﻿1
00:00:04,500 --> 00:00:09,300
{\an8}‫- أنا أستقيل‬
‫- أصيب "ألدوس" بجلطة قلبية مميتة‬

2
00:00:09,366 --> 00:00:11,433 
‫لم أشعر أنني منجذبة لك أكثر مما أنا الآن‬

3
00:00:11,500 --> 00:00:14,533 
‫أريد أن تتولي القيادة كمديرة مؤقتة‬

4
00:00:14,600 --> 00:00:18,166 
‫المرض ينتشر بسرعة‬
‫لكن إن تمكنا من أعادة تفعيل جهازها المناعي‬

5
00:00:18,233 --> 00:00:20,233 
‫بنخاع العظم من ابنتي؟‬

6
00:00:20,300 --> 00:00:24,233 
‫- من أجل الأجنة‬
‫- أبي هو الأب وأنا أحمل أطفالك‬

7
00:00:24,300 --> 00:00:26,533 
‫هل كان عليك أن تضع طفلك أنت‬
‫بداخلها؟‬

8
00:00:28,700 --> 00:00:31,666 
‫أفعل هذا‬
‫"هيلينا"!‬

9
00:00:32,766 --> 00:00:35,233 
‫- لسنا آمنتين هنا؟‬
‫- الى أين ستأخذيها؟‬

10
00:00:36,600 --> 00:00:38,800 
‫- سررت بلقائك "فيلكس"‬
‫- ماذا فعلت؟‬

11
00:00:39,800 --> 00:00:42,066 
‫أعرف كم هذا مخيف بالنسبة لك‬

12
00:00:42,133 --> 00:00:44,566 
‫قد يعجبك الوضع هنا كما الحال معي‬

13
00:00:49,033 --> 00:00:52,166 
‫هل تعانين من أية حساسية؟‬
‫هل تتناولين أية أدوية موصوفة؟‬

14
00:00:52,233 --> 00:00:54,733 
‫في المقام الأول، حقنها بنخاع العظم‬
‫للطفلة!‬

15
00:00:54,800 --> 00:00:58,066 
‫- إنها في الثامنة من عمرها‬
‫- وهي ماتت بسبب...‬

16
00:00:59,800 --> 00:01:03,800 
‫كان علي معرفة هذا‬
‫كان علي رؤية هذا‬

17
00:01:04,033 --> 00:01:06,533 
‫إنها في الثامنة ولا تستطيع‬
‫الاختيار بأي من هذا!‬

18
00:01:06,600 --> 00:01:08,566 
‫ما هي ميولك الجنسية؟‬

19
00:01:08,633 --> 00:01:10,533 
‫أأنت متعاطية أو تعاطيت‬
‫مخدرات في الوريد؟‬

20
00:01:10,600 --> 00:01:13,366 
‫- كم عدد من أنجبت منهم؟‬
‫- لا أدري‬

21
00:01:13,433 --> 00:01:16,333 
‫- هل أنت قادرة على الإباضة؟‬
‫- لا أدري!‬

22
00:01:16,400 --> 00:01:20,533 
‫تركتها معك لخمسة دقائق لعينة!‬

23
00:01:20,600 --> 00:01:24,533 
‫لا أستطيع إعادة أقوالي مراراً‬
‫وتكراراً "سارة" ظننت أنها أنت!‬

24
00:01:24,600 --> 00:01:27,300 
‫كانت تشبهك وكانت مع...‬

25
00:01:29,066 --> 00:01:33,033 
‫- متى مارست الجنس للمرة الأولى؟‬
‫- وأنا في الـ14 أو 15‬

26
00:01:33,100 --> 00:01:38,233 
‫هل سبق وأصبت بمرض جنسي؟‬
‫هل شخصت باضطراب للحمل؟‬

27
00:01:38,300 --> 00:01:41,033 
‫هل أجهضت من قبل؟‬

28
00:01:41,100 --> 00:01:44,300 
‫- هل سبق وأجهضت؟‬
‫- أجل‬

29
00:01:44,366 --> 00:01:48,666 
‫- هل شخصت بمرض عقلي؟‬
‫- لا‬

30
00:01:48,733 --> 00:01:52,000 
‫- أتستخدمين وسائل لمنع الحمل؟‬
‫- أجل أحياناً‬

31
00:01:53,266 --> 00:01:55,666 
‫تحلّي بالقوة صغيرتي‬

32
00:01:56,733 --> 00:01:59,133 
‫لا أعرف بأي جانب أنت‬

33
00:01:59,200 --> 00:02:04,566 
‫- متأكدة أنك تضعين "كيرا" بالمقام الأول‬
‫- وسنفعل هذا الآن‬

34
00:02:04,633 --> 00:02:08,233 
‫لكن أولاً يجب أن يقوم طبيب بفحص "فيلكس"‬

35
00:02:08,300 --> 00:02:10,600 
‫"فيلكس"‬

36
00:02:10,666 --> 00:02:14,500 
‫"فيلكس" عزيزي يجب أن‬
‫نخضعك لفحص سموم‬

37
00:02:14,566 --> 00:02:16,633 
‫- لا مستحيل أنا بخير‬
‫- لا‬

38
00:02:16,700 --> 00:02:19,566 
‫لا حبيبي لسنا متأكدين‬
‫مم حقنوك به...‬

39
00:02:19,633 --> 00:02:23,133 
‫"سارة" أطلبي منه هذا‬
‫"سارة"‬

40
00:02:25,300 --> 00:02:28,566 
‫- إسمي "سارة ماننغ"‬
‫- ارفعي صوتك رجاءاً‬

41
00:02:32,200 --> 00:02:34,700 
‫أدعى "سارة ماننغ"‬

42
00:02:35,800 --> 00:02:39,066 
‫وهذا استسلامي الغير مشروط‬

43
00:03:12,366 --> 00:03:14,433 
‫أورفان بلاك‬

44
00:03:54,466 --> 00:04:00,066
{\an8}‫أسعدت صباحاً آنسة "ماننغ"‬
‫أنا الدكتور "نيلون"‬

45
00:04:02,600 --> 00:04:06,666
{\an8}‫- تسرني رؤيتك مجدداً‬
‫- "مجدداً"؟‬

46
00:04:06,733 --> 00:04:10,566
{\an8}‫للوهلة الأولى ظننت أنك "بث شايلدز"‬

47
00:04:10,633 --> 00:04:12,800
{\an8}‫لكن فحوص دمك تثبت عكس ذلك‬

48
00:04:13,033 --> 00:04:15,133 
‫فحصتموني وأنا نائمة‬

49
00:04:16,166 --> 00:04:18,266 
‫أنا سعيد لأن هذا لم يعد ضرورياً‬

50
00:04:18,333 --> 00:04:21,533 
‫بدأ الحيض لديك وأنت بعمر صغيرة‬

51
00:04:21,600 --> 00:04:24,466
{\an8}‫اسمع سأتعاون معكم لكن‬
‫أريد رؤية ابنتي‬

52
00:04:24,533 --> 00:04:28,266
{\an8}‫"كيرا" بخير أعدك بذلك‬

53
00:04:35,700 --> 00:04:39,466
{\an8}‫هيا حبيبتي لن يؤلمك إنه قطن وحسب‬

54
00:04:43,366 --> 00:04:44,666
{\an8}‫أرجوك؟‬

55
00:04:53,266 --> 00:04:55,266 
‫هانحن ذا انتهينا‬

56
00:05:11,300 --> 00:05:13,533 
‫مرحباً؟‬

57
00:05:13,600 --> 00:05:15,700 
‫لا يمكنك أخذ هذا!أنت!‬

58
00:05:15,766 --> 00:05:18,600 
‫لقد انتهينا للتو من معالجة هذه المادة‬
‫"مارتن"‬

59
00:05:18,666 --> 00:05:22,633 
‫تم احتجاز زرعتك وأرسلت عينة‬
‫النخاع العظمي للدكتور "نيلون"‬

60
00:05:22,700 --> 00:05:24,766 
‫- ماذا؟ من هو الدكتور "نيلون"؟‬
‫- طبيبك الجديد‬

61
00:05:25,000 --> 00:05:28,000 
‫- ماذا؟ لدي طبيب جديد؟‬
‫- ألم تخبرك الدكتورة "كورميير"؟‬

62
00:05:28,066 --> 00:05:30,400 
‫هذا بناءاً على أوامر "راشيل"‬

63
00:05:33,233 --> 00:05:36,333 
‫الأوامر فعالة فورياً لن تعملي‬
‫بعد مع المستنسخين‬

64
00:05:36,400 --> 00:05:38,400 
‫"فراكفورت"‬

65
00:05:39,400 --> 00:05:41,733 
‫- وإن رفضت؟‬
‫- ستركبين الطائرة‬

66
00:05:41,800 --> 00:05:45,400 
‫حصلت على كل ما تريدين‬

67
00:05:45,466 --> 00:05:49,766 
‫- كل ما أراده المعهد‬
‫- لقد استغليتني!‬

68
00:05:50,000 --> 00:05:52,766 
‫أرجوك دعيني أودع "كوسيما"‬

69
00:05:54,033 --> 00:05:58,233 
‫"كوسيما" ستتلقى العناية الفضلى‬
‫وتدابير إجراء "سارة" وشيك‬

70
00:05:58,300 --> 00:06:01,600 
‫نسيت دكتورة "كورميير" لا شيء من هذا شخصي‬

71
00:06:01,666 --> 00:06:05,266 
‫أنا أحبها وإن ماتت بدوني سيصبح شخصياً‬

72
00:06:18,400 --> 00:06:22,000 
‫لا أحد مطلع كفاية على مرضها‬
‫مثل "دلفين" نحن بحاجة لها‬

73
00:06:22,066 --> 00:06:24,733 
‫الدكتور "نيلون" لديه كل سجلاتها‬
‫ستتلقى أفضل عناية ممكنة‬

74
00:06:24,800 --> 00:06:26,666 
‫كان لديها أفضل رعاية‬
‫وأنتم سلبتموها هذا‬

75
00:06:26,733 --> 00:06:29,266 
‫هذا ليس خاضعاً للنقاش‬
‫دكتور "سميث"‬

76
00:06:29,333 --> 00:06:31,600 
‫إذا كنت ترغب بأن تظل معنياً بالأمر‬

77
00:06:31,666 --> 00:06:34,000 
‫"مارتن"...‬

78
00:06:34,066 --> 00:06:37,200 
‫"سكوت" هلا أخبرت الدكتور "نيلون"‬

79
00:06:37,266 --> 00:06:40,333 
‫أنني متحمسة للعمل معه‬

80
00:06:41,766 --> 00:06:44,066 
‫أثمة شيء يمكنني فعله لـ"سارة"؟‬

81
00:06:44,133 --> 00:06:46,600 
‫لا أريد أن يتعرض أحد لأذى‬

82
00:06:46,666 --> 00:06:50,033 
‫إن لم أستطع رؤية "سارة"‬
‫أيمكنني رؤية "كيرا"؟‬

83
00:06:50,100 --> 00:06:54,166 
‫إنها مجرد طفلة صغيرة‬
‫ستكون بادرة لطيفة منكم‬

84
00:06:54,233 --> 00:06:57,233 
‫بوسعنا التعاون برعايتها‬

85
00:06:57,300 --> 00:07:00,366 
‫- سأرى ما يمكنني عمله‬
‫- رائع أشكرك‬

86
00:07:02,566 --> 00:07:06,200 
‫- ماذا تنوين؟‬
‫- لست أدري بعد‬

87
00:07:07,200 --> 00:07:11,666 
‫- "كوسيما" يجدر بنا الرحيل‬
‫- أجل أعرف هذا ما يجب علينا‬

88
00:07:11,733 --> 00:07:16,266 
‫لكنهم يخططون لأمر ما لـ"سارة"‬
‫"دلفين" أرسلت لي خط رحلة "راشيل"‬

89
00:07:16,333 --> 00:07:19,700 
‫إذن سنعرف أين ستتواجد؟‬

90
00:07:19,766 --> 00:07:22,333 
‫ونعرف مكان تواجد "سارة"‬

91
00:07:22,400 --> 00:07:27,433 
‫خلال 16 يوماً عندما تبدئين‬
‫بالإباضة نريد أخذ بويضاتك‬

92
00:07:27,500 --> 00:07:29,733 
‫- تريد ذلك؟‬
‫- أجل‬

93
00:07:31,266 --> 00:07:33,266 
‫حسناً أرغب برؤية ابنتي‬

94
00:07:35,233 --> 00:07:39,300 
‫وقعي بالموافقة على هذا الإجراء‬
‫وسأحقق لك طلبك‬

95
00:07:40,733 --> 00:07:42,766 
‫أنظر إلي‬

96
00:07:44,266 --> 00:07:47,400 
‫هل تحتاج لتوقيعي؟‬
‫أهذا يهم حقاً؟‬

97
00:07:47,466 --> 00:07:49,466 
‫أنها البيروقراطية‬

98
00:08:01,700 --> 00:08:04,366 
‫خذني إليها‬

99
00:08:08,533 --> 00:08:10,533 
‫تريد كوب شاي؟‬

100
00:08:26,166 --> 00:08:28,666 
‫مرحباً حبيبتي‬

101
00:08:30,633 --> 00:08:33,366 
‫- هل أنت مرتاحة؟‬
‫- هل وصلت أمي؟‬

102
00:08:34,400 --> 00:08:37,466 
‫أتمنى...عما قريب‬

103
00:08:42,633 --> 00:08:47,066 
‫بآخر مرة رأيت أمك بها‬
‫وضعت يدها علي‬

104
00:08:47,133 --> 00:08:49,166 
‫- أتعرفين ما معنى هذا؟‬
‫- لا‬

105
00:08:49,233 --> 00:08:51,166 
‫يعني أنها لم تكن لطيفة معي‬

106
00:08:51,233 --> 00:08:53,566 
‫ثم واصلت الهرب‬

107
00:08:53,633 --> 00:08:56,200 
‫كما هربت منك مرات عدة‬

108
00:08:56,266 --> 00:08:59,100 
‫هل جعلك ذلك حزينة؟‬

109
00:08:59,166 --> 00:09:03,266 
‫نعم لكنها قالت أنها كبرت الآن‬

110
00:09:04,433 --> 00:09:06,300 
‫أتمنى أن تكون كذلك‬

111
00:09:09,433 --> 00:09:14,566 
‫حتى الأمهات عليهن تلقي الأوامر أحياناً‬

112
00:09:14,633 --> 00:09:17,533 
‫أليس كذلك؟‬

113
00:09:23,333 --> 00:09:27,333 
‫قطعاً لا أي جزء من كلامي لم يكن مفهوماً؟‬

114
00:09:27,400 --> 00:09:30,766 
‫لا أنت أصغ لي التعميم عن الطفلة‬
‫ليس خياراً وارداً‬

115
00:09:31,000 --> 00:09:34,733 
‫إن طلبت منك تفجير سيارة‬
‫ستعد لتفجير سيارة‬

116
00:09:34,800 --> 00:09:36,800 
‫سأعاود الاتصال بك‬

117
00:09:39,200 --> 00:09:43,466 
‫- من كان هذا؟‬
‫- هذا شخص لا حاجة بمعرفة هويته‬

118
00:09:53,800 --> 00:09:59,533 
‫- من أنت ؟‬
‫- أنا "كال" والد "كيرا"‬

119
00:10:01,766 --> 00:10:06,300 
‫- "كيرا" اتصلت بي هذا الصباح‬
‫- ومتى أعطتك هذه؟‬

120
00:10:06,366 --> 00:10:10,333 
‫- أنا أكفله‬
‫- بعد 8 سنوات تلتقي بوالد "كيرا" ولا أعلم‬

121
00:10:10,400 --> 00:10:14,233 
‫- لنتحدث بمرح بدون أسرار هلا فعلنا؟‬
‫- لماذا لا نفعل؟‬

122
00:10:14,300 --> 00:10:17,366 
‫رجاءاً هلا وضعت المسدس جانباً؟‬

123
00:10:17,433 --> 00:10:20,466 
‫اسمعي "سارة" لم تخبرني بشيء‬
‫أنا فهمت الأمر وحدي‬

124
00:10:20,533 --> 00:10:23,433 
‫متطابقات جينياً‬

125
00:10:23,500 --> 00:10:26,166 
‫"كيرا" تعرف هذا أيضاً‬
‫برغم أنها لا تعرف ما معناه‬

126
00:10:26,233 --> 00:10:28,800 
‫أتيت الى هنا للمساعدة‬
‫قمت بأبحاث كثيرة عن المعهد‬

127
00:10:29,033 --> 00:10:31,400 
‫- إنه يساعدنا بهذه الطريقة‬
‫- حقاً؟‬

128
00:10:35,700 --> 00:10:40,300 
‫- "آرثر" ماذا لديك لتخبرني به؟‬
‫- عدت للبيت ووجدت شخصاً على طاولتي‬

129
00:10:40,366 --> 00:10:43,366 
‫- ماذا تقصد؟ من؟‬
‫- إنها تأكل‬

130
00:10:43,433 --> 00:10:47,333 
‫مرحباً شقيق أختي‬
‫أريد رؤية "سارة"‬

131
00:10:47,400 --> 00:10:50,533 
‫تباً "هيلينا" عادت‬

132
00:10:50,600 --> 00:10:52,800 
‫لا تخبرها بشأن "سارة"‬

133
00:10:53,033 --> 00:10:55,733 
‫- "آرت" هل أخبرتها بأي شيء؟‬
‫- لا طبعاً لا‬

134
00:10:55,800 --> 00:10:58,200 
‫أريدك أن تذهب هناك‬
‫"فيلكس" إنها خطرة جداً‬

135
00:10:58,266 --> 00:11:01,200 
‫- انتظر لحطة أنا؟‬
‫- أجل أنت!‬

136
00:11:01,266 --> 00:11:03,166 
‫رباه‬

137
00:11:03,233 --> 00:11:06,600 
‫فقط واصل إطعامها "آرت" اتفقنا؟‬
‫سأكون عندك بأسرع وقت ممكن‬

138
00:11:06,666 --> 00:11:07,800 
‫- حسناً‬
‫- وداعاً‬

139
00:11:08,033 --> 00:11:12,766 
‫- فقط أبقها هادئة مفهوم؟ لا تغب عن ناظريك‬
‫- حسناً‬

140
00:11:28,300 --> 00:11:31,133 
‫- "دنكن"‬
‫- "سارة"؟‬

141
00:11:32,266 --> 00:11:35,166 
‫لا تيأسي عزيزتي لا تيأسي‬

142
00:11:43,466 --> 00:11:48,166 
‫أغرمت بشاب يدعى "جيسي"‬

143
00:11:48,233 --> 00:11:55,033 
‫لكن بعد قتال في الحانة ذهب‬
‫للحرب وأصبح سائق شاحنة جر‬

144
00:11:55,100 --> 00:11:56,333 
‫حسناً‬

145
00:11:56,400 --> 00:12:00,200 
‫اسمعي شب حريق في مزرعة "جوهانسن"‬
‫ليلة أمس تعرفين عن هذا؟‬

146
00:12:00,266 --> 00:12:02,300 
‫لا‬

147
00:12:02,366 --> 00:12:05,433 
‫"هيلينا"‬

148
00:12:05,500 --> 00:12:09,333 
‫- أقمت بحرق مزرعة الصيادين؟‬
‫- لا‬

149
00:12:12,633 --> 00:12:14,400 
‫- متى سأرى "سارة"؟‬
‫- عما قريب‬

150
00:12:14,466 --> 00:12:18,033 
‫قالت أن "كيرا" متشوقة لرؤيتك‬

151
00:12:18,100 --> 00:12:23,600 
‫بعد أن انفطر قلبي أصبحت‬
‫زميلة بالغرفة لفتاة لطيفة‬

152
00:12:23,666 --> 00:12:26,700 
‫حسناً أخبريني عن هذا‬

153
00:12:26,766 --> 00:12:31,733 
‫كانت تعاني من أزمة بالإيمان‬

154
00:12:34,166 --> 00:12:38,466 
‫ما حدث حدث وانتهى‬
‫بوسعنا البدء من جديد‬

155
00:12:38,533 --> 00:12:41,433 
‫هل أنا خاطئة لتمنيّ الموت لوالدي؟‬

156
00:12:41,500 --> 00:12:44,033 
‫هو يستحق ذلك‬

157
00:12:45,133 --> 00:12:48,200 
‫على القدر أن يواجهنا نحن الاثنين أليس‬
‫كذلك؟‬

158
00:12:48,266 --> 00:12:52,766 
‫نعم لأننا معاً الآن‬

159
00:12:53,000 --> 00:12:56,300 
‫وهذا يشمل الطفل الذي في أحشائك أيضاً‬

160
00:13:00,600 --> 00:13:05,700 
‫لدى معهد "دايد" عشرات من‬
‫الأشخاص على الحدود المشتركة‬

161
00:13:05,766 --> 00:13:09,266 
‫أتحدث عن جماعات سياسية وأبحاث‬
‫وأعضاء بقوى نافذة‬

162
00:13:09,333 --> 00:13:12,200 
‫كل الجهود المبذولة للتأثير على‬
‫قانون براءة اختراع الجينات‬

163
00:13:12,266 --> 00:13:17,233 
‫- أستطيع استخدام الإنترنت "كال"‬
‫- بدون إساءة لا تستطيعين‬

164
00:13:17,300 --> 00:13:21,166 
‫- حسناً ماذا اكتشفت؟‬
‫- الأمر لا يتعلق بماذا بل بمن‬

165
00:13:22,166 --> 00:13:27,166 
‫حاول شخص من المعهد ملاحقتي‬
‫لذا بدأت بمتابعته‬

166
00:13:27,233 --> 00:13:29,366 
‫تابعت هذا الشخص على لائحة وزارة الدفاع‬
‫الأمريكي‬

167
00:13:29,433 --> 00:13:31,700 
‫ورأيت أنه يطرح ذات الأسئلة التي أتساءل‬
‫عنها‬

168
00:13:31,766 --> 00:13:34,700 
‫- رباه هل أنطلى عليك ذلك؟‬
‫- لديهم معلومات حقيقية...‬

169
00:13:34,766 --> 00:13:39,133 
‫مشروع "ليدا"، المستنسخين‬
‫ويعرفون أنني والد "كيرا"‬

170
00:13:39,200 --> 00:13:43,066 
‫أظن هذا الشخص من الداخل‬
‫وبرتبة عليا أيضاً‬

171
00:13:43,133 --> 00:13:46,300 
‫- إن توصلوا لمعرفتك سيصلون لـ"كيرا"‬
‫- "كيرا" أصلاً لديهم‬

172
00:13:47,733 --> 00:13:53,066 
‫- وهذا الشخص ما زال هنا الآن‬
‫- هنا الآن؟‬

173
00:13:53,133 --> 00:13:54,666 
‫نعم الأم والطفلة‬

174
00:13:54,733 --> 00:13:59,500 
‫هل يمكنك المساعدة؟‬

175
00:14:01,400 --> 00:14:04,233 
‫هيا‬

176
00:14:04,300 --> 00:14:06,533 
‫فقط...‬

177
00:14:06,600 --> 00:14:08,600 
‫أخبرهم أنك مع "شيبوهان سادلر"‬

178
00:14:08,666 --> 00:14:10,800 
‫- مع "شيفوهان"...‬
‫- اللفظ بحرف ب...‬

179
00:14:12,633 --> 00:14:14,700 
‫آسف لهذا‬

180
00:14:14,766 --> 00:14:17,666 
‫هيا‬

181
00:14:17,733 --> 00:14:19,566 
‫اسألها عن "كاستور"‬

182
00:14:19,633 --> 00:14:23,200 
‫"كاستور" أيعني هذا شيئاً لك؟‬

183
00:14:25,200 --> 00:14:28,233 
‫ألا تعرف أسطورتك "كال"؟‬

184
00:14:28,300 --> 00:14:31,600 
‫لحسن الحظ لست الوحيد‬
‫الذي لديه أحد في الداخل‬

185
00:14:31,666 --> 00:14:33,500 
‫"كاستور"‬

186
00:15:14,366 --> 00:15:18,800 
‫حسناً لم أتوقع رؤيتك برتبة رائد‬
‫وأنت في بيت الدكتور "دنكن"‬

187
00:15:19,033 --> 00:15:22,433 
‫لم أكن، حصلت تغييرات‬
‫كثيرة منذ عدت‬

188
00:15:22,500 --> 00:15:24,800 
‫لكنك ما زلت مستعداً للعب دور‬
‫العميل المزدوج‬

189
00:15:25,033 --> 00:15:27,133 
‫مثلك أرغب بمعرفة الحقيقة‬

190
00:15:28,133 --> 00:15:32,100 
‫- أثرت إعجابي‬
‫- وأنا سأشعر بالإعجاب إن نجحت بهذا‬

191
00:15:32,166 --> 00:15:35,366 
‫ما رأيك بكوب شاي بينما ننتظر؟‬

192
00:15:37,400 --> 00:15:42,466 
‫فجأة سمعت خلفي صوت ارتطام وهسهسة نظرت‬
‫حولي وقفز أمام قدميّ صوت رعب‬

193
00:15:42,533 --> 00:15:48,266 
‫أمام الفجر العظيم جموع هائجة من الدخان‬
‫الأسود تغلي من أجل التطويق..."‬

194
00:15:48,333 --> 00:15:50,533 
‫هل تستمتع بوقتك؟‬

195
00:15:52,033 --> 00:15:56,233 
‫- جلبت لك شاي‬
‫- أرغب بماء ساخن فقط‬

196
00:15:56,300 --> 00:15:58,533 
‫أحضرت كيس الشاي خاصتي‬

197
00:16:02,266 --> 00:16:06,500 
‫- هل تذكر هذا اليوم‬
‫- بقدر الإمكان‬

198
00:16:06,566 --> 00:16:10,766 
‫إنه يوم لم أكن لأشهده لولا‬
‫تسلسلاتك الصناعية‬

199
00:16:12,100 --> 00:16:16,300 
‫ومع ذلك "مارتن" أخبرني أنك‬
‫وضعت عليها شيفرات‬

200
00:16:16,366 --> 00:16:18,733 
‫بشيفرة غير متكررة وغير قابلة للتبديل‬

201
00:16:18,800 --> 00:16:21,400 
‫لماذا ترفض الوجود للمزيد منا؟‬

202
00:16:21,466 --> 00:16:23,566 
‫نحن عمل حياتك‬

203
00:16:23,633 --> 00:16:26,466 
‫أعطيتك التسلسلية لمساعدة "كوسيما"‬

204
00:16:26,533 --> 00:16:29,333 
‫عالجيها وسنتحدث عن فك القفل عن غيرها‬

205
00:16:30,566 --> 00:16:35,166 
‫افتح القفل عن واحدة أخرى‬
‫وسنتحدث عن علاج "كوسيما"‬

206
00:16:35,233 --> 00:16:38,600 
‫حسناً بما أننا كلنا نجهل‬
‫ما تنوين‬

207
00:16:38,666 --> 00:16:42,466 
‫أظن أن محاولاتك لصنع‬
‫مستنسخين جدد ستبوء بالفشل‬

208
00:16:42,533 --> 00:16:44,533 
‫أريد المفتاح لفتح الشيفرة‬

209
00:16:44,600 --> 00:16:49,266 
‫قضيت 20 عاماً بالعمل عليها وهي جيدة جداً‬

210
00:16:49,333 --> 00:16:53,766 
‫أين المفتاح؟ هل هو مع جماعة "سارة"؟‬

211
00:16:54,000 --> 00:16:59,033 
‫عزيزتي لم أدوّنها تعرفين أنني‬
‫أستطيع حفظ 6000 نسخة‬

212
00:17:02,666 --> 00:17:05,633 
‫هل تذكرين "راشيل" ليس بذاكرتك‬

213
00:17:05,700 --> 00:17:09,700 
‫بل بالإحساس كم منحناك من حب؟‬

214
00:17:13,433 --> 00:17:20,300 
‫السبب وراء مشاهدتي لهذه الأشرطة‬
‫أنني لا أذكر أبداً‬

215
00:17:24,700 --> 00:17:28,433 
‫ماذا.. ماذا فعلت؟‬
‫ماذا فعلت؟‬

216
00:17:29,733 --> 00:17:32,700 
‫- ابنتي المسكينة "راشيل"‬
‫- لا!‬

217
00:17:32,766 --> 00:17:36,200 
‫- ابنتي المسكينة "راشيل"‬
‫- لماذا؟‬

218
00:17:36,266 --> 00:17:41,433 
‫لا لن يستغرق وقتاً طويلاً‬

219
00:17:41,500 --> 00:17:45,533 
‫لا لا لا‬
‫لا يمكنك أن تتركني ثانية‬

220
00:17:45,600 --> 00:17:50,233 
‫لا يمكنك التخلي عني مجدداً! لا!‬

221
00:17:50,300 --> 00:17:56,033 
‫أخشى أنك لم تعودي تستحقينني‬

222
00:17:57,800 --> 00:17:59,566 
‫"مارتن"!‬

223
00:18:09,566 --> 00:18:14,433 
‫- تعرفين ما أحتاجه لإخراج "سارة"‬
‫- أعي هذا تماماً‬

224
00:18:27,066 --> 00:18:30,000 
‫سيكون هذا مثيراً للاهتمام‬

225
00:18:30,066 --> 00:18:34,266 
‫- حسناً إنهم متأهبون‬
‫- "بول" أقدم لك "كال" والد "كيرا"‬

226
00:18:34,333 --> 00:18:37,600 
‫مرحباً "بول"‬

227
00:18:37,666 --> 00:18:42,366 
‫ما المضحك؟ أنت صديق "سارة"‬

228
00:18:42,433 --> 00:18:47,533 
‫فقط أمعن النظر بكليكما لا أدري كيف تفعل‬
‫هذا‬

229
00:18:52,100 --> 00:18:54,300 
‫حسناً ماذا سيحدث الآن؟‬

230
00:18:55,633 --> 00:19:01,666 
‫نأمل وجود أناس طيبين بأكثر الأماكن فساداً‬

231
00:19:07,500 --> 00:19:10,466 
‫أنت "بول ديردن" المراقب‬

232
00:19:10,533 --> 00:19:12,800 
‫أجل أظن أنني أعرف من أنت‬

233
00:19:13,033 --> 00:19:17,233 
‫من الواضح أننا كلينا مستعدين للمخاطرة‬
‫بحياتنا لأجل الوصول لأصل هذا الأمر‬

234
00:19:18,233 --> 00:19:20,433 
‫"كاستور"‬

235
00:19:20,500 --> 00:19:24,666 
‫تضمنين لي أن "سارة" وابنتها سيطلق‬
‫سراحهما ويكونا محميتين‬

236
00:19:24,733 --> 00:19:28,733 
‫أستطيع إخراجهما لكن الباقي يعود لـ"سارة"‬

237
00:19:44,166 --> 00:19:48,166 
‫- أعجبتك ألعابك الجديدة "كيرا"؟‬
‫- لا ليس كثيراً‬

238
00:19:48,233 --> 00:19:50,233 
‫لا؟‬

239
00:19:56,366 --> 00:19:59,300 
‫- تودين بأن أعطيك حصة علوم؟‬
‫- حصة علوم؟‬

240
00:19:59,366 --> 00:20:02,533 
‫أجل، إنه العلم المفضل لدي‬

241
00:20:02,600 --> 00:20:04,733 
‫- تريدين فعل هذا؟‬
‫- أجل‬

242
00:20:04,800 --> 00:20:07,700 
‫سنقوم بأداء تجربة أريدك‬
‫أن تحاولي دفع‬

243
00:20:07,766 --> 00:20:12,566 
‫قلمك المفضل خلال هذه الورقة اتفقنا؟‬
‫لنرى أن كنت تستطيعين ذلك‬

244
00:20:15,700 --> 00:20:17,766 
‫لماذا لم تتمكني أتساءل عن السبب‬

245
00:20:18,000 --> 00:20:21,100 
‫"لأنك بحاجة لمزيد من ...‬

246
00:20:21,166 --> 00:20:23,266 
‫القوة اتفقنا؟‬

247
00:20:24,533 --> 00:20:27,300 
‫إذن القوة تساوي الكتلة‬

248
00:20:27,366 --> 00:20:28,700 
‫بعدد ..‬

249
00:20:28,766 --> 00:20:31,500 
‫التسارع‬

250
00:20:35,166 --> 00:20:37,466 
‫برأيك كيف سنتمكن من إدخال‬
‫القلم الرصاص بهذه الورقة‬

251
00:20:37,533 --> 00:20:41,433 
‫- يجب أن يكون أكثر حدة؟‬
‫- فكرة صائبة اضربي كفك بكفي‬

252
00:20:47,266 --> 00:20:49,333 
‫ماذا لو أسرعنا أكثر؟‬

253
00:20:49,400 --> 00:20:51,633 
‫ربما؟ بالتسارع؟ هلا حاولنا مرة؟‬

254
00:20:58,766 --> 00:21:00,766 
‫محاولة جيدة!‬

255
00:21:02,566 --> 00:21:06,400 
‫فزت بالتجربة، فزت بحصة العلوم‬
‫أنت عالمة الآن‬

256
00:21:06,466 --> 00:21:10,533 
‫- تريدين رسم صورة لأمك؟‬
‫- أجل‬

257
00:21:10,600 --> 00:21:14,266 
‫حسناً ربما نشرح لها ما تعلمناه اليوم‬

258
00:21:19,433 --> 00:21:21,433 
‫ماذا جرى‬

259
00:21:22,733 --> 00:21:25,200 
‫- "كوسيما"‬
‫- أنا بخير آسفة أنا بخير‬

260
00:21:25,266 --> 00:21:27,233 
‫"كوسيما" لن ننجح‬

261
00:21:27,300 --> 00:21:30,333 
‫يجب أن ننجح إنها بحاجة إلينا‬

262
00:21:30,400 --> 00:21:32,700 
‫"كوسيما"‬

263
00:21:32,766 --> 00:21:36,233 
‫اسمعي!‬

264
00:21:39,600 --> 00:21:42,266 
‫- دعيني أقوم بهذا‬
‫- من أين حصلت على هذا؟‬

265
00:21:42,333 --> 00:21:44,600 
‫سنحصل على فرصة وحيدة‬

266
00:21:53,133 --> 00:21:56,700 
‫ماذا يجري؟ أتركوني أتركوني!‬

267
00:21:59,600 --> 00:22:01,266 
‫ماذا تفعلون؟‬

268
00:22:05,600 --> 00:22:08,600 
‫- لماذا تفعلون هذا؟‬
‫- حسناً هاهي آتية‬

269
00:22:11,000 --> 00:22:13,566 
‫لا حرّكوا هذا بالإتجاه الآخر‬

270
00:22:13,633 --> 00:22:16,500 
‫أرجوك لدي نبض‬

271
00:22:16,566 --> 00:22:20,500 
‫- واحد‬
‫- ماذا ستفعلون؟‬

272
00:22:30,400 --> 00:22:32,666 
‫"كوسيما" تقول مرحباً‬

273
00:22:32,733 --> 00:22:35,733 
‫سنساعدك بالخروج من هنا فقط...‬

274
00:22:35,800 --> 00:22:40,233 
‫- ما هذا؟‬
‫- سنقوم باستئصال مبيضك‬

275
00:22:40,300 --> 00:22:44,566 
‫- ماذا؟‬
‫- سنزيل أحد مبيضيك للأبحاث‬

276
00:22:45,766 --> 00:22:48,433 
‫تباً لك! لم أوقع على هذا‬

277
00:22:48,500 --> 00:22:53,333 
‫سيظل لديك مبيض لا نريد أن‬
‫تصبحي عاقر بل على العكس‬

278
00:22:53,400 --> 00:22:57,033 
‫أتمنى أنك تتطلعين لحمل‬
‫آخر بقدر تطلعنا له‬

279
00:23:00,066 --> 00:23:02,633 
‫- دكتور "نيلون"‬
‫- تباً!‬

280
00:23:02,700 --> 00:23:07,466 
‫- آنسة "دنكن"‬
‫- أرغب بدقيقة للتحدث مع أختي رجاءاً‬

281
00:23:07,533 --> 00:23:11,633 
‫- دقيقتين ليظل الجميع أهبة الاستعداد‬
‫- حسناً ليخرج الجميع‬

282
00:23:18,033 --> 00:23:23,033 
‫- "كيرا" أعطتني شيء لك‬
‫- أيتها المريضة‬

283
00:23:24,633 --> 00:23:29,366 
‫كذلك أعطت نخاع العظم منها لعلاج "كوسيما"‬

284
00:23:44,800 --> 00:23:47,400 
‫- "دنكن" مات‬
‫- ماذا؟‬

285
00:23:47,466 --> 00:23:49,700 
‫أنتحر‬

286
00:23:49,766 --> 00:23:54,000 
‫لكنني أعرف أنه أعطاك المفتاح‬
‫للتسلسلية الصناعية أليس كذلك؟‬

287
00:23:54,066 --> 00:23:55,666 
‫أي مفتاح؟‬

288
00:23:55,733 --> 00:23:57,700 
‫اضغط‬

289
00:24:02,333 --> 00:24:05,700 
‫للشيفرة كتبها لك‬

290
00:24:05,766 --> 00:24:09,166 
‫لا أدري عماذا تتحدثين‬

291
00:24:09,233 --> 00:24:12,733 
‫- "راشيل" أنا لا أعرف‬
‫- حقاً؟‬

292
00:24:23,166 --> 00:24:25,500 
‫استمتعي باستئصال مبيضك‬

293
00:24:25,566 --> 00:24:27,500 
‫سنستأنف عندما ننتهي منك‬

294
00:24:31,200 --> 00:24:33,666 
‫"راشيل" سأخبرك‬

295
00:24:33,733 --> 00:24:36,233 
‫عظيم أين هي؟‬

296
00:24:38,066 --> 00:24:41,033 
‫أين كتبها؟‬

297
00:24:41,100 --> 00:24:43,600 
‫هنا‬

298
00:24:48,666 --> 00:24:53,366 
‫اذهبي أحضري "كيرا" اذهبي!‬

299
00:25:06,433 --> 00:25:08,533 
‫- أمي!‬
‫- إنها جاهزة‬

300
00:25:08,600 --> 00:25:10,666 
‫كنت على وشك إحضارك‬

301
00:25:10,733 --> 00:25:13,733 
‫أنت حرة بالمغادرة‬
‫لا يتوجب بك الهرب‬

302
00:25:13,800 --> 00:25:16,633 
‫أنا معجبة بك "سارة" بك وبأمك‬

303
00:25:17,633 --> 00:25:20,666 
‫- من أنت؟‬
‫- أنا "ماريان بولز" أنا من اللجنة العليا‬

304
00:25:20,733 --> 00:25:24,733 
‫فتحت الأبواب لكن هذا‬
‫لن ينتهي عند "راشيل"‬

305
00:25:24,800 --> 00:25:29,700 
‫"سارة" إذا رغبت بالتوقف عن الهرب‬
‫أو أردت معرفة الحقيقة‬

306
00:25:29,766 --> 00:25:32,333 
‫إن أردت معرفة ماهية هذا الأمر‬

307
00:25:32,400 --> 00:25:36,133 
‫إذن لنلتقي غداً‬
‫يمكن لـ"كال" الترتيب لهذا‬

308
00:25:36,200 --> 00:25:39,800 
‫هو بالأسفل ينتظر لاصطحابك لأخواتك‬

309
00:25:45,533 --> 00:25:48,600 
‫حسناً كانت الليلة غنية بالمعلومات‬

310
00:25:48,666 --> 00:25:51,033 
‫- سأغيب خمس دقائق‬
‫- أراك لاحقاً "كال"‬

311
00:25:51,100 --> 00:25:53,066 
‫- اعتني بنفسك‬
‫- حسناً سررت بلقائك‬

312
00:25:53,133 --> 00:25:55,266 
‫إنه مثير‬

313
00:25:58,666 --> 00:26:00,666 
‫حسناً هؤلاء نحن‬

314
00:26:00,733 --> 00:26:04,233 
‫حسناً مجموعة قياسية من الأخوات‬

315
00:26:04,300 --> 00:26:06,400 
‫أجل أظن ذلك‬

316
00:26:07,800 --> 00:26:13,200 
‫سأكون موجوداً اتفقنا؟ أريد مساعدة‬
‫"كيرا" للحصول على النخاع‬

317
00:26:13,266 --> 00:26:16,366 
‫لا أعتقد أننا سنتمكن من فعل‬
‫هذا ثانية قبل ستة أسابيع‬

318
00:26:17,733 --> 00:26:21,066 
‫لذا لا أعرف ماذا سيحصل لـ"كوسيما"‬

319
00:26:28,366 --> 00:26:29,500 
‫آسف بشأن ذلك‬

320
00:26:29,566 --> 00:26:34,233 
‫مهما كان الذي فعلته لإقناع‬
‫"ماريان بولز" أشكرك من أجله‬

321
00:26:34,300 --> 00:26:37,033 
‫لا تشكريني اتفقنا؟‬

322
00:26:37,100 --> 00:26:42,133 
‫لست أفعل هذا لتشكريني‬
‫بل لأنني بحاجة أن..‬

323
00:26:53,400 --> 00:26:59,266 
‫- مرحباً أيها العاشقان‬
‫- مرحباً‬

324
00:26:59,333 --> 00:27:03,300 
‫"كال" أرجو أنك لا تنوي‬
‫فعل هذا في فراشي الليلة‬

325
00:27:03,366 --> 00:27:06,633 
‫لا للأسف الليلة متعلقة بالمستنسخين فقط‬

326
00:27:06,700 --> 00:27:10,000 
‫أعرف هذا يعني أنا أيضاً‬

327
00:27:10,066 --> 00:27:14,666 
‫- أراك لاحقاً‬
‫- وداعاً‬

328
00:27:14,733 --> 00:27:18,366 
‫اسمعي لا أدري إن كانت هذه فكرة‬
‫سديدة أم لا لأن الوضع جنوني‬

329
00:27:18,433 --> 00:27:23,433 
‫لكن "آرت" معه أحد بالأسفل‬
‫وتريد لقاء أخواتها‬

330
00:27:36,566 --> 00:27:40,266 
‫- "هيلينا"‬
‫- رباه‬

331
00:27:40,333 --> 00:27:43,200 
‫- هذه أختك "كوسيما"‬
‫- مرحباً‬

332
00:27:43,266 --> 00:27:47,633 
‫- لا يجب بك أن تقفي‬
‫- أستطيع الوقوف تعالي هنا‬

333
00:27:54,000 --> 00:27:56,000 
‫أنت جميلة جداً‬

334
00:27:57,233 --> 00:27:59,700 
‫أشكرك‬

335
00:27:59,766 --> 00:28:03,633 
‫- يعجبني شعرك‬
‫- أشكرك‬

336
00:28:03,700 --> 00:28:05,700 
‫يعجبني شعرك أيضاً‬

337
00:28:05,766 --> 00:28:09,433 
‫"هيلينا" هذه أختك الأخرى "أليسون"‬

338
00:28:09,500 --> 00:28:12,433 
‫مرحباُ "هيلينا"‬

339
00:28:12,500 --> 00:28:15,733 
‫- جميل أن ألتقي بك‬
‫- سررت بلقائك أيضاً‬

340
00:28:17,766 --> 00:28:22,300 
‫- أنت متزوجة؟‬
‫- نعم من "دوني"‬

341
00:28:22,366 --> 00:28:24,600 
‫أنا أيضاً سأتزوج ذات يوم‬

342
00:28:24,666 --> 00:28:28,333 
‫حسناً إنه أمر مجزٍ أن تجاوزت المحن‬

343
00:28:28,400 --> 00:28:30,600 
‫خالتي "هيلينا"!‬

344
00:28:45,633 --> 00:28:50,433 
‫- ظننا أنك هربت منا‬
‫- عدت لرؤية وجهك الصغير‬

345
00:28:56,700 --> 00:29:00,500 
‫أنا سعيدة جداً برؤيتك‬
‫وسألتهم أصبعك الصغير‬

346
00:29:01,666 --> 00:29:04,600 
‫- لا!‬
‫- أهي بخير؟‬

347
00:29:04,666 --> 00:29:06,666 
‫أجل‬

348
00:29:37,566 --> 00:29:39,700 
‫- بلى‬
‫- لا‬

349
00:29:42,100 --> 00:29:44,533 
‫- حسناً‬
‫- أجل‬

350
00:29:44,600 --> 00:29:46,600 
‫هيا‬

351
00:30:01,366 --> 00:30:03,500 
‫تعالي‬

352
00:30:03,566 --> 00:30:05,566 
‫هيا‬

353
00:30:33,300 --> 00:30:35,233 
‫روعة "هيلينا"!‬

354
00:30:38,633 --> 00:30:40,233 
‫رباه‬

355
00:30:55,500 --> 00:30:58,733 
‫- قردتي!‬
‫- ارقصي "كيرا"!‬

356
00:31:31,000 --> 00:31:32,400 
‫أهلاً‬

357
00:31:35,200 --> 00:31:37,200 
‫بم كنت تفكرين؟‬

358
00:31:37,266 --> 00:31:42,000 
‫بجزيء "بكمسترين" والهندسة المقدسة‬

359
00:31:46,700 --> 00:31:52,133 
‫أنظري هذه الحلزونة النسبة الذهبية‬

360
00:31:52,200 --> 00:31:56,200 
‫ونمطها الحسابي الذي يكرر نفسه في الطبيعة‬

361
00:31:56,266 --> 00:31:59,000 
‫في بتلات الأزهار ونحل العسل‬

362
00:31:59,066 --> 00:32:05,633 
‫والنجوم في المجرات وفي كل جزيء من الجينات‬

363
00:32:05,700 --> 00:32:08,800 
‫رباه نحن كلنا مختلفات‬

364
00:32:09,033 --> 00:32:12,066 
‫أجل أعرف‬

365
00:32:14,266 --> 00:32:17,466 
‫لا أعرف حتى كيف‬
‫سأنظر لـ"آرت"‬

366
00:32:17,533 --> 00:32:20,800 
‫- لا تخبري "في"‬
‫- لن أخبره‬

367
00:32:25,400 --> 00:32:27,633 
‫أنت من النوع الجامح "سارة"‬

368
00:32:28,633 --> 00:32:31,100 
‫أنت تناسلت برغم كل ظروفنا‬

369
00:32:31,166 --> 00:32:36,300 
‫أنت لا ترتاحين ستنجين‬

370
00:32:39,466 --> 00:32:42,200 
‫لن أتمكن من فعل هذا بدونك "كوسيما"‬

371
00:32:47,166 --> 00:32:49,533 
‫كل شيء سيكون بخير‬

372
00:32:51,566 --> 00:32:55,433 
‫- نعم‬
‫- علينا أن نواصل التقدم للأمام وحسب‬

373
00:32:55,500 --> 00:33:00,000 
‫للأمام نحو الزجاج الشفاف‬
‫مع "ماريان بولز"‬

374
00:33:00,066 --> 00:33:03,333 
‫كيف يمكن أن تسوء الأمور؟‬

375
00:33:56,533 --> 00:33:58,533 
‫شكراً لك‬

376
00:34:19,266 --> 00:34:22,000 
‫خالتي "كوسيما"‬

377
00:34:31,166 --> 00:34:33,633 
‫خالتي "كوسيما"‬

378
00:34:37,633 --> 00:34:40,233 
‫خالتي "كوسيما"!‬

379
00:34:49,533 --> 00:34:51,533 
‫لا تخافي‬

380
00:34:56,300 --> 00:34:59,466 
‫لن أتخلى عنك‬

381
00:35:11,033 --> 00:35:14,566 
‫- أهلاً‬
‫- هلا قرأت لي قصة؟‬

382
00:35:19,600 --> 00:35:23,600 
‫مرحباً؟ مرحباً؟‬

383
00:35:45,266 --> 00:35:47,533 
‫مرحباً‬

384
00:35:48,566 --> 00:35:50,666 
‫هل تختبئين؟‬

385
00:35:54,700 --> 00:35:56,733 
‫"شارلوت"‬

386
00:35:56,800 --> 00:35:58,700 
‫إنها "سارة"‬

387
00:36:00,100 --> 00:36:02,800 
‫لا تخجلي حبيبتي تعالي‬

388
00:36:14,166 --> 00:36:15,800 
‫مرحباً‬

389
00:36:16,033 --> 00:36:18,366 
‫أنت تعرفينها‬

390
00:36:22,800 --> 00:36:25,000 
‫أنت أختي الكبرى‬

391
00:36:26,166 --> 00:36:29,466 
‫- كم عمرك؟‬
‫- ثمانية‬

392
00:36:29,533 --> 00:36:31,633 
‫لدي ابنة بعمرك‬

393
00:36:34,366 --> 00:36:38,600 
‫اسمها "كيرا" وهي ابنة خالتي‬

394
00:36:40,100 --> 00:36:43,600 
‫بل خالة في الواقع‬
‫لكننا سنسميها "ابنة خالة" حالياً‬

395
00:36:43,666 --> 00:36:45,666 
‫تعالي‬

396
00:36:51,400 --> 00:36:56,600 
‫"كان كلبنا أول كلب ينطلق‬
‫برحلة طويلة للغرب"‬

397
00:36:56,666 --> 00:37:00,100 
‫إذن الجرو تبع المستكشف الطريق كلها؟‬

398
00:37:01,233 --> 00:37:03,233 
‫رائع صح؟‬

399
00:37:04,700 --> 00:37:07,700 
‫هل يمكننا قراءة قصة أخرى؟‬

400
00:37:07,766 --> 00:37:09,766 
‫ماذا لديك؟‬

401
00:37:12,066 --> 00:37:15,633 
‫عجباً "جزيرة الدكتور موارو"‬

402
00:37:15,700 --> 00:37:20,133 
‫- إنها عن رجل يصنع وحوش‬
‫- اعرف أنا أحب هذه القصة‬

403
00:37:20,200 --> 00:37:22,533 
‫إنها مميزة‬

404
00:37:28,000 --> 00:37:30,200 
‫من أعطاك هذه القصة؟‬

405
00:37:31,200 --> 00:37:35,200 
‫- الأستاذ "دنكن" أعطاني إياها هدية‬
‫- روعة‬

406
00:37:46,700 --> 00:37:49,466 
‫- إذن أنت مراقبتها‬
‫- أنا أمها‬

407
00:37:50,600 --> 00:37:53,000 
‫- أنت أنجبتها؟‬
‫- بل تبنيتها‬

408
00:37:54,533 --> 00:37:57,466 
‫مثل "شيبوهان" أنا مستثمرة‬

409
00:37:57,533 --> 00:37:59,533 
‫كنت أظن أنهم لم يتمكنوا من صنع المزيد منا‬

410
00:37:59,600 --> 00:38:03,033 
‫حاولنا كانت400 محاولة‬

411
00:38:04,500 --> 00:38:06,766 
‫"شارلوت" هي الناجية الوحيدة‬

412
00:38:08,033 --> 00:38:10,100 
‫لكنك نجوت أيضاً "سارة"‬

413
00:38:10,166 --> 00:38:14,566 
‫برغم كل الظروف عثرت على‬
‫أخواتك وقاتلت لأجل حياتك‬

414
00:38:15,733 --> 00:38:18,133 
‫أنا الآن أعتمد على هذا‬
‫الولاء الشرس‬

415
00:38:18,200 --> 00:38:21,733 
‫لأن ما سأطلعك عليه سيضعني‬
‫بخطر شخصي جسيم‬

416
00:38:23,000 --> 00:38:25,400 
‫لن تجدي لجنة عليا بأي مجلس‬
‫إدارة لأي شركة‬

417
00:38:25,466 --> 00:38:30,700 
‫نحن نوجه مجموعة "دايد" من‬
‫خلال شركات أخرى متعدد الجنسيات‬

418
00:38:30,766 --> 00:38:34,166 
‫- أنتم عصبة‬
‫- أجل‬

419
00:38:34,233 --> 00:38:40,433 
‫نؤمن سياسات ضد الإحتكارلمستقبل يتبنى‬
‫الهندسة الجينية، الأحياء الصناعية‬

420
00:38:40,500 --> 00:38:44,233 
‫مستقبل أصدق وبقوة أنه محتم‬

421
00:38:44,300 --> 00:38:47,400 
‫وإن لم تكوني المستفيدة ستستفيد‬
‫منها جهة أخرى‬

422
00:38:49,133 --> 00:38:53,000 
‫أجل لكنه لا يتعلق بالمكاسب وحسب‬

423
00:38:53,066 --> 00:38:55,700 
‫ثمة قوى أخرى في العمل‬
‫أكبر من الجهة العليا‬

424
00:38:55,766 --> 00:39:00,166 
‫حصلت على برنامج آخر لكن لم‬
‫أستطع التحقق بدون مساعدة أمك‬

425
00:39:01,333 --> 00:39:04,466 
‫تفضلي من فضلك‬

426
00:39:07,033 --> 00:39:10,233 
‫خمسة ثلاثة صفر ستة‬
‫خمسة ثلاثة صفر ستة‬

427
00:39:30,733 --> 00:39:35,600 
‫"سارة" الجيش لم يوقف مشروع "ليدا"‬

428
00:39:35,666 --> 00:39:39,100 
‫تم تقسيمه لعمليتين مستقلتين‬

429
00:39:39,166 --> 00:39:44,133 
‫بينما تولى معهد "دايد" المستنسخات‬

430
00:39:44,200 --> 00:39:48,666 
‫كانت مهمة الجيش المتابعة مع الذكور‬

431
00:39:54,300 --> 00:39:57,633 
‫هذا مشروع "كاستور"‬

432
00:40:05,466 --> 00:40:07,766 
‫أنا أعرفه‬

433
00:40:17,366 --> 00:40:23,200 
‫- "سارة" لن تسامحني أبداً‬
‫- فعلت ما توجب عليك فعله‬

434
00:40:29,000 --> 00:40:34,266 
‫- هل ستكون "مارك" مخلصاً لـ"غريسي"؟‬
‫- سأفعل‬

435
00:40:34,333 --> 00:40:37,300 
‫"مارك" تستطيع تقبيل العروس‬

