﻿1
00:00:10,260 --> 00:00:12,262 
‫ستقتلك الرصاصة بثلاث طرق.

2
00:00:12,345 --> 00:00:14,139 
‫الطريقة الأولى، حين تصيب أطراف الجسم.

3
00:00:14,222 --> 00:00:17,767 
‫أخفق في إصابة شريان رئيسي وسيكون أمامك
‫بين 10 إلى 20 دقيقة قبل أن تنزف حتى الموت.

4
00:00:18,935 --> 00:00:22,105 
‫الطريقة الثانية، أن يُصاب مركز الصدر.

5
00:00:22,605 --> 00:00:24,816 
‫ستكسر الرصاصة الكثير من العظام

6
00:00:24,899 --> 00:00:27,444 
‫وستُصاب الشرايين أو القلب،
‫وسينخفض ضغط الدم إلى الصفر.

7
00:00:30,572 --> 00:00:32,407 
‫الطريقة الأخيرة هي الرصاصة القاتلة.

8
00:00:32,949 --> 00:00:35,035 
‫في منتصف الجمجمة من أي زاوية.

9
00:00:36,036 --> 00:00:38,371 
‫كالدمية التي انقطعت خيوطها.

10
00:00:39,456 --> 00:00:41,541 
‫ستكون ميتاً قبل أن يستوعب دماغك ما جرى.

11
00:00:42,542 --> 00:00:43,918 
‫الأسلحة تغير كل شيء.

12
00:00:44,961 --> 00:00:46,421 
‫والرصاصة تقتل إلى الأبد.

13
00:01:47,357 --> 00:01:50,193 
‫خرجت الأسبوع الماضي، مما أشعرني بالذنب.

14
00:02:21,307 --> 00:02:22,809 
‫هون عليك.

15
00:02:25,895 --> 00:02:27,397 
‫لستُ هنا لأؤذيك.

16
00:02:36,531 --> 00:02:37,824 
‫ها أنت.

17
00:02:40,410 --> 00:02:43,037 
‫مجرد مضاد حيوي تحسباً إذا ما أُصبت بعدوى.

18
00:02:44,622 --> 00:02:46,124 
‫ستتعافين خلال يوم.

19
00:02:57,552 --> 00:03:00,805 
‫- هذه ذئبتنا.
‫- لعل لها رأي مخالف.

20
00:03:02,348 --> 00:03:04,559 
‫ماذا فعلت لها؟

21
00:03:05,101 --> 00:03:06,519 
‫مسكن، حتى أزيل الشرك.

22
00:03:07,687 --> 00:03:08,813 
‫ماذا لديكم هناك؟

23
00:03:10,023 --> 00:03:11,816 
‫ماذا تفعل بحق الله؟

24
00:03:13,776 --> 00:03:15,528 
‫دعوني أخمن، أنتما طبيبا أسنان؟

25
00:03:16,195 --> 00:03:18,531 
‫مقوما أسنان، ما علاقة ذلك بأي شيء؟

26
00:03:18,615 --> 00:03:20,325 
‫بندقية "223 ريمنغتون".

27
00:03:24,913 --> 00:03:26,247 
‫طلقات وزن 55 قمحة؟

28
00:03:26,664 --> 00:03:29,125 
‫أنتم يا رفاق ليس لديكم أدنى فكرة
‫عما أقوله، صحيح؟

29
00:03:29,208 --> 00:03:32,211 
‫كان على الفتى الذي باعكما
‫هذه الخردة أن يخبركما.

30
00:03:32,295 --> 00:03:36,299 
‫هذه الرصاصة لا يمكنها قتل أي شيء
‫أكبر من سنجاب.

31
00:03:36,382 --> 00:03:39,427 
‫ماذا عن هذا؟ هل تعتقد أنه يمتلك قوة
‫ردع كافية لك؟

32
00:03:43,431 --> 00:03:46,559 
‫لا تسمح ولاية "واشنطن" بوضع
‫أفخاخ لاصطياد الذئاب.

33
00:03:46,893 --> 00:03:50,480 
‫وحتى لو كان قانونياً،
‫من العار قتل حيوان هكذا.

34
00:03:51,231 --> 00:03:53,233 
‫إذا كنت تعتزم الصيد، أقلها كن رفيقاً
‫بما تصطاد.

35
00:03:53,816 --> 00:03:56,694 
‫لن نرفق بأحد اليوم أيها الأحمق.

36
00:04:06,955 --> 00:04:08,748 
‫أتحبان أن يطاردكما أحد
‫وأنتما عاجزان عن الحركة؟

37
00:04:19,717 --> 00:04:22,303 
‫"القناص"

38
00:04:35,233 --> 00:04:36,276 
‫أبي!

39
00:04:37,110 --> 00:04:39,195
{\an8}‫لقد عاد أبي يا أمي!

40
00:04:41,072 --> 00:04:41,948
{\an8}‫- لقد عاد؟

41
00:04:42,031 --> 00:04:42,991
{\an8}‫- نعم.
‫- حقاً؟

42
00:04:48,079 --> 00:04:49,539
{\an8}‫هل تركت لي أي طعام للعشاء يا فتاة؟

43
00:04:49,622 --> 00:04:52,375 
‫قالت أمي إنه يفترض بك أن تجلب العشاء.

44
00:04:53,543 --> 00:04:55,503 
‫- لم يأت أبي بطعام للعشاء يا أمي.
‫- ماذا؟

45
00:04:55,586 --> 00:04:58,339 
‫هل تظنين أنه يمزح معك؟

46
00:04:58,423 --> 00:04:59,382 
‫ربما؟

47
00:04:59,465 --> 00:05:00,967 
‫نعم، لنأمل ذلك.

48
00:05:04,637 --> 00:05:05,680 
‫وجدته.

49
00:05:06,180 --> 00:05:07,265 
‫تعالي واحمليه إلى أمك.

50
00:05:07,348 --> 00:05:08,433 
‫اذهبي وأحضريه.

51
00:05:12,395 --> 00:05:14,689 
‫- سأبعد أدواتي.
‫- حسناً يا عزيزي.

52
00:05:35,376 --> 00:05:36,586
{\an8}‫لم أنس شيئاً، صحيح؟

53
00:05:36,669 --> 00:05:40,131
{\an8}‫دجاج بالبرتقال
‫وشطائر البيض الملفوفة والحلوى والقشدة.

54
00:05:40,214 --> 00:05:41,466
{\an8}‫أجل يا عزيزي.

55
00:05:41,549 --> 00:05:43,051
{\an8}‫رأيت ذلك.

56
00:05:43,509 --> 00:05:44,761
{\an8}‫لكني مندهشة مع ذلك.

57
00:05:44,844 --> 00:05:47,138
{\an8}‫ذهبت للصيد طوال اليوم

58
00:05:47,680 --> 00:05:49,807 
‫وعدت بطعام صيني جاهز؟

59
00:05:50,266 --> 00:05:52,101 
‫كدت أصطاد شيئاً، ولكني أخطأت.

60
00:05:53,269 --> 00:05:54,353 
‫هراء.

61
00:05:54,979 --> 00:05:56,481 
‫أنت لا تخطئ يا "بوب لي".

62
00:05:58,524 --> 00:05:59,484 
‫افتقدتك.

63
00:05:59,901 --> 00:06:01,194 
‫بارك لنا يا الله

64
00:06:01,277 --> 00:06:02,445 
‫على هذه العطايا

65
00:06:02,528 --> 00:06:05,698 
‫التي نحن على وشك أن نستقبلها من كرمك

66
00:06:05,782 --> 00:06:08,326
{\an8}‫- عبر المسيح.
‫- آمين.

67
00:06:08,701 --> 00:06:11,537
{\an8}‫أحسنت يا صغيرتي. أعتقد أن
‫هذا أفضل دعاء لك.

68
00:06:12,246 --> 00:06:14,791
{\an8}‫- تقول ذلك كل ليلة.
‫- أجل، ألا يفعل؟

69
00:06:15,249 --> 00:06:16,834
{\an8}‫لأنك تتحسنين باستمرار.

70
00:06:17,752 --> 00:06:18,586
{\an8}‫تفضلي.

71
00:06:18,669 --> 00:06:20,421
{\an8}‫ألا تشعر بالملل وأنت بمفردك هناك؟

72
00:06:21,297 --> 00:06:22,423
{\an8}‫ملل؟

73
00:06:22,882 --> 00:06:24,717
{\an8}‫كيف أشعر بالملل في كل هذه الطبيعة الجميلة،

74
00:06:24,801 --> 00:06:27,845
{\an8}‫والحيوانات والنباتات و...

75
00:06:28,346 --> 00:06:30,098
{\an8}‫هناك العديد من الأشياء التي يمكن عملها.

76
00:06:30,181 --> 00:06:31,599
{\an8}‫ولكن لا يوجد إنترنت.

77
00:06:32,809 --> 00:06:34,977
{\an8}‫بالضبط، هذا بيت القصيد.

78
00:06:35,478 --> 00:06:37,605
{\an8}‫لهذا هو يمثل مكان أبيك المفضل.

79
00:06:40,691 --> 00:06:45,029
{\an8}‫لنصعد التلة الخشبية، فقد حان وقت النوم.

80
00:06:45,113 --> 00:06:47,698
{\an8}‫- كلا يا أبي.
‫- بلى يا "ماري".

81
00:06:48,449 --> 00:06:49,325
{\an8}‫مستعدة؟

82
00:06:51,828 --> 00:06:52,870
{\an8}‫استلقي تحت الغطاء.

83
00:06:54,205 --> 00:06:55,456
{\an8}‫القصة أولاً.

84
00:06:58,292 --> 00:07:01,337
{\an8}‫أوتعلمين؟ تريد أمك حقاً مني قضاء
‫بعض الوقت معها.

85
00:07:01,420 --> 00:07:04,382 
‫هل يمكننا أن نقص الحكاية غداً؟

86
00:07:05,258 --> 00:07:06,134 
‫حسناً.

87
00:07:07,802 --> 00:07:09,178 
‫ماذا تريدين أن تسمعي؟

88
00:07:09,262 --> 00:07:10,304 
‫"قندهار".

89
00:07:10,388 --> 00:07:11,514 
‫"قندهار" ستستغرق وقتاً طويلاً يا عزيزتي.

90
00:07:13,266 --> 00:07:14,225 
‫"تكريت"؟

91
00:07:15,309 --> 00:07:17,061 
‫لا بأس، "البصرة".

92
00:07:17,145 --> 00:07:19,897 
‫"البصرة". لقد سمعت هذه القصة حوالي 6 مرات.

93
00:07:19,981 --> 00:07:21,399 
‫لنجعلها 7 إذن.

94
00:07:23,276 --> 00:07:24,360 
‫حسناً

95
00:07:26,028 --> 00:07:27,989 
‫كنا نطارد "بسان الأميني".

96
00:07:28,656 --> 00:07:31,909 
‫كنا فرقة صغيرة، وكنت أنا و"دوني"
‫ضمن وحدة الاستطلاع.

97
00:07:31,993 --> 00:07:32,827 
‫بمناظير ليلية؟

98
00:07:34,203 --> 00:07:36,497 
‫لا نحتاج مناظير ليلية، فنحن مشاة البحرية.

99
00:07:37,457 --> 00:07:39,041 
‫- ولاء أبدي.
‫- ولاء أبدي.

100
00:07:46,007 --> 00:07:48,217
{\an8}‫لم لا تكسرها بضربة كونغ فو؟

101
00:07:48,301 --> 00:07:50,136 
‫لا تُسمى كونغ فو أيتها الفأر.

102
00:07:51,345 --> 00:07:52,889 
‫ولا تناسب قطع الخشب.

103
00:07:54,515 --> 00:07:55,766 
‫من هذا يا أبي؟

104
00:07:56,893 --> 00:07:58,060 
‫هلا أحضرت لأبيك عصير برتقال؟

105
00:07:58,895 --> 00:07:59,770 
‫من فضلك؟

106
00:08:00,396 --> 00:08:01,272 
‫هيا.

107
00:08:06,152 --> 00:08:08,821
{\an8}‫أنت تركن عند مفرق الطرق منذ حوالي الساعة.

108
00:08:09,030 --> 00:08:10,573
{\an8}‫هل تحاول إثارة قلقي؟

109
00:08:11,324 --> 00:08:13,534
{\an8}‫حسبت أن القناصين لا يقلقون.

110
00:08:13,618 --> 00:08:14,702
{\an8}‫قلت "تحاول".

111
00:08:17,997 --> 00:08:18,956 
‫- من الجيد رؤيتك أيها الرقيب.
‫- وأنت أيضاً أيها القائد "جونسون".

112
00:08:19,040 --> 00:08:20,750 
‫على الرغم أن اقتفاء أثرك كان عسيراً.

113
00:08:20,833 --> 00:08:24,670 
‫ألم تجد مكاناً أبعد من هذا؟

114
00:08:24,754 --> 00:08:27,131 
‫لا أتحاشى الآخرين،
‫إنما أود رؤيتهم قادمين فحسب.

115
00:08:27,882 --> 00:08:29,217 
‫تبدو بخير يا "بوب لي".

116
00:08:29,300 --> 00:08:30,218 
‫كيف حال ساقك؟

117
00:08:31,219 --> 00:08:35,056 
‫لا أظن أنه يمكنني القيام بعمل شاق
‫قريباً، لكني أتحسن.

118
00:08:36,098 --> 00:08:39,227 
‫هل هذا لقاء ودي أم عمل مخابراتي؟

119
00:08:40,394 --> 00:08:41,479 
‫دبوس السترة.

120
00:08:41,562 --> 00:08:43,314 
‫اللون الشائع، صحيح؟

121
00:08:44,815 --> 00:08:46,609 
‫أنت حاد البصيرة فعلاً، أليس كذلك؟

122
00:08:47,360 --> 00:08:50,780 
‫يبدو أن قائد وحدة القناصة في مشاة
‫البحرية له بعض القيمة.

123
00:08:51,447 --> 00:08:53,324 
‫أنا ضمن فريق التأمين الخاص بالرئيس.

124
00:08:53,407 --> 00:08:54,534 
‫حسناً.

125
00:08:54,617 --> 00:08:56,702 
‫هل لديك مكان لنتحدث فيه على انفراد؟

126
00:08:57,245 --> 00:08:59,205 
‫أجل، هنا بالأسفل.

127
00:09:12,593 --> 00:09:14,470 
‫أرى أنك ما زلت مدافعاً شجاعاً عن الحرية.

128
00:09:14,554 --> 00:09:16,889 
‫لا تعرف أبداً متى ستتدهور الأحوال.

129
00:09:17,848 --> 00:09:19,684 
‫كيف لي أن أخدمك أيها القائد؟

130
00:09:19,767 --> 00:09:22,562 
‫هذه إحدى المحادثات التي لم تحدث قط.

131
00:09:23,312 --> 00:09:27,441 
‫قبل 10 أيام، قُتل عميل استخبارات
‫أميركي في غابة "سينيكا" في "فيرجينيا".

132
00:09:28,192 --> 00:09:32,405 
‫قُتل برصاص قناص. وجدنا مخبأه على
‫مسافة 1400 ياردة.

133
00:09:32,488 --> 00:09:33,322 
‫اللعنة.

134
00:09:33,406 --> 00:09:35,199 
‫لا دليل على إطلاق عدة طلقات.

135
00:09:35,741 --> 00:09:38,119 
‫1400 ياردة.

136
00:09:38,953 --> 00:09:39,912 
‫طلقة واحدة، لذا كانت أمامه فرصة واحدة.

137
00:09:39,996 --> 00:09:42,623 
‫هناك كثير من الأشجار.

138
00:09:42,790 --> 00:09:45,334 
‫3 خطوات ويكون الهدف خلف الخيمة.

139
00:09:51,799 --> 00:09:53,759 
‫هذه لا تبدو رصاصة من عيار 0,50.

140
00:09:53,843 --> 00:09:55,344 
‫تبدو من عيار 0,338 بالنظر إلى الفارغ.

141
00:09:56,137 --> 00:09:57,430 
‫حسناً، إذن

142
00:09:57,513 --> 00:10:01,767 
‫طلقة من مسافة 1200 متر
‫تمر عبر الغابة، وهناك رطوبة،

143
00:10:01,851 --> 00:10:04,395 
‫وأشجار، بل وحتى دوران الأرض
‫قد يكون عاملاً مؤثراً.

144
00:10:05,896 --> 00:10:07,315 
‫إنه قناص محترف.

145
00:10:11,485 --> 00:10:13,487 
‫أجل. إنه محترف بالتأكيد.

146
00:10:15,656 --> 00:10:16,657 
‫تُركت هذه الرسالة للرئيس.

147
00:10:17,908 --> 00:10:22,121 
‫تقول إنه سيجري اغتياله خلال 21 يوماً أثناء
‫زيارته لمركز "سياتل" للعلوم والروبوتات.

148
00:10:22,788 --> 00:10:24,498 
‫تقول الرسالة وأقتبس،

149
00:10:24,582 --> 00:10:27,335 
‫"أنا ملاك الموت، ولا أحد يمكنه إيقافي."

150
00:10:28,919 --> 00:10:31,005 
‫نعتقد أنها من "تي سولوتوف".

151
00:10:33,799 --> 00:10:34,884 
‫"سولوتوف".

152
00:10:36,719 --> 00:10:38,763 
‫- هل تمزح معي؟
‫- كلا.

153
00:10:40,973 --> 00:10:44,018 
‫ما الذي يفعله قناص شيشاني في "فيرجينيا"؟

154
00:10:44,101 --> 00:10:46,187 
‫لا أدري، وفي الوقت الراهن لا أهتم.

155
00:10:46,479 --> 00:10:49,899 
‫مهمتي هي حماية الرئيس، لهذا أنا هنا.

156
00:10:49,982 --> 00:10:51,692 
‫يجب أن أطمئن على ابنتي.

157
00:10:53,944 --> 00:10:57,073 
‫ليس هناك سوى حفنة من القناصة
‫ممن يمكنهم قتل شخص

158
00:10:57,156 --> 00:11:00,451 
‫من على بعد 1200 متر،
‫ناهيك عن إصابة الرأس بدقة.

159
00:11:00,534 --> 00:11:04,038 
‫وأنت أحدهم. لهذا أحتاج مساهمتك لردعه.

160
00:11:04,121 --> 00:11:06,290 
‫- لديك العديد من البارعين...
‫- عليك أن تفهم،

161
00:11:06,374 --> 00:11:08,793 
‫أنني أتلقى مئات التهديدات يومياً
‫ضد الرئيس.

162
00:11:08,876 --> 00:11:11,379 
‫لا أملك المصادر للتحقق من رصاصة أُطلقت

163
00:11:11,462 --> 00:11:14,298 
‫من على مسافة 500 ياردة
‫خارج طوقنا الأمني الثالث.

164
00:11:14,715 --> 00:11:17,301 
‫أجل، لدي حفنة من المحترفين،
‫ولكن لا يضاهيك أي منهم.

165
00:11:17,385 --> 00:11:20,846 
‫أبي، عليك الانتهاء من الشرفة قبل عودة أمي.

166
00:11:21,639 --> 00:11:23,265 
‫سآتي في الحال يا صغيرتي.

167
00:11:25,267 --> 00:11:26,727 
‫أنا مشغول كما ترى.

168
00:11:27,561 --> 00:11:28,813 
‫ماذا ألم بك أيها الرقيب؟

169
00:11:30,272 --> 00:11:31,565 
‫أطلب منك المساعدة.

170
00:11:31,649 --> 00:11:33,234 
‫الرئيس يطلب منك المساعدة.

171
00:11:35,027 --> 00:11:36,362 
‫اسمع.

172
00:11:36,445 --> 00:11:38,906 
‫لا أحد يلومك على مقتل "دوني".

173
00:11:39,532 --> 00:11:41,992 
‫ولكن عليك نسيان ذلك والمضي قدماً.

174
00:11:43,828 --> 00:11:45,204 
‫لقد مضيت قدماً أيها القائد.

175
00:11:46,414 --> 00:11:48,624 
‫وطنك في حاجة إليك يا "بوب لي".

176
00:11:56,298 --> 00:11:57,550 
‫ماذا أراد؟

177
00:11:58,592 --> 00:11:59,718 
‫لا شيء يا صغيرتي.

178
00:12:33,377 --> 00:12:35,588 
‫"منتجع صحي"

179
00:12:36,297 --> 00:12:38,466 
‫اقبضوا عليه في هدوء.

180
00:12:39,216 --> 00:12:40,926 
‫حسناً أيها السادة، هذه هي إشارة البدء.

181
00:12:41,010 --> 00:12:42,136 
‫تلقيتك.

182
00:12:46,974 --> 00:12:48,267
{\an8}‫هيا يا "مايكي"، إلى متى الانتظار؟

183
00:12:48,350 --> 00:12:49,852 
‫الأمر ليس سهلاً كما يبدو.

184
00:12:49,935 --> 00:12:50,895 
‫أحتاج إلى أن يكون سهلاً.

185
00:12:53,189 --> 00:12:54,190 
‫لك ذلك.

186
00:12:56,817 --> 00:12:58,402 
‫"نحن هنا - الباب الخلفي"

187
00:13:16,253 --> 00:13:17,796
{\an8}‫"الأمن القومي"

188
00:13:21,050 --> 00:13:22,384 
‫أشعر باستمتاع شديد.

189
00:13:23,969 --> 00:13:25,179 
‫"الشرطة"

190
00:13:27,431 --> 00:13:29,141 
‫مكتب التحقيقات الفدرالي! انبطحوا!

191
00:13:34,522 --> 00:13:36,065 
‫ماذا تفعلون هنا يا رفاق بحق الله؟

192
00:13:38,234 --> 00:13:39,276 
‫"ديميتري".

193
00:13:40,736 --> 00:13:42,029 
‫"ديميتري"!

194
00:13:45,991 --> 00:13:46,992 
‫كيف حالك؟

195
00:13:47,076 --> 00:13:48,035 
‫مكتب التحقيقات الفدرالي.

196
00:13:48,661 --> 00:13:50,955 
‫وكالة الأمن القومي. وصلنا هنا أولاً.

197
00:13:51,372 --> 00:13:53,332 
‫هلا وجهت هذا بعيداً عني؟

198
00:13:56,085 --> 00:13:57,753 
‫"الألماس خالد"

199
00:13:57,836 --> 00:13:58,963 
‫اصمت.

200
00:14:03,133 --> 00:14:04,134 
‫ماذا؟

201
00:14:04,760 --> 00:14:07,972 
‫بربك، أنت تصادر جهد 6 أشهر في شاحنتك.

202
00:14:08,055 --> 00:14:09,306 
‫ما اسمك أيتها العميلة؟

203
00:14:09,390 --> 00:14:12,935 
‫يا إلهي!
‫أنتم يا رجال الأمن القومي غير معقولين!

204
00:14:13,727 --> 00:14:16,438 
‫أفترض أنك تواصلت
‫مع مركز "واشنطن" للاندماج،

205
00:14:16,522 --> 00:14:18,899 
‫وخططت لعملياتك على طاولة التخطيط بحيث
‫لا تتعدى وكالة فدرالية أخرى

206
00:14:18,983 --> 00:14:20,860 
‫على مهامكم؟

207
00:14:21,569 --> 00:14:23,362 
‫"أيزاك جونسون"، من قوات الأمن الخاص.

208
00:14:23,445 --> 00:14:25,823 
‫دعيني أتصل بالمدير، سأستصدر أمراً قضائياً.

209
00:14:25,906 --> 00:14:29,159 
‫انتظر، لم يكن أمامي وقت لوضعها.
‫بصرف النظر عن ذلك، إنه عميلي.

210
00:14:30,160 --> 00:14:31,871 
‫أخبرني على الأقل لماذا أخذته.

211
00:14:32,538 --> 00:14:33,747 
‫لماذا تريدينه؟

212
00:14:35,457 --> 00:14:38,127 
‫- أخبرني أن بحوزته معلومات حساسة.
‫- معلومات بشأن ماذا؟

213
00:14:38,878 --> 00:14:41,255 
‫يدير "فويديان" تجارة استيراد غير قانونية.

214
00:14:42,965 --> 00:14:44,758 
‫أوتعلم؟ لدي فكرة رائعة.

215
00:14:45,593 --> 00:14:49,179 
‫لم لا نستجوبه سوية؟ مكتب التحقيقات
‫الفدرالي والأمن الخاص ووكالة الأمن القومي،

216
00:14:49,263 --> 00:14:50,639 
‫فجميعنا حماة للوطن، صحيح؟

217
00:14:50,723 --> 00:14:52,641 
‫كلا، دعيني أرى شارتك.

218
00:14:59,398 --> 00:15:00,566 
‫العميلة "ممفيس".

219
00:15:02,026 --> 00:15:05,362 
‫تقومين باقتحام منشأة إجرامية روسية

220
00:15:05,446 --> 00:15:06,697 
‫بسبب أنشطة استيراد غير قانونية؟

221
00:15:08,449 --> 00:15:10,034 
‫ظننت أن الأمر أكبر من ذلك.

222
00:15:10,910 --> 00:15:13,746 
‫أجل، وأعتقد أنني كنت محقة،
‫بما أنك قد اختطفته.

223
00:15:15,080 --> 00:15:16,165 
‫فهل ستخبرني بالسبب؟

224
00:15:16,874 --> 00:15:19,251 
‫كلا، سررت بلقائك.

225
00:15:28,052 --> 00:15:29,595 
‫لقد غفت بسرعة كبيرة.

226
00:15:30,846 --> 00:15:32,681 
‫- لقد بذلنا جهداً كبيراً اليوم.
‫- أجل.

227
00:15:33,432 --> 00:15:34,516 
‫الرصيف يبدو جيداً.

228
00:15:39,688 --> 00:15:41,273 
‫كنت أعتزم إخبارك.

229
00:15:41,899 --> 00:15:44,902 
‫- بشأن؟
‫- بشأن زيارة القائد "جونسون".

230
00:15:45,402 --> 00:15:46,820 
‫رأته قبلي فحسب.

231
00:15:48,989 --> 00:15:50,240 
‫قالت إنه قد عرض عليك وظيفة.

232
00:15:50,950 --> 00:15:55,371 
‫أجل، قال إن قناصاً ما
‫أرسل خطاباً بقتل الرئيس.

233
00:15:55,913 --> 00:15:57,039 
‫أراد مني مساعدته في النيل منه.

234
00:15:57,122 --> 00:15:58,415 
‫من القناص؟

235
00:16:02,795 --> 00:16:03,796 
‫"سولوتوف"؟

236
00:16:04,922 --> 00:16:05,923 
‫رباه!

237
00:16:08,342 --> 00:16:12,221 
‫اسمع، أعرف أنك لا تحب التحدث عن هذا الأمر.

238
00:16:13,389 --> 00:16:15,015 
‫ولكن ما حدث لـ "دوني"...

239
00:16:16,058 --> 00:16:17,893 
‫أعرف أنك ما زلت تتألم.

240
00:16:19,144 --> 00:16:20,479 
‫لذا أشركني معك.

241
00:16:41,583 --> 00:16:43,293 
‫أمن موقعنا...

242
00:16:45,754 --> 00:16:46,922 
‫هل تتفقد هذا؟

243
00:16:50,259 --> 00:16:53,429 
‫نحن نراجع هذه الخطة منذ أسبوع يا سيدي.
‫ونحن جاهزون لتنفيذها.

244
00:16:53,512 --> 00:16:55,639 
‫هل من جديد بشأن القناص الشيشاني؟

245
00:16:55,723 --> 00:16:58,976 
‫قد يكون في كل مكان أو قد لا يكون له وجود.
‫في كلتا الحالتين، نحن جاهزون.

246
00:16:59,059 --> 00:17:01,228 
‫تدرك أنهم جلبوا لك المغفل للنيل منك، صحيح؟

247
00:17:01,311 --> 00:17:04,231 
‫إذا كان هنا ليمنعني من استخدام البندقية،
‫فقد نال مني بالفعل.

248
00:17:05,816 --> 00:17:08,235 
‫لن أسدي صنيعاً إلى أي أحد
‫بالتدرب طوال اليوم.

249
00:17:08,318 --> 00:17:10,988 
‫لن تسدي صنيعاً إلى أي شخص
‫إذا ما لقيت حتفك.

250
00:17:11,113 --> 00:17:12,114 
‫أمرك سيدي.

251
00:17:12,489 --> 00:17:14,033 
‫هل أنت و"دوني" جاهزان للانطلاق؟

252
00:17:14,116 --> 00:17:15,701 
‫تماماً يا سيدي.

253
00:17:15,784 --> 00:17:16,994 
‫ابدآ التحرك إذن.

254
00:17:18,120 --> 00:17:19,580 
‫احتفظ بحماسك.

255
00:17:19,663 --> 00:17:20,914 
‫حاضر يا سيدي!

256
00:17:22,166 --> 00:17:23,333 
‫حان وقت الصيد أيها الخنزير.

257
00:17:24,501 --> 00:17:26,712 
‫وأخيراً. ما الخطة؟

258
00:17:27,212 --> 00:17:30,340 
‫سنحرس وحدة "دلتا"،
‫وعلينا أن نسير لمسافة 4 كيلومترات.

259
00:17:30,424 --> 00:17:31,550 
‫4 فقط؟

260
00:17:31,633 --> 00:17:34,178 
‫ظننت أن الأمر سيكون عنيفاً.
‫بهذا المعدل سأموت من التقدم بالعمر.

261
00:17:34,261 --> 00:17:35,971 
‫إنها أفضل وسيلة للموت.

262
00:17:36,055 --> 00:17:38,098 
‫حسناً، اجمع أغراضك وهلم بنا.

263
00:17:38,182 --> 00:17:39,224 
‫حسناً.

264
00:17:39,308 --> 00:17:41,226 
‫لقد حان الوقت أيها السادة.

265
00:17:41,310 --> 00:17:42,686 
‫سيحصل الخنزير على بعض المتعة.

266
00:17:43,062 --> 00:17:44,730 
‫كان لـ"دوني" مقولة،

267
00:17:44,813 --> 00:17:46,440 
‫"الرصاصة تقتل إلى الأبد."

268
00:17:47,483 --> 00:17:51,278 
‫ذات يوم سألته، "ما الذي يعنيه ذلك
‫بحق الله؟"

269
00:17:52,780 --> 00:17:56,158 
‫فاكتفى بالابتسام وقال "سترى".

270
00:17:59,870 --> 00:18:01,038 
‫كنا فوق تلك

271
00:18:01,163 --> 00:18:03,624 
‫التلة الصخرية اللعينة على حدود "قندهار".

272
00:18:05,334 --> 00:18:06,460 
‫تمهل يا "دوني".

273
00:18:06,543 --> 00:18:10,089 
‫سمعنا أن "سولوتوف" كان في الجوار
‫ولكننا خيمنا لحوالي أسبوع،

274
00:18:10,172 --> 00:18:11,465 
‫بلا طائل.

275
00:18:12,132 --> 00:18:14,176 
‫ربما يكون قد خرج من أي من جانبي النطاق.

276
00:18:14,259 --> 00:18:17,846 
‫وجهاز الأشعة تحت الحمراء لم يلتقط شيئاً
‫لأسبوع. لا أحد يبقى ساكناً لكل هذه المدة.

277
00:18:17,930 --> 00:18:19,890 
‫هل تراهن بحياتك على هذا؟

278
00:18:20,307 --> 00:18:22,851 
‫أنا من مشاة البحرية،
‫إنني أراهن بحياتي بالفعل.

279
00:18:22,935 --> 00:18:24,436 
‫أراد "دوني" الاتجاه جنوباً.

280
00:18:25,312 --> 00:18:26,355 
‫كان الطريق الأسرع.

281
00:18:28,190 --> 00:18:29,817 
‫أما حدسي فأنبأني أن نتجه شمالاً.

282
00:18:29,900 --> 00:18:32,820 
‫- لا بأس، لنتجه شمالاً.
‫- أنت القاتل.

283
00:18:33,403 --> 00:18:35,239 
‫قلت لك ألا تنعتني بذلك.

284
00:18:35,322 --> 00:18:37,699 
‫أحب أن ينعتني الناس بصفة رائعة.

285
00:18:37,783 --> 00:18:40,035 
‫ألا تحب الخنزير؟ الخنزير رائع.

286
00:18:40,119 --> 00:18:42,913 
‫أنت نعت 3 جنود مراقبة بالخنازير.

287
00:18:42,996 --> 00:18:44,331 
‫إنه اسم يسهل تذكره.

288
00:18:45,374 --> 00:18:47,501 
‫لا أحب لحم الخنزير المقدد أصلاً.
‫سأمضي أولاً.

289
00:18:47,584 --> 00:18:50,504 
‫كلا. لن أكون من سيزف نبأ وفاتك لأمك.

290
00:18:51,296 --> 00:18:52,214 
‫من بعدي أيها الخنزير.

291
00:18:54,591 --> 00:18:56,426 
‫سمعتها قبل أن أشعر بها.

292
00:19:00,013 --> 00:19:02,349 
‫أساء "سولوتوف" تقدير قوة الريح ولكنه...

293
00:19:03,600 --> 00:19:05,561 
‫أعاد حساباته في المحاولة الثانية.

294
00:19:06,186 --> 00:19:08,021 
‫"داني"، لا.

295
00:19:10,649 --> 00:19:12,151 
‫صعدت روحه في لمح البصر.

296
00:19:15,070 --> 00:19:15,904 
‫"دوني"!

297
00:19:23,495 --> 00:19:24,538 
‫كان "دوني" على حق.

298
00:19:26,081 --> 00:19:27,291 
‫الرصاصة تقتل للأبد.

299
00:19:29,710 --> 00:19:31,879 
‫مات لأنني وثقت بحدسي.

300
00:19:35,424 --> 00:19:36,425 
‫كلا، ليس صحيحاً.

301
00:19:37,718 --> 00:19:39,761 
‫مات لأن "سولوتوف" قتله،

302
00:19:39,845 --> 00:19:41,388 
‫وهذا ليس ذنبك.

303
00:19:44,099 --> 00:19:46,935 
‫اسمع، أنا أحبك.

304
00:19:47,728 --> 00:19:50,480 
‫وما كنت لأخبرك كيف تعيش حياتك.

305
00:19:50,564 --> 00:19:53,108 
‫لكن لعل أفضل وسيلة تنسى بها الأمر...

306
00:19:55,235 --> 00:19:56,570 
‫هي أن ترد الدين.

307
00:19:56,904 --> 00:19:58,363 
‫اقتل "سولوتوف".

308
00:19:59,615 --> 00:20:01,450 
‫ماذا لو كان حدسي مخطئاً مجدداً؟

309
00:20:01,992 --> 00:20:05,537 
‫فستعدل معلوماتك... وتطلق النار مجدداً.

310
00:20:09,791 --> 00:20:11,543 
‫أحب عندما تنطقين بكلام مثير.

311
00:20:12,836 --> 00:20:13,795 
‫أثبت ذلك.

312
00:20:29,102 --> 00:20:31,230 
‫"جاك باين"، "بوب لي سواغر".

313
00:20:31,939 --> 00:20:34,858 
‫"باين" ضمن وحدة مكافحة الإرهاب
‫وهو خبير في شأن "سولوتوف".

314
00:20:35,234 --> 00:20:37,319 
‫ما زالت أوراقك قيد التسليم،
‫لكن لا أريد أن أهدر يوماً.

315
00:20:37,903 --> 00:20:39,738 
‫نحن نعتبر الأمر تهديداً حقيقياً.

316
00:20:40,447 --> 00:20:42,157 
‫سيتوقف الموكب هنا.

317
00:20:42,950 --> 00:20:45,661 
‫وسيقف الزائرون
‫وكبار الشخصيات عند خط الحبل هنا.

318
00:20:45,744 --> 00:20:47,162 
‫وسيصافح بعض الحاضرين؟

319
00:20:47,246 --> 00:20:50,207 
‫أجل، ولكننا نغطي ذلك.
‫ثمة عملاء حوله وبين الحشود.

320
00:20:50,290 --> 00:20:52,793 
‫ثمة فارق زمني قدره 15 ثانية
‫بين سيارة الشبح والمنصة.

321
00:20:53,293 --> 00:20:55,128 
‫كيف ستحمي ظهره؟

322
00:20:55,212 --> 00:20:57,839 
‫وضعنا ستاراً سميكاً مضاد للرصاص خلفه.

323
00:20:57,923 --> 00:20:59,341 
‫سيمنع أي شيء.

324
00:20:59,424 --> 00:21:02,970 
‫سيحيي الحاضرين برفقة الرئيس الأوكراني
‫ثم سيأخذان جولة في الداخل.

325
00:21:03,512 --> 00:21:05,347 
‫بما أن "سولوتوف" قد أنذركم،
‫فلم لا تلغون الأمر؟

326
00:21:06,431 --> 00:21:09,768 
‫إذا ألغينا الفعاليات بسبب كل تهديد حقيقي،
‫لما غادر الرئيس البيت الأبيض.

327
00:21:09,851 --> 00:21:12,396 
‫هم يحددون المواعيد، وأقوم أنا بتأمينه.
‫هكذا تسير الأمور.

328
00:21:12,479 --> 00:21:15,315 
‫وحتى لو أجلنا الأمر،
‫نود القبض على"سولوتوف".

329
00:21:15,399 --> 00:21:18,068 
‫لذا، إن كان سيتواجد هنا، لنكتشف مكانه.

330
00:21:18,485 --> 00:21:22,072 
‫الآن، لن يتم الإعلان عن طريق "الرئيس"
‫إلا قبلها بيوم. لذا...

331
00:21:22,155 --> 00:21:25,117 
‫ليس في حاجة إلى معرفة الطريق.
‫فهو يعرف أين سينتهي.

332
00:21:25,242 --> 00:21:28,453 
‫لن يطلق النار على سيارة الرئيس.
‫فقد تكون مدرعة بالكامل أيضاً.

333
00:21:29,204 --> 00:21:31,540 
‫لن يخاطر "سولوتوف".

334
00:21:32,124 --> 00:21:36,128 
‫إذا كان سيصطاد، سينتظر اللحظة الأمثل.

335
00:21:36,211 --> 00:21:38,922 
‫ولهذا السبب أحتاج إليك يا "بوب لي".

336
00:21:39,047 --> 00:21:42,467 
‫أنت الوحيد القادر على تحييده.
‫أحتاج التفاصيل الكاملة.

337
00:21:43,218 --> 00:21:45,887 
‫المسافات، المواقع المحتملة، كل شيء.

338
00:21:46,763 --> 00:21:49,308 
‫لدي خبير تقنية أيضاً. أستطيع توفيره لك.

339
00:21:49,391 --> 00:21:52,352 
‫دون أن يطلق من بندقيته،
‫سيظل الأمر مجرد تخمين مدروس.

340
00:21:53,103 --> 00:21:55,856 
‫اللعنة يا "بوب لي"،
‫تخمينك المدروس لا يُضاهى.

341
00:21:55,939 --> 00:21:57,983 
‫حصلنا على هذه قبل 12 ساعة.

342
00:22:00,610 --> 00:22:02,738 
‫قل مرحباً لـ"تي سولوتوف".

343
00:22:03,280 --> 00:22:05,032 
‫هذه الصورة الوحيدة المأخوذة له،

344
00:22:05,115 --> 00:22:07,284 
‫التُقطت بواسطة طائرة بدون طيار
‫في "السودان".

345
00:22:07,367 --> 00:22:08,702 
‫لم يكن يُفترض وجودها هناك، وعلى
‫الأرجح كانت تصور الطبيعة

346
00:22:08,785 --> 00:22:11,121 
‫والتقطت صورته صدفة.

347
00:22:14,249 --> 00:22:15,876 
‫بندقية "سابر فورست" معدلة.

348
00:22:16,626 --> 00:22:17,627 
‫اللعنة.

349
00:22:17,711 --> 00:22:19,421 
‫أعدنا بناءها من الصورة،

350
00:22:20,130 --> 00:22:23,008
{\an8}‫وحتى المنظار المستخدم. سنرسلها إليك.

351
00:22:24,718 --> 00:22:28,472 
‫حسناً، سأجلب الذخيرة وأشرع بالقنص.
‫سألتحق خلال يومين.

352
00:22:28,555 --> 00:22:29,806 
‫أسرع من فضلك.

353
00:22:34,269 --> 00:22:36,396 
‫هذا هو "بوب" العظيم؟

354
00:22:37,314 --> 00:22:38,774 
‫لا يبدو بهذا الاحتراف.

355
00:22:41,068 --> 00:22:45,530 
‫كان هناك مدرسة فتيات في "أفغانستان" على
‫بعد 3 أميال من "جوبار".

356
00:22:46,406 --> 00:22:48,784 
‫كان "بوب لي" وجندي المراقبة
‫يقومان بالاستطلاع.

357
00:22:48,867 --> 00:22:51,953 
‫عندما شاهدا فوجاً من حركة طالبان
‫يهاجم مدرسة.

358
00:22:52,037 --> 00:22:55,999 
‫نعرف ماذا تفعل طالبان بالفتيات الصغيرات
‫في "أفغانستان" اللاتي يحاولن التعلم؟

359
00:22:56,792 --> 00:22:59,294 
‫كان بوسع "بوب لي"
‫وجندي المراقبة ترك المكان

360
00:22:59,377 --> 00:23:00,962 
‫ولن يعرف أحد قط أنهما كانا هناك.

361
00:23:01,046 --> 00:23:06,301 
‫بدلاً من ذلك، واجها 200 من طالبان
‫خلال 46 ساعة.

362
00:23:06,927 --> 00:23:10,055 
‫يتحركان ويقتلان، بلا نوم أو طعام،
‫يقنصان فحسب.

363
00:23:11,098 --> 00:23:14,226 
‫قتلا 51 شخصاً. كلهم من صف القيادات.

364
00:23:14,684 --> 00:23:16,812 
‫ولا تزال مدرسة الفتيات تلك
‫تدرس حتى يومنا هذا.

365
00:23:18,230 --> 00:23:20,732 
‫ما عادت طالبان تقترب منها.
‫تقول إنها ملعونة.

366
00:23:22,526 --> 00:23:25,320 
‫قلل من قدر "بوب لي سواغر" على مسئوليتك.

367
00:23:26,363 --> 00:23:27,614 
‫إنه الشخص المنشود.

368
00:24:09,072 --> 00:24:10,949 
‫"نادين"، هل لي بدقيقة؟

369
00:24:14,119 --> 00:24:16,663 
‫لقد تحدثت إلى صديق من الأمن الخاص.

370
00:24:16,746 --> 00:24:20,876 
‫إن رجال الأمن القومي دائماً ما يثيرون
‫أمر أمن البلاد عندما يفسدون إحدى العمليات.

371
00:24:20,959 --> 00:24:24,629 
‫- لقد عملت على ملف "فويديان" لـ6...
‫- هل كنت تعرفين أنه رجل مخابرات روسي؟

372
00:24:24,713 --> 00:24:27,340 
‫رُحل من البلاد صباح اليوم مجاملة
‫من طرف الأمن القومي.

373
00:24:28,884 --> 00:24:32,220 
‫قال الروس إنه قد جرى التنصل منه
‫مباشرة بعد أن التقيتما.

374
00:24:32,304 --> 00:24:35,265 
‫لقد كان يتولى حراسة قطاع صغير
‫من المافيا الروسية،

375
00:24:35,348 --> 00:24:37,309 
‫ويمدنا بمعلومات عن العصابات المنافسة.

376
00:24:38,143 --> 00:24:41,521 
‫لو انتشرت أنباء مساعدة مكتب التحقيقات
‫الفدرالي لجاسوس روسي يا "نادين"...

377
00:24:41,605 --> 00:24:43,023 
‫لقد خدمتنا وكالة الأمن القومي.

378
00:24:43,106 --> 00:24:44,983 
‫اسمع، لقد اتصل "فويديان" بي.

379
00:24:45,066 --> 00:24:47,694 
‫قال إن بحوزته معلومات كادت أن تودي بحياته.

380
00:24:47,777 --> 00:24:50,363 
‫وقال إنه لن يبلغها لأحد سواي.
‫لقد كان يائساً.

381
00:24:50,447 --> 00:24:52,199 
‫وكأن الفوضى الحالية لا تكفي،

382
00:24:52,282 --> 00:24:55,577 
‫والآن تريدين فتح تحقيق جديد
‫لأنه تم إذلالك؟

383
00:24:55,660 --> 00:24:56,536 
‫اجلسي.

384
00:25:00,165 --> 00:25:01,166 
‫أسدي لي صنيعاً.

385
00:25:01,249 --> 00:25:03,668 
‫افعلي شيئاً ليس من عادتك. أصغي لي.

386
00:25:03,752 --> 00:25:06,421 
‫لا تتورطي في مشكلة "فويديان". هذا أمر.

387
00:25:07,631 --> 00:25:08,465 
‫أنت محق. لقد منحتني أكثر من فرصة.
‫أنت تستحق ما هو أفضل. آسفة.

388
00:25:10,467 --> 00:25:13,261 
‫كفى، لست بارعة في ذلك.

389
00:25:13,345 --> 00:25:14,930 
‫- في ماذا؟
‫- التملق.

390
00:25:16,348 --> 00:25:19,476 
‫وبما أنك مسرورة بالعمل مع الأمن الخاص،

391
00:25:19,559 --> 00:25:20,810 
‫فقد أرسلوا هذه.

392
00:25:22,270 --> 00:25:26,274 
‫عند زيارة الرئيس، يقومون بتقسيم التهديدات
‫المحتملة على 3 مجموعات.

393
00:25:26,358 --> 00:25:27,817 
‫هذه هي ملفات التهديدات فئة "تشارلي".

394
00:25:28,568 --> 00:25:29,903 
‫الأقل تهديداً.

395
00:25:29,986 --> 00:25:32,072 
‫بشكل رئيسي، أي مجنون
‫يملك حساب بريد إلكتروني.

396
00:25:32,697 --> 00:25:35,575 
‫إذا بدا أحدهم مجنوناً،
‫أرسليه لي وسأمرر ملفه.

397
00:25:35,659 --> 00:25:37,118 
‫ويجب الانتهاء من فرز هذه الملفات.

398
00:25:41,456 --> 00:25:45,835 
‫ويا "نادين"؟ أعرف أنك تحاولين وأقدر ذلك.

399
00:25:45,919 --> 00:25:47,671 
‫ولكن عليك أن تزيدي من جهدك.

400
00:26:14,572 --> 00:26:17,200 
‫إليك الطلقات، صيداً موفقاً.

401
00:26:20,954 --> 00:26:23,832 
‫تسرني رؤيتك يا "بوب لي".
‫لدي طلبك المعتاد هنا.

402
00:26:23,915 --> 00:26:26,543 
‫ليس اليوم يا "هنري". سأجرب بندقية جديدة.

403
00:26:27,544 --> 00:26:29,796 
‫- هل لديك بندقية "338 لابوا ماغنم"؟
‫- أجل بالطبع.

404
00:26:31,047 --> 00:26:33,216 
‫ربما أحتاج بعض البارود
‫وبعض الطلقات من عيار 0,338 أيضاً.

405
00:26:33,300 --> 00:26:34,801 
‫سنهتم بذلك.

406
00:27:04,831 --> 00:27:06,291
{\an8}‫"سرعة الريح 3,2 كلم/س من الجنوب الغربي"

407
00:27:57,509 --> 00:27:59,094 
‫"فندق (سلاتر)"

408
00:27:59,177 --> 00:28:01,221 
‫"الموقع أ - الغرفة 403 بالطابق الرابع"

409
00:28:05,475 --> 00:28:06,309
{\an8}‫"الطابق الرابع - المخرج"

410
00:28:11,147 --> 00:28:15,068 
‫"الموقع ب - موقف سيارات"

411
00:28:26,996 --> 00:28:29,040 
‫"الموقع ت"

412
00:28:30,792 --> 00:28:32,710 
‫"منزل المرفأ - الموقع ت، 1580 ياردة"

413
00:28:35,755 --> 00:28:38,007
{\an8}‫"1579 ياردة - 1580 ياردة"

414
00:28:41,094 --> 00:28:42,220
{\an8}‫"1580 ياردة"

415
00:29:12,208 --> 00:29:13,918 
‫أعرف كيف سيفعلها.

416
00:29:17,672 --> 00:29:20,508 
‫السلام عليك يا "مريم" ذات النعم. الرب معك.

417
00:29:20,592 --> 00:29:21,926 
‫بوركت واصطفيت بين النساء،

418
00:29:22,010 --> 00:29:24,971 
‫وبوركت ثمرة رحمك، ابنك المسيح.

419
00:29:25,597 --> 00:29:29,517 
‫صلي لنا يا "مريم" العذراء يا أم المسيح،

420
00:29:30,101 --> 00:29:32,437 
‫الآن وساعة مغادرة روحنا. آمين.

421
00:29:39,360 --> 00:29:41,529 
‫"أردت أن نلتقي؟ حددي مكاناً"

422
00:29:43,031 --> 00:29:44,491 
‫يُستحسن أن يكون الأمر يستحق
‫يا عميلة "ممفيس".

423
00:29:44,574 --> 00:29:47,035 
‫لدينا 100 تهديد
‫علينا التصدي لها بحلول الغد.

424
00:29:47,702 --> 00:29:50,330
{\an8}‫لقد قمت ببعض البحث وأعتقد أنني
‫عثرت على شيء ما.

425
00:29:56,461 --> 00:29:57,712 
‫ماذا لديك لي أيتها العميلة؟

426
00:29:58,588 --> 00:30:00,006 
‫أعرف أن "فويديان" كان عنصراً ضمن
‫الاستخبارات الروسية.

427
00:30:01,591 --> 00:30:03,927 
‫لم أكن متأكدة إن كان لذلك
‫علاقة بالتحقيق الذي تجريه،

428
00:30:04,010 --> 00:30:05,804 
‫لا سيما مع زيارة الرئيس المقبلة.

429
00:30:07,806 --> 00:30:09,808 
‫كان بوسعك ترك ذلك لمكتب التحقيق الفدرالي،
‫لماذا اتصلت بي؟

430
00:30:10,892 --> 00:30:12,352 
‫ظننت أنها ستكون مفيدة.

431
00:30:14,646 --> 00:30:17,315 
‫وتريدين مغادرة مكتب "سياتل" الميداني.

432
00:30:18,525 --> 00:30:19,943 
‫لقد قرأت ملفك.

433
00:30:20,026 --> 00:30:22,320 
‫لقد قتلت رهينة في مصرف "أمبواكا".

434
00:30:27,116 --> 00:30:29,577 
‫كان قرار إطلاق نار صائب
‫وقد عانيت بشدة جراء ذلك.

435
00:30:34,999 --> 00:30:36,501 
‫حسناً أيتها العميلة "ممفيس".

436
00:30:38,503 --> 00:30:40,255 
‫سأطلب من مكتبي التواصل معك
‫حين أعود إلى العاصمة.

437
00:30:41,506 --> 00:30:42,924 
‫كي نرى إن كان هناك مكان لك.

438
00:30:43,466 --> 00:30:45,885 
‫إذا كان ما عثرت عليه ذا قيمة.

439
00:30:47,136 --> 00:30:48,221 
‫شكراً لك يا سيدي.

440
00:30:48,763 --> 00:30:50,515 
‫"الألماس خالد"

441
00:30:51,599 --> 00:30:54,686
{\an8}‫في آخر مرة تحدثت فيها إلى "فويديان"،
‫كان قلقاً حيال شيء ما.

442
00:30:55,186 --> 00:30:56,479 
‫شيء أكبر من الواردات.

443
00:30:56,563 --> 00:30:59,399 
‫ترك معلومات لي قبل أن تأخذوه.

444
00:30:59,482 --> 00:31:01,317 
‫أخفاها في إحدى غرف التدليك.

445
00:31:04,112 --> 00:31:07,615 
‫كُتبت جميعها من قبل نفس الصحفية،
‫"كارلينا أوردنكو".

446
00:31:07,699 --> 00:31:09,242 
‫لا أجيد اللغة الأوكرانية كثيراً،

447
00:31:09,325 --> 00:31:13,162 
‫ولكنه يتحدث عن مدينة تسمى "غرازنيول".

448
00:31:14,455 --> 00:31:16,541 
‫وفقاً لها، يستعد الروس لفعل شيء خطير.

449
00:31:43,818 --> 00:31:46,821 
‫سيدخل موكب الرئيس منطقة القتل
‫في الساعة 12:34.

450
00:31:47,947 --> 00:31:50,617 
‫قادماً من شارع رقم 4،
‫ثم سينعطف قبل أن يتوقف.

451
00:31:53,786 --> 00:31:57,206 
‫سيترجل من السيارة
‫متبوعاً بالرئيس الأوكراني.

452
00:31:57,290 --> 00:31:59,500 
‫سيصافح بعض الأشخاص ثم يتجه صوب المنصة.

453
00:31:59,584 --> 00:32:01,836 
‫حيث سيتحدث لحوالي 7 دقائق.

454
00:32:03,212 --> 00:32:04,839 
‫والتي قد تمضي كـ7 سنوات على القناص.

455
00:32:04,923 --> 00:32:09,928 
‫معرفة مكان وقوف الرئيس بدقة
‫تمنح "سولوتوف" أفضلية لا تُضاهى تقريباً.

456
00:32:10,011 --> 00:32:12,388 
‫سيتوجب على فريقك زيادة
‫الحراسة لضعفين أو ثلاثة،

457
00:32:12,472 --> 00:32:14,599 
‫لتغطية كل زاوية محتملة للهجوم.

458
00:32:14,682 --> 00:32:16,851 
‫ولهذا السبب لن يطلق النار من هناك.

459
00:32:16,935 --> 00:32:19,646 
‫سيطلق النار من هنا،
‫في اللحظة التي يترجل فيها من السيارة.

460
00:32:19,729 --> 00:32:21,731 
‫كلا يا "سواغر"، هذا غير ممكن.

461
00:32:21,814 --> 00:32:22,899 
‫دعه يكمل يا "باين".

462
00:32:25,860 --> 00:32:28,696 
‫يبلغ محيط الرأس البشري حوالي 22 بوصة.

463
00:32:28,780 --> 00:32:31,366 
‫ثمة فاصل من السيارة وحتى الحبل
‫يبلغ 3 ياردات،

464
00:32:31,449 --> 00:32:33,409 
‫سرعة مشي الرئيس
‫تجعله يقطعها في خطوتين ونصف.

465
00:32:33,952 --> 00:32:37,914 
‫على مسافة 1000 ياردة، أمام القناص
‫ثانيتين لإطلاق النار.

466
00:32:37,997 --> 00:32:40,166 
‫إنه أفضل موقع متاح بلا شك.

467
00:32:43,002 --> 00:32:45,088 
‫لن يطلق "سولوتوف" الرصاص من ذلك المكان.

468
00:32:45,755 --> 00:32:48,383 
‫لأنكم ستعلقون علماً عملاقاً

469
00:32:48,466 --> 00:32:50,718 
‫كعائق يتدلى من على رافعة عبر "ديني واي".

470
00:32:53,972 --> 00:32:56,516 
‫هذه معلومة سرية، كيف عرفتها؟

471
00:32:56,599 --> 00:32:59,852 
‫مثلما سيفعل "سولوتوف"، قمت بالبحث.

472
00:33:00,728 --> 00:33:03,481 
‫أعلى موقف السيارات هذا،
‫وعلى بعد 1400 ياردة.

473
00:33:04,440 --> 00:33:08,194 
‫لا توجد عوائق تحجب الموكب،
‫ولكن عليه أن يطلق النار سريعاً.

474
00:33:09,320 --> 00:33:10,697 
‫يمكنه تحديد ارتفاع حامل البندقية
‫للارتفاع المطلوب بدقة.

475
00:33:10,780 --> 00:33:13,366 
‫وطالما وقف في المكان المناسب...

476
00:33:19,914 --> 00:33:23,042 
‫يستحيل أن يفر. لدينا قوات جوية وعلى
‫الأرض، لا يمكنه الابتعاد 10 أقدام حتى.

477
00:33:23,126 --> 00:33:25,753 
‫وليس لـ"سولوتوف" أي تاريخ في
‫إصابة الأهداف المتحركة.

478
00:33:27,755 --> 00:33:31,009 
‫أي كان ما تحسب نفسك تعرفه عن "سولوتوف"،
‫فهو يعرف عنك بـ 10 أضعاف ذلك.

479
00:33:32,468 --> 00:33:35,471 
‫إنه قناص بارع. لقد عمل الرجل في أسوأ ظروف

480
00:33:35,555 --> 00:33:38,725 
‫صنعتها البشرية، وفي ظل كل أنواع الاشتباكات
‫لتحقيق هدف واحد.

481
00:33:39,851 --> 00:33:40,810 
‫أن يقتل هدفه.

482
00:33:42,395 --> 00:33:44,981 
‫هو على دراية بفترة الحدث الزمنية.
‫إنه على اطلاع على جدول الأمن الخاص.

483
00:33:45,064 --> 00:33:48,526 
‫وهو يعرف حدود المكان ويعرف بالضبط
‫اللحظة المناسبة لإطلاق النار

484
00:33:48,609 --> 00:33:50,111 
‫وسيطلقها من هنا.

485
00:33:52,196 --> 00:33:53,573 
‫من على بعد 1580 ياردة.

486
00:33:54,824 --> 00:33:57,702 
‫يمكنه رؤية الرئيس بوضوح لـ 3 ثوان.

487
00:33:57,785 --> 00:33:59,829 
‫وقت كاف حتى لا تباغته الريح.

488
00:34:00,371 --> 00:34:02,206 
‫سيطلق "سولوتوف" النار

489
00:34:02,290 --> 00:34:04,333 
‫والشمس في ظهره. لذا سيكون الهدف واضحاً،

490
00:34:04,417 --> 00:34:06,627 
‫وسيخرج من الباب قبل أن تسمع صوت الرصاصة.

491
00:34:07,170 --> 00:34:09,130 
‫لن يطلق الرصاصة عبر الزجاج.

492
00:34:09,213 --> 00:34:11,174 
‫سيحرف ذلك مسار الرصاصة.

493
00:34:11,507 --> 00:34:14,886 
‫شحنات متفجرة صغيرة موصلة بالأسلاك
‫ستكسر النافذة

494
00:34:14,969 --> 00:34:18,181 
‫بالتزامن مع الطلقة. لن يسمع أحد صوت الزجاج
‫حتى يكون الأوان قد فات.

495
00:34:29,400 --> 00:34:30,985 
‫هكذا سيحدث الأمر.

496
00:34:34,781 --> 00:34:37,366 
‫الرئيس يقدر مساهمتك.

497
00:34:37,450 --> 00:34:39,994 
‫إذا كنت متاحاً، أعرف أنه سيود أن يشكرك
‫بشكل شخصي.

498
00:34:40,453 --> 00:34:42,872 
‫هذا غير ضروري أيها القائد.
‫تسعدني المساهمة.

499
00:34:42,955 --> 00:34:44,832 
‫ثق بي، لن يقبل برفض طلبه.

500
00:34:45,374 --> 00:34:48,127 
‫جهز فريقك يا "باين"،
‫يمكنكم يا رفاق الاستعداد هنا.

501
00:34:50,004 --> 00:34:51,839 
‫سوف نمسك بالرجل الذي أصابك يا "بوب لي".

502
00:34:52,381 --> 00:34:53,466 
‫أجل يا سيدي.

503
00:35:02,809 --> 00:35:04,143 
‫هل من خطب؟

504
00:35:05,353 --> 00:35:06,562 
‫لا بد أنني تركت النور مضاءً.

505
00:35:08,481 --> 00:35:10,566 
‫حسناً. أجل.

506
00:35:10,650 --> 00:35:12,276 
‫سأطفئه.

507
00:36:14,505 --> 00:36:16,340 
‫هل وصلتك قائمة تهديدات فئة "تشارلي"؟

508
00:36:16,424 --> 00:36:18,217 
‫مررت 3 أسماء ليلة أمس.

509
00:36:22,096 --> 00:36:24,432 
‫- هل من خطب ما؟
‫- أجل، كان هناك شخص ضمن القائمة.

510
00:36:25,391 --> 00:36:26,809 
‫عنصر مشاة بحرية سابق. بدا غريباً.

511
00:36:27,351 --> 00:36:28,769 
‫لم أر أي مشاة بحرية.

512
00:36:29,562 --> 00:36:33,107 
‫لقد كان من الغريب
‫اعتباره ضمن قائمة "تشارلي".

513
00:36:33,191 --> 00:36:35,693 
‫إن سجله نظيف إلى حد اللمعان.

514
00:36:36,360 --> 00:36:37,236 
‫أجل.

515
00:36:38,738 --> 00:36:41,032 
‫على كل حال، هل ستحضر الزيارة؟

516
00:36:41,115 --> 00:36:42,575 
‫كلا. لقد التقيت بالرئيس.

517
00:36:44,118 --> 00:36:47,163 
‫إنهم في حاجة إلى حراس
‫عند الطوق الأمني الخارجي. أتودين المساعدة؟

518
00:36:47,705 --> 00:36:49,999 
‫- لدي بعض...
‫- سأرسل هذه لك، حسناً؟

519
00:36:51,292 --> 00:36:52,793 
‫يمكنك إغلاق الباب في طريق رحيلك.

520
00:37:17,944 --> 00:37:19,862 
‫"الرئيس" على بعد 3 دقائق.

521
00:37:22,490 --> 00:37:25,576 
‫حاول أن تهدأ قليلاً.
‫من المثير فقط التواجد هنا.

522
00:37:27,328 --> 00:37:28,955 
‫لنتراجع قليلاً.

523
00:37:29,038 --> 00:37:31,749 
‫إذا فعلنا ذلك،
‫سنجلس على شرفتنا الأمامية نشاهد.

524
00:37:33,209 --> 00:37:35,586 
‫أعتقد أننا سنشاهد بشكل أفضل من هناك. هيا.

525
00:37:42,760 --> 00:37:44,512 
‫"الرئيس" على بعد دقيقة.

526
00:37:56,732 --> 00:37:59,235 
‫ذهبوا لهناك ليتوفر لهم مشاهدة أفضل.

527
00:38:16,836 --> 00:38:18,129 
‫هل كل شيء بخير؟

528
00:38:18,212 --> 00:38:19,297 
‫هناك خطب ما.

529
00:38:19,380 --> 00:38:20,756 
‫من المفترض أنهم قد أمسكوا به.

530
00:38:24,260 --> 00:38:26,012 
‫- مرحباً.
‫- أنا "باين"، إنه غير موجود.

531
00:38:26,095 --> 00:38:27,763 
‫- ماذا؟
‫- إنه ليس هنا.

532
00:38:27,847 --> 00:38:30,308 
‫لا "سولوتوف" ولا سلاح، لا شيء.

533
00:38:30,850 --> 00:38:31,684 
‫رباه!

534
00:38:39,859 --> 00:38:41,027 
‫ارحلي من هنا الآن.

535
00:38:41,110 --> 00:38:43,112 
‫- ماذا؟ إلى أين أنت ذاهب يا "بوب لي"؟
‫- ارحلي فقط!

536
00:38:48,117 --> 00:38:51,787 
‫لقد أخطأت. سيستخدم الشحنات المتفجرة
‫لإسقاط العلم.

537
00:38:51,871 --> 00:38:53,748 
‫إنه في الموقع "أ"، اتصل بـ"جونسون".

538
00:38:53,873 --> 00:38:55,416 
‫- كلامك غير واضح.
‫- اتصل به!

539
00:39:42,755 --> 00:39:45,299 
‫موكب الرئيس وصل للتو.

540
00:39:45,383 --> 00:39:48,594 
‫نستطيع رؤية سيارته. ونفترض فحسب...

541
00:40:04,068 --> 00:40:08,114 
‫وقع إطلاق نار. لا نعرف مصدر الطلقة.

542
00:40:08,197 --> 00:40:09,532 
‫ولا نستطيع تبين من أُصيب،

543
00:40:09,615 --> 00:40:12,993 
‫لكن المخابرات تحاصر الموكب كله.

544
00:40:13,077 --> 00:40:15,704 
‫نحاول الحصول على صورة أوضح لما يجري،

545
00:40:15,788 --> 00:40:18,040 
‫لكن الفوضى منتشرة بالمكان بأكمله...

546
00:40:19,667 --> 00:40:20,584 
‫مرحباً يا "سواغر".

547
00:40:20,751 --> 00:40:22,044 
‫ماذا أراد؟

548
00:40:51,490 --> 00:40:52,700 
‫ابق منبطحاً!

549
00:40:52,825 --> 00:40:54,410 
‫ضع يديك خلف رأسك!

550
00:40:54,493 --> 00:40:55,494 
‫افعلها!

551
00:40:55,578 --> 00:40:58,622 
‫اسمي "بوب لي سواغر" ولم أقتل الرئيس.

