:36,800 
‫هي ليست بحالة جيدة‬
‫لذا ربما تموت‬

146
00:12:40,600 --> 00:12:45,133 
‫إذن أنا أوافق‬

147
00:12:49,400 --> 00:12:52,033 
‫رباه! أنت أكثر شخص‬
‫شجاع بحياتي‬

148
00:12:53,166 --> 00:12:55,266 
‫سأجري الاتصال‬

149
00:13:25,066 --> 00:13:28,000 
‫لدينا هاتفها إنها آمنة‬
‫هي والأدوات‬

150
00:13:28,066 --> 00:13:32,533 
‫شكراً لك يا (بنجامين)، هذه الدكتورة‬
‫(باركس) وهي ستؤدي الإجراء‬

151
00:13:32,600 --> 00:13:36,633 
‫- مرحباً‬
‫- سأعيدك عندما تحصلين على ما تحتاجين‬

152
00:13:36,700 --> 00:13:38,800 
‫- (دلفين)‬
‫- مرحباً‬

153
00:13:39,033 --> 00:13:42,733 
‫- وعدتني بأن تعتني بـ(كوسيما)‬
‫- أجل‬

154
00:13:43,733 --> 00:13:45,733 
‫لنرى كيف حال (كيرا)‬

155
00:13:49,200 --> 00:13:53,366 
‫- تستطيعين الانتظار هنا حتى يتجهزون‬
‫- حسناً‬

156
00:14:05,500 --> 00:14:09,133 
‫- هل ستظل واقف هنا يا سيد (فونت)؟‬
‫- أنا هنا للمساعدة‬

157
00:14:09,200 --> 00:14:11,533 
‫ومن أين حصلت على شهادتك‬
‫العلمية بعلم الجينات؟‬

158
00:14:11,600 --> 00:14:13,700 
‫أستطيع العودة لحاسوب آخر كمصدر‬
‫أتحتاج لشيء آخر‬

159
00:14:13,766 --> 00:14:16,066 
‫لا، نحن بخير‬

160
00:14:16,133 --> 00:14:18,600 
‫لم أتمكن من الحصول على معالج‬
‫6502‬

161
00:14:18,666 --> 00:14:22,433 
‫لكن هذا يتشارك مجموعة الأقراص‬
‫مع 02- سي- 65‬

162
00:14:22,500 --> 00:14:26,500 
‫إنه حديث العهد، بحال لم يخبركم‬

163
00:14:31,500 --> 00:14:34,000 
‫تباً! لم يجدي نفعاً‬

164
00:14:36,566 --> 00:14:40,500 
‫- بلى، نجح يا رجلي الطيب‬
‫- أهذه تسلسلية العقم؟‬

165
00:14:42,766 --> 00:14:47,333 
‫- رباه! لا عجب أننا كلنا مريضات‬
‫- إنها مشفرة‬

166
00:14:47,400 --> 00:14:50,666 
‫إنها مشفرة ومعي حلها‬

167
00:14:51,766 --> 00:14:54,733 
‫أحتاج أن تعد لي نسخة‬
‫لوغاريمات يا (سكوت)‬

168
00:14:55,700 --> 00:14:57,700 
‫هذا قاتل‬

169
00:14:59,766 --> 00:15:01,766 
‫أجل‬

170
00:15:11,233 --> 00:15:13,600 
‫(دوني) لا تفعل هذا، أرجوك‬

171
00:15:13,666 --> 00:15:17,333 
‫رباه يا (دوني)، لا تبعثره على الأرض‬
‫أبقه داخل الكيس البلاستيكي‬

172
00:15:17,400 --> 00:15:19,800 
‫- اسمعي، هذا ليس سهلاً علي، اتفقنا؟‬
‫- أعرف‬

173
00:15:20,033 --> 00:15:23,300 
‫- ألا تجيد استخدام الأدوات؟‬
‫- العلة ليست بالأدوات، بل الأمر كله‬

174
00:15:23,366 --> 00:15:26,366 
‫لا أشعر بالراحة لقتل إنسان مثلك‬

175
00:15:26,433 --> 00:15:29,633 
‫أنا على الأقل فكرت جيداً‬
‫وتركت الجثة بمكانها‬

176
00:15:29,700 --> 00:15:33,300 
‫- كان بسيارتي، لم أستطع فعل شيء‬
‫- أمي!‬

177
00:15:33,366 --> 00:15:37,666 
‫- لا، أخرجا من هنا‬
‫- اخرجا من هنا‬

178
00:15:37,733 --> 00:15:40,366 
‫- هذا ليس آمناً‬
‫- لكن هناك رجل يريد رؤيتك‬

179
00:15:42,766 --> 00:15:47,500 
‫- هيا، لنذهب‬
‫- حسناً، أقفل الباب يا (دوني)‬

180
00:15:50,533 --> 00:15:53,600 
‫- مرحباً يا (أليسون)‬
‫- غادر منزلي‬

181
00:15:53,666 --> 00:15:57,433 
‫- اسمعيني فقط‬
‫- ليذهب الجميع إلى فوق‬

182
00:15:57,500 --> 00:16:01,500 
‫- اذهبوا! جميعاً!‬
‫- أنا باقٍ، اذهبا!‬

183
00:16:01,566 --> 00:16:07,000 
‫- الوقت ليس مناسب يا (فيك)‬
‫- يمكنني رؤية هذا، ما خطب المرأب؟‬

184
00:16:08,433 --> 00:16:13,133 
‫- أأنت (دوني)؟ أنا (فكتور)‬
‫- لا تخاطبه، ماذا تريد؟‬

185
00:16:13,200 --> 00:16:19,033 
‫(أليسون)، نحتاج إلى حل أمور‬
‫حدثت أثناء علاجنا‬

186
00:16:19,100 --> 00:16:22,000 
‫بخصوصي أنا و(سارة)‬
‫وعلاقتكما معاً‬

187
00:16:22,066 --> 00:16:24,300 
‫والأمر الذي أخبرتني به‬
‫عن (إينزلي)‬

188
00:16:24,366 --> 00:16:26,733 
‫- أأخبرته؟‬
‫- ماذا أخبرتني؟‬

189
00:16:29,033 --> 00:16:33,400 
‫- لا أدري‬
‫- كلمني يا رجل، أنا أتألم‬

190
00:16:33,466 --> 00:16:36,333 
‫- أخرج من منزلي‬
‫- أنت باردة المشاعر، أتعرفين هذا؟‬

191
00:16:36,400 --> 00:16:38,800 
‫- لا تتوقع مني تصديق هذا‬
‫- حسناً، كما تريدين‬

192
00:16:39,033 --> 00:16:43,166 
‫- إلى الخارج!‬
‫- نعم، هذا صحيح‬

193
00:16:47,066 --> 00:16:49,066 
‫أتظنين أنه رحل؟‬

194
00:16:55,666 --> 00:17:00,400 
‫أبحر الطبيب شمالاً نحو القطب الشمالي‬
‫عبر الجبال الجليدية‬

195
00:17:00,466 --> 00:17:04,066 
‫لكن المخلوقات التي صنعها لاحقته‬
‫بانتقام فظيع‬

196
00:17:04,133 --> 00:17:09,400 
‫لأن الطبيب لم يظهر محبته‬
‫لأي من مخلوقاته‬

197
00:17:09,466 --> 00:17:13,333 
‫وأخيراً تواجهوا‬

198
00:17:13,400 --> 00:17:18,333 
‫جلسوا وكان لديهم إناء كبير‬
‫مليء بالمثلجات‬

199
00:17:20,366 --> 00:17:22,566 
‫حسناً يا أطفال‬
‫حان وقت القيلولة‬

200
00:17:24,000 --> 00:17:27,400 
‫هيا، لنذهب، الآن‬

201
00:17:30,400 --> 00:17:34,166 
‫ذات يوم ستمتلىء هذه الغرفة بأطفالك‬

202
00:17:35,766 --> 00:17:38,000 
‫حان وقت لأن تجهزي يا (غريسي)‬

203
00:17:44,300 --> 00:17:46,300 
‫أنت لا تسمعين الكلام يا (فيث)‬

204
00:17:48,600 --> 00:17:53,033 
‫- أردت لمس شعرها وحسب‬
‫- لا تردي علي بالكلام‬

205
00:17:53,100 --> 00:17:56,300 
‫أنت محظوظة لأنني لم أجلدك‬
‫وقت القيلولة، افعلي ما يطلب منك‬

206
00:17:58,133 --> 00:18:00,766 
‫هلا نعود إذن‬

207
00:18:05,100 --> 00:18:07,700 
‫كان ثمة امرأة مثلك في الدير‬

208
00:18:08,800 --> 00:18:14,400 
‫إن لمستها مرة أخرى‬
‫سأجتث أمعائك كسمكة‬

209
00:18:34,100 --> 00:18:38,466 
‫سأكون هنا طوال الوقت، اتفقنا؟‬

210
00:18:38,533 --> 00:18:41,333 
‫وسأمسك بيدك، اتفقنا؟‬

211
00:18:41,400 --> 00:18:44,200 
‫أيمكنك العد من 100 بالعكس‬
‫يا (كيرا)؟‬

212
00:18:44,266 --> 00:18:48,100 
‫100، 99‬

213
00:18:48,166 --> 00:18:52,466 
‫98، 97...‬

214
00:18:54,100 --> 00:18:56,200 
‫نامي قريرة يا قردتي‬

215
00:19:06,166 --> 00:19:09,233 
‫لا بأس، حسناً؟‬

216
00:19:16,433 --> 00:19:18,533 
‫رباه!‬

217
00:19:19,733 --> 00:19:22,666 
‫لن تحس بشيء أؤكد لك‬

218
00:19:22,733 --> 00:19:27,200 
‫- أي نوع من الأمهات أنا؟‬
‫- أنت الأفضل والأكثر شجاعة‬

219
00:19:27,266 --> 00:19:29,733 
‫وأخت طيبة جداً‬

220
00:19:31,233 --> 00:19:34,166 
‫رباه! أنا آسفة‬

221
00:20:07,000 --> 00:20:09,500 
‫هذه الأخيرة‬

222
00:20:11,433 --> 00:20:14,533 
‫ستفيق خلال ساعات‬
‫لكن يجب أن تستريح هنا الليلة‬

223
00:20:16,400 --> 00:20:19,600 
‫- ستكون بخير خلال بضعة أيام‬
‫- ماذا عن (كوسيما)؟‬

224
00:20:19,666 --> 00:20:23,333 
‫هذا سيمنحها فرصة حقيقية‬

225
00:20:28,500 --> 00:20:30,500 
‫لا بأس يا حبيبتي‬

226
00:21:15,066 --> 00:21:18,433 
‫لا تتحرك، استخدمت هذا قبلاً‬
‫وسأستخدمه مجدداً‬

227
00:21:18,500 --> 00:21:21,366 
‫- على مهلك يا أخي‬
‫- انهض‬

228
00:21:21,433 --> 00:21:24,133 
‫- كنت أنظر فقط لغرفة الغسيل‬
‫- اصمت‬

229
00:21:24,200 --> 00:21:28,600 
‫استغليتني بمركز التأهيل، والآن تزعج‬
‫طفلي وتتلصص على مرأبي؟‬

230
00:21:28,666 --> 00:21:32,633 
‫- الأمر ليس كما تظنين لا أهتم بما تفعلون‬
‫- أظن علينا قتله يا (آلي)!‬

231
00:21:32,700 --> 00:21:36,033 
‫- (دوني) لا تفعل‬
‫- لا يفترض أن ينتهي الأمر هكذا‬

232
00:21:36,100 --> 00:21:38,433 
‫- (دوني)، اهدأ أرجوك!‬
‫- حبيتي، هذا مسدس حساس‬

233
00:21:38,500 --> 00:21:41,466 
‫- لحظة أنت هنا وباللحظة الأخرى يرديك!‬
‫- لا يمكنك قتلي!‬

234
00:21:41,533 --> 00:21:45,633 
‫ثمة شرطية في الخارج، أتفهم؟‬
‫هناك شرطية في السيارة في الخارج!‬

235
00:21:45,700 --> 00:21:49,233 
‫- ماذا؟ أهي (أنجلا دي أنجليس)؟‬
‫- كانت تضغط علي يا (أليسون)‬

236
00:21:49,300 --> 00:21:51,666 
‫لا أظن أن مهمتها رسمية‬
‫هي تظن أنكن خمسة نسخ‬

237
00:21:53,533 --> 00:21:55,766 
‫يوجد إحدى عشر منهن‬

238
00:21:56,000 --> 00:22:00,200 
‫- لماذا تعبث بتفكيري بهذا الشكل؟‬
‫- لست قوياً جداً، أليس كذلك؟‬

239
00:22:03,500 --> 00:22:07,566 
‫- كان مؤمناً‬
‫- أكنت تخادع؟‬

240
00:22:07,633 --> 00:22:10,166 
‫تعلمت من أخطائي يا (أليسون)‬

241
00:22:10,233 --> 00:22:13,166 
‫- ألن تطلق النار علي؟‬
‫- ليس من دون تعمد‬

242
00:22:15,066 --> 00:22:17,066 
‫رباه! أكره هذا المرأب‬

243
00:22:17,133 --> 00:22:19,766 
‫هكذا سأهتم بعائلتي من الآن وصاعداً‬

244
00:22:21,366 --> 00:22:23,366 
‫لم تغب طويلاً‬

245
00:22:23,433 --> 00:22:26,333 
‫ماذا تظن أنك تفعل يا رجل؟‬

246
00:22:26,400 --> 00:22:29,733 
‫أنا (دوني هندركس)‬
‫وأنت تزعجين زوجتي‬

247
00:22:29,800 --> 00:22:34,100 
‫- هذا عمل شرطة‬
‫- كفى هراء، عمل شرطية يخص (بث شايلدز)؟‬

248
00:22:34,166 --> 00:22:37,800 
‫ماذا عن (آرت) الذي أوقف عن العمل‬
‫لأنه قام بما هو أقل من هذا‬

249
00:22:38,033 --> 00:22:42,400 
‫- كل تلك النسوة، ولم تتمكني من فهم الأمر؟‬
‫- أنا أشعر بحيرة أيضاً‬

250
00:22:42,466 --> 00:22:45,100 
‫لن ترغبي بمعرفة ما نعرفه‬

251
00:22:45,166 --> 00:22:51,766 
‫وإن اقتربت من بيتي ثانية‬
‫أو عائلتي مجدداً سأدفنكما‬

252
00:22:52,000 --> 00:22:54,133 
‫ابتسما‬

253
00:22:56,666 --> 00:22:59,133 
‫أتمنى لكما يوماً سيئاً‬

254
00:24:00,666 --> 00:24:04,400 
‫حسناً،بما أنكما كلتاكما ستحصلان‬
‫على عائلة‬

255
00:24:04,466 --> 00:24:06,733 
‫تستطيعان تسلية بعضكما البعض‬

256
00:24:12,500 --> 00:24:14,766 
‫أأنت حزينة لأنك حامل؟‬

257
00:24:18,100 --> 00:24:23,166 
‫ربما يجدر بك تناول الطعام‬
‫ستسمنين قريباً بأي حال‬

258
00:24:28,100 --> 00:24:30,100 
‫ظننت أنك تحبين (مارك)‬

259
00:24:32,100 --> 00:24:34,100 
‫أنت لا تفهمين الأمر، أليس كذلك؟‬

260
00:24:36,133 --> 00:24:39,433 
‫والدي هو الأب، أنا أحمل أطفالك‬

261
00:24:41,333 --> 00:24:44,100 
‫أطفالي في رحمك؟‬

262
00:24:44,166 --> 00:24:47,400 
‫من أجل جيناتك يا (هيلينا)‬

263
00:24:48,800 --> 00:24:52,133 
‫ألم تستمعين لما قاله والدي؟‬

264
00:24:53,366 --> 00:24:55,400 
‫ليس تماماً‬

265
00:24:57,066 --> 00:24:59,600 
‫حسناً، نسخة معدلة من اللوغاريتمات‬

266
00:24:59,666 --> 00:25:02,300 
‫كان مفهوم (سوزن) عن العقم‬

267
00:25:02,366 --> 00:25:07,233 
‫تقليل بطانة الرحم‬
‫ومنع أكياس البويضات من النمو‬

268
00:25:07,300 --> 00:25:10,166 
‫حسناً، هذا مرعب‬

269
00:25:10,233 --> 00:25:15,133 
‫لماذا عليك خلق ظروف مناعة ذاتية؟‬
‫لماذا لا تقوم بتحفيز هرموناتنا‬

270
00:25:15,200 --> 00:25:18,233 
‫أو تعديل أعضائنا التناسلية بشكل ما؟‬

271
00:25:18,300 --> 00:25:20,766 
‫كان التطور الطبيعي هو الاتجاه الرئيسي‬

272
00:25:21,000 --> 00:25:23,033 
‫كان هذا الحل الأقل عدوانية‬

273
00:25:23,100 --> 00:25:27,366 
‫للأسف، لم نرى النتائج‬

274
00:25:27,433 --> 00:25:31,566 
‫والمفتاح يطابق الرمز‬

275
00:25:31,633 --> 00:25:33,733 
‫- انتهى‬
‫- شكراً لك‬

276
00:25:36,300 --> 00:25:40,300 
‫(كوسيما)، يمكننا الآن البدء‬
‫بمهمة إصلاح أخطائي‬

277
00:25:40,366 --> 00:25:42,400 
‫كم يلزم وقت لفك شيفرة‬
‫بقية التسلسلات؟‬

278
00:25:42,466 --> 00:25:46,666 
‫- هذا يعتمد على نوايا (دايد)‬
‫- أهذا صحيح؟‬

279
00:25:46,733 --> 00:25:51,100 
‫كل تسلسلية لديها مفتاح محدد‬
‫ولا أنوي إطلاعهم عليها‬

280
00:25:51,166 --> 00:25:54,766 
‫لأتيح لـ(دايد) فرصة للسيطرة‬
‫على هذه التجربة‬

281
00:25:55,000 --> 00:25:59,066 
‫- لم أقصد الإساءة يا (كوسيما)‬
‫- لم أعتبرها كذلك‬

282
00:26:04,100 --> 00:26:08,166 
‫مرحباً يا (غريسي)، أأنت بخير؟‬

283
00:26:09,800 --> 00:26:13,533 
‫- هي لا تعرف شيء‬
‫- أوضع الأطفال بكل تلك النسوة؟‬

284
00:26:13,600 --> 00:26:16,366 
‫أجل، التكاثر مقدس‬

285
00:26:21,500 --> 00:26:24,100 
‫حاولي أن تأكلي شيئاً يا (غريسي)‬
‫من فضلك‬

286
00:26:33,533 --> 00:26:35,766 
‫تحبها كجرو‬

287
00:26:36,000 --> 00:26:38,533 
‫لكنك سمحت له‬
‫بأن يجعلها مهرة تزاوج‬

288
00:26:38,600 --> 00:26:43,166 
‫النساء هنا لا تنظر للأمر‬
‫بهذه الطريقة، أخبريها يا (غريسي)‬

289
00:26:58,566 --> 00:27:01,033 
‫(ماريان)‬

290
00:27:03,333 --> 00:27:05,366 
‫أمسكت بي وأنا مستغرقة بالذكريات‬

291
00:27:11,600 --> 00:27:13,766 
‫كان (ألدوس) يملأ هذه الغرفة‬

292
00:27:14,000 --> 00:27:16,700 
‫أجل، كان له أسلوبه الخاص‬

293
00:27:16,766 --> 00:27:19,300 
‫سكتة قلبية بإحدى طائراتنا الخاصة‬

294
00:27:19,366 --> 00:27:21,766 
‫أشعر بالأسى‬

295
00:27:23,000 --> 00:27:25,600 
‫الدكتورة (كورميير) خيار مهم للمنصب‬

296
00:27:25,666 --> 00:27:28,800 
‫إنها وجه إعلامي وتتمتع بالمقدرة‬

297
00:27:29,033 --> 00:27:33,033 
‫وعلاقتها الحميمة مع المريضة‬
‫ستكون مفيدة دائماً‬

298
00:27:34,366 --> 00:27:38,300 
‫كيف حالك (راشيل)؟ إضافة لكونك حزينة‬

299
00:27:38,366 --> 00:27:40,700 
‫علمت الكثير عن نفسك مؤخراً‬

300
00:27:42,266 --> 00:27:44,733 
‫أخبري الجهات العليا بأن (راشيل) بخير‬

301
00:27:44,800 --> 00:27:49,500 
‫أعرف ما هي أهدافنا‬
‫وأنا أتولى المسؤولية وحسب‬

302
00:27:50,566 --> 00:27:54,300 
‫سعيدة بسماع هذا‬
‫لكن هذا اهتمام شخصي‬

303
00:27:55,300 --> 00:27:59,433 
‫(سارة ماننغ) تثير اهتمامي‬

304
00:27:59,500 --> 00:28:02,700 
‫- ألا تثير اهتمامك؟‬
‫- من الناحية البيولوجية، أجل‬

305
00:28:04,766 --> 00:28:07,733 
‫لكن ليست البيولوجية ما أوصلك‬
‫لهذا الحد، أليس كذلك؟‬

306
00:28:08,800 --> 00:28:13,066 
‫أنت ولدت لهذا‬
‫حصلت على كل المزايا، لكن (سارة)؟‬

307
00:28:13,133 --> 00:28:18,266 
‫(سارة) وليدة الصدفة‬
‫ومع هذا، ها نحن على خلاف معها‬

308
00:28:18,333 --> 00:28:22,000 
‫أؤكد لك إنها تحت سيطرتي‬

309
00:28:43,700 --> 00:28:45,700 
‫"دعني أمر من فضلك"‬

310
00:28:47,000 --> 00:28:49,766 
‫- "آسفة يا أبي، كلها ذهبت"‬
‫- "هذا صحيح، آسفة حبيبي"‬

311
00:28:50,000 --> 00:28:53,066 
‫- "هذا مقدر لنا"‬
‫- "هذا مشين!"‬

312
00:28:53,133 --> 00:28:55,466 
‫"حسناً، سآتي خلفك وأدغدغك"‬

313
00:28:55,533 --> 00:29:00,233 
‫- "ها أنا قادم وحش الدغدغة! لا!"‬
‫- "ها أنا! لا!"‬

314
00:29:02,733 --> 00:29:06,200 
‫"الآن نحن بأمان!"‬

315
00:29:06,266 --> 00:29:09,600 
‫- "ماذا عن والدك المسكين؟"‬
‫- "أنا أحبك أيضاً أبي"‬

316
00:29:12,366 --> 00:29:15,200 
‫- "ماذا عن والدك المسكين؟"‬
‫- "أنا أحبك أيضاً أبي"‬

317
00:29:15,266 --> 00:29:18,133 
‫"شكراً لك يا حبيبتي‬
‫هذا مقدر لنا"‬

318
00:29:18,200 --> 00:29:20,466 
‫"هذا مشين!"‬

319
00:29:20,533 --> 00:29:22,700 
‫غبية، غبية، غبية‬

320
00:29:25,366 --> 00:29:27,366 
‫"لا!"‬

321
00:29:38,466 --> 00:29:42,300 
‫دكتور (نيلون)، أجل أنا (راشيل دنكن)‬

322
00:29:44,266 --> 00:29:46,400 
‫أنا بخير‬

323
00:29:49,033 --> 00:29:52,300 
‫نعم بالطبع، إنها خسارة كبيرة‬

324
00:29:52,366 --> 00:29:57,133 
‫لكنني لا أتصل لهذا السبب‬
‫أنا بحاجة إلى خبرتك‬

325
00:30:07,700 --> 00:30:12,033 
‫- فعلتها‬
‫- حسناً، ليس بعد‬

326
00:30:12,100 --> 00:30:15,166 
‫لكن لدينا معالجة للنخاع‬
‫من أجل الزراعة‬

327
00:30:15,233 --> 00:30:17,433 
‫أشكرك لأنك سمحت لي‬
‫باستخدام مكتبك‬

328
00:30:31,200 --> 00:30:35,066
{\an8}‫(مارتن)، أجل، بخير‬

329
00:30:36,500 --> 00:30:38,633 
‫هذا جيد‬

330
00:30:40,233 --> 00:30:42,100 
‫متى؟‬

331
00:30:44,366 --> 00:30:46,366 
‫شكراً لك وداعاً‬

332
00:30:56,033 --> 00:30:59,133 
‫حسناً، ها أنت‬

333
00:30:59,200 --> 00:31:03,733 
‫فتاة مطيعة، مقرف‬

334
00:31:05,666 --> 00:31:10,433 
‫آن أوان النوم لبرهة‬
‫اتفقنا؟ اغفي‬

335
00:31:40,100 --> 00:31:42,500 
‫ماذا تفعلين؟‬

336
00:31:44,200 --> 00:31:47,033 
‫مكاني ليس هنا‬

337
00:31:48,433 --> 00:31:52,666 
‫- لكن أين ستذهبين؟‬
‫- إلى أختي‬

338
00:31:54,000 --> 00:31:56,000 
‫أنت فتاة جيدة يا (غريس)‬

339
00:31:57,033 --> 00:32:01,066 
‫إن كنت لا ترغبين بحمل أطفالي‬
‫فلا تفعلي‬

340
00:32:01,133 --> 00:32:03,400 
‫لا يمكن أن أفعل هذا‬

341
00:32:14,766 --> 00:32:17,566 
‫أنا آتية معك‬

342
00:32:22,466 --> 00:32:24,533 
‫من هذه الطريق، إنها أسرع‬

343
00:32:33,233 --> 00:32:36,500 
‫خيبت أملي يا ابنتي‬

344
00:32:36,566 --> 00:32:40,566 
‫- عودا لسريكما‬
‫- لا يا أبي‬

345
00:32:41,700 --> 00:32:47,533 
‫- وثقنا بك لمواساتها ولتتقبل هدفها‬
‫- لست خائفة منك‬

346
00:32:49,066 --> 00:32:52,066 
‫ولا أنا؟‬

347
00:32:52,133 --> 00:32:54,333 
‫رحلت أمي إلى الغرب‬
‫لجلب مهرات أكثر للتزاوج‬

348
00:32:55,800 --> 00:32:59,266 
‫يمكنكما كلاكما الذهاب للجحيم‬

349
00:32:59,333 --> 00:33:03,066 
‫(غريسي)، ماذا ستقول أمك؟‬

350
00:33:06,533 --> 00:33:09,366 
‫لا تفعل! لا!‬

351
00:33:11,166 --> 00:33:15,100 
‫أكرهك! أكرهك!‬

352
00:33:22,400 --> 00:33:27,766 
‫- (غريسي)‬
‫- دعها وشأنها يا (مارك) لتفكر‬

353
00:33:29,333 --> 00:33:31,500 
‫(مارك)!‬

354
00:33:33,033 --> 00:33:36,500 
‫تعال وساعدني بأمر (هيلينا)‬

355
00:33:38,266 --> 00:33:40,300 
‫هي ابنتك‬

356
00:33:41,533 --> 00:33:43,666 
‫أجل يا (مارك)‬

357
00:33:47,533 --> 00:33:50,333 
‫أكان عليك وضع طفلك بداخلها؟‬

358
00:33:52,033 --> 00:33:56,800 
‫- أكان يجب أن تكون الوالد أيضاً؟‬
‫- (هيلينا) معجزة (مارك)‬

359
00:33:57,033 --> 00:33:59,233 
‫إنها تحدي لقوانين العلم‬

360
00:33:59,300 --> 00:34:01,633 
‫وهي إشارة لا يمكنني تجاهلها‬

361
00:34:01,700 --> 00:34:05,100 
‫لن تحبس (غريسي) بعد الآن‬

362
00:34:12,500 --> 00:34:14,466 
‫(غريسي)‬

363
00:34:16,133 --> 00:34:18,533 
‫(غريسي)، (غريسي)!‬

364
00:34:18,600 --> 00:34:22,633 
‫- انتظر‬
‫- اذهبي! اهربي! اهربي!‬

365
00:34:26,100 --> 00:34:28,666 
‫هيا‬

366
00:35:02,266 --> 00:35:06,800 
‫لطالما رغبت بعمل هذا، ماذا؟‬

367
00:35:07,033 --> 00:35:09,200 
‫لا بأس‬
‫لم أضع حروف أسمائنا عليه‬

368
00:35:10,266 --> 00:35:13,700 
‫لم أشعر أنني منجذبة لك يوماً‬
‫كما أنا الآن‬

369
00:35:21,400 --> 00:35:24,400 
‫- اخلع هذه‬
‫- حسناً‬

370
00:35:24,466 --> 00:35:26,766 
‫- لنتجه إلى غرفة النوم‬
‫- لا‬

371
00:35:27,000 --> 00:35:29,300 
‫- منصة العمل‬
‫- لا، لا‬

372
00:35:30,800 --> 00:35:33,633 
‫الثلاجة‬

373
00:35:33,700 --> 00:35:36,400 
‫رباه! رباه!‬

374
00:35:38,333 --> 00:35:40,366 
‫أريد التصرف بشقاوة‬

375
00:35:41,500 --> 00:35:45,333 
‫- هيا يا (دوني)‬
‫- حسناً، هيا، أجل‬

376
00:36:05,300 --> 00:36:07,600 
‫(هيلينا)، (هيلينا)، ماذا تفعلين؟‬

377
00:36:07,666 --> 00:36:11,433 
‫- لم أنت خائف جداً؟‬
‫- (هيلينا)‬

378
00:36:13,133 --> 00:36:15,800 
‫نحن أنقذناكِ‬

379
00:36:16,033 --> 00:36:18,433 
‫(هيلينا)، أنا أب أطفالك‬

380
00:36:18,500 --> 00:36:22,633 
‫- سيحتاجونني عندما يكبرون‬
‫- أيها الأب، كيف يصنعون الأطفال؟‬

381
00:36:22,700 --> 00:36:25,300 
‫أتريد أطفال خيول؟‬

382
00:36:27,200 --> 00:36:31,033 
‫أطفال أبقار، أهكذا تقوم بالأمر؟‬

383
00:36:32,766 --> 00:36:35,233 
‫أوضحت فكرتك، هذا ليس مسلياً‬

384
00:36:35,300 --> 00:36:38,433 
‫أأبدو أنني أحاول أن أكون مسلية؟‬

385
00:36:38,500 --> 00:36:40,566 
‫(هيلينا)، (هيلينا)!‬

386
00:36:42,566 --> 00:36:46,466 
‫- لا تفعلي هذا‬
‫- لا‬

387
00:36:46,533 --> 00:36:49,333 
‫(هيلينا)، (هيلينا)!‬

388
00:37:18,333 --> 00:37:22,000 
‫عزيزتي، لا أدري سبب‬
‫لكن (دلفين) هنا‬

389
00:37:22,066 --> 00:37:24,100 
‫هي بالخارج‬

390
00:37:36,566 --> 00:37:38,566 
‫ماذا هناك؟‬

391
00:37:39,733 --> 00:37:42,633 
‫شاهدت شيئاً يخص ذلك الرجل‬
‫الذي يعمل معك‬

392
00:37:42,700 --> 00:37:45,533 
‫(بنجامين كارتلاند)؟ لم أستطع الاتصال‬

393
00:37:45,600 --> 00:37:47,666 
‫- قد يكونوا يتصنتون‬
‫- ماذا عرفت؟‬

394
00:37:47,733 --> 00:37:52,000 
‫- لا تبالغي بردة فعلك وإلا سيعرفون‬
‫- أخبريني‬

395
00:37:52,066 --> 00:37:55,733 
‫- قد تكون (راشيل) وصلت إليه‬
‫- تباً!‬

396
00:37:55,800 --> 00:37:59,100 
‫(سارة)، (سارة)، مهلاً!‬
‫كوني حذرة!‬

397
00:38:03,766 --> 00:38:06,233 
‫ماذا تريد؟‬

398
00:38:06,300 --> 00:38:10,433 
‫- أعطتنا تحذيراً، (راشيل) تتحرك‬
‫- ما نوع تحركاتها؟‬

399
00:38:10,500 --> 00:38:14,466 
‫سأذهب لـ(كيرا)‬
‫أنت تأكدي من المصاعد‬

400
00:38:23,166 --> 00:38:28,633 
‫- أنت! ماذا هناك؟‬
‫- نحن لسنا بأمان هنا‬

401
00:38:28,700 --> 00:38:32,566 
‫عم تتحدثين؟ أين ستأخذينها؟‬

402
00:38:32,633 --> 00:38:36,300 
‫لا أدري بعد، سأعلمك‬

403
00:38:37,800 --> 00:38:41,233 
‫- تباً‬
‫- سررت بلقائك يا (فيلكس)‬

404
00:39:01,133 --> 00:39:04,466 
‫- من أين أتيت؟‬
‫- أبعديه، هو متعاون مع (دايد)‬

405
00:39:04,533 --> 00:39:07,466 
‫- ماذا؟‬
‫- عم تتحدثين؟ أنا لست معهم‬

406
00:39:09,700 --> 00:39:12,500 
‫لا! (في)! (في)! (في)!‬

407
00:39:12,566 --> 00:39:14,666 
‫يا إلهي! (فيلكس)! تباً!‬

408
00:39:14,733 --> 00:39:17,233 
‫- تباً!‬
‫- تم تخديره‬

409
00:39:17,300 --> 00:39:20,300 
‫- (فيلكس)! أنت! ماذا فعلت؟‬
‫- لا شيء‬

410
00:39:20,366 --> 00:39:24,033 
‫(سارة)، أنت السبب!‬
‫كانت خدعة (راشيل) أخذتها!‬

411
00:39:25,566 --> 00:39:28,433 
‫(فيلكس)! هيا (فيلكس)!‬

412
00:39:42,033 --> 00:39:44,566 
‫ما الخطب؟‬

413
00:39:47,400 --> 00:39:50,733 
‫- ارتكبت خطأ فظيع‬
‫- ماذا فعلت؟‬

414
00:40:15,500 --> 00:40:17,500 
‫أمي‬

415
00:40:19,400 --> 00:40:22,366 
‫مرحباً، اسمي (راشيل)‬

416
00:40:24,600 --> 00:40:28,600 
‫- كيف حالك يا (كيرا)؟‬
‫- أين أمي؟‬

417
00:40:28,666 --> 00:40:31,666 
‫- أين السيدة (س)؟‬
‫- طفلتي العزيزة...‬

418
00:40:35,133 --> 00:40:37,133 
‫أعرف كم هذا مخيف بالنسبة لك‬

419
00:40:39,500 --> 00:40:43,033 
‫لكن ستعتادين الأمر‬

420
00:40:46,166 --> 00:40:48,233 
‫حتى أنك قد تحبينه المكان هنا‬
‫مع الوقت‬

421
00:40:50,000 --> 00:40:52,666 
‫كما حدث معي أنا‬

422
00:40:55,700 --> 00:40:58,300
{\an8}‫- وإن رفضت؟‬
‫- ستركبين طائرة‬

423
00:40:58,366 --> 00:41:03,100
{\an8}‫- استغليتني‬
‫- تنسين دكتورة (كورميير)، هذا ليس شخصي‬

424
00:41:03,166 --> 00:41:07,100 
‫- إن ماتت من دوني سيصبح شخصي‬
‫- أوصلت أمي إلى هنا؟‬

425
00:41:07,166 --> 00:41:11,366 
‫- تركتها معك لخمس دقائق لعينة‬
‫- تركتها معي...‬

426
00:41:11,433 --> 00:41:14,333 
‫أنا (سارة ماننغ)‬

427
00:41:14,400 --> 00:41:17,233 
‫وهذا استسلامي الغير مشروط‬

