﻿1
00:00:00,274 --> 00:00:01,594
‫في الحلقة السابقة

2
00:00:06,617 --> 00:00:07,993
‫أقلت شيئاً لابني؟

3
00:00:08,952 --> 00:00:11,621
‫- أحتاج إلى مخاطبتك
‫- تتكلمين الٕإنكليزية؟

4
00:00:11,788 --> 00:00:16,125
‫لا يعرف زوجي بذلك
‫طباعه سيئة، أحتاج إلى مساعدتك

5
00:00:16,626 --> 00:00:19,837
‫أين أنت؟ أين أنت؟ أين أنت؟

6
00:00:50,742 --> 00:00:52,785
‫إنه كتاب رائع

7
00:01:07,717 --> 00:01:10,427
‫موضوعه الٔأرانب

8
00:01:12,138 --> 00:01:15,975
‫- تشعر بالبرد حتماً بلا سروالك الداخلي
‫- طبعاً

9
00:01:16,726 --> 00:01:23,273
‫- لمَ لا تقتربين وتدفئينني؟
‫- تشعر المرأة أنها مميزة قطعاً

10
00:01:28,445 --> 00:01:31,364
‫إنك مذهل (سوير)

11
00:01:36,453 --> 00:01:38,371
‫أحبك

12
00:01:43,085 --> 00:01:45,670
‫انظري إلى حالك

13
00:01:49,424 --> 00:01:52,385
‫ماذا تريدين في هذه اللحظة؟

14
00:01:56,598 --> 00:01:59,892
‫كيف قد أريد أمراً آخر؟

15
00:02:10,611 --> 00:02:12,863
‫- حبيبي
‫- ماذا؟

16
00:02:13,239 --> 00:02:16,450
‫- اعتقدت أنّ لديك موعداً
‫- أجل، لكن عند الساعة 3:30

17
00:02:16,659 --> 00:02:19,286
‫حبيبي، إنها الساعة 3:28

18
00:02:21,789 --> 00:02:28,587
‫- تباً، تباً، حبيبتي، لمَ لا...
‫- اذهب فحسب، اتفقنا؟

19
00:02:28,712 --> 00:02:34,717
‫- سأبقى وأطلب طعاماً وأسمن
‫- لمَ لا تطلبين مثلجات بالشوكولا؟

20
00:02:34,968 --> 00:02:39,680
‫عندما أعود سأستعملك كطبق

21
00:02:50,566 --> 00:02:53,360
‫كان يفترض ألا تري هذا

22
00:03:25,058 --> 00:03:27,560
‫ماذا تفعل بأغراضي، بنيّ؟

23
00:03:29,938 --> 00:03:31,606
‫سيؤلمك هذا

24
00:03:37,111 --> 00:03:39,321
‫هل أنت جاهز لٕإخباري بما حصل؟

25
00:03:39,739 --> 00:03:44,118
‫كنا نحاول إيجاد مصدر
‫نداء الاستغاثة، رأيت الٕإشارة من الشاطىء

26
00:03:45,411 --> 00:03:48,413
‫ومن ثم الٕإشارة
‫من موقع (سوير) في الٔأدغال

27
00:03:48,831 --> 00:03:54,252
‫شغّلت مفتاح هوائي
‫والمرسل المستقبل

28
00:03:54,420 --> 00:04:00,884
‫ومن ثم فقدت الوعي
‫ما ضربني أتى من الوراء

29
00:04:01,718 --> 00:04:04,428
‫- حطّموا المعدات؟
‫- نعم

30
00:04:06,056 --> 00:04:11,811
‫- سنكتشف الفاعل، لا تفعل شيئاً
‫- سأفعل الضروري لٕإيجاد الفاعل

31
00:04:13,980 --> 00:04:16,232
‫نحتاج إلى مساعدة هنا

32
00:04:26,367 --> 00:04:28,368
‫ماذا جرى؟

33
00:04:30,913 --> 00:04:32,706
‫(سوير)

34
00:05:02,557 --> 00:05:06,185
‫- خدمة تسليم الصباح
‫- إنك لطيف، شكراً

35
00:05:07,020 --> 00:05:12,858
‫- فكرت أنه نظراً إلى كونك حاملًا
‫- ما زال بإمكاني السير

36
00:05:12,984 --> 00:05:19,865
‫بالكاد، إنني قلق عليك
‫المكان مشمس جداً

37
00:05:20,283 --> 00:05:25,121
‫- لذا أعتمر قبعتي
‫- ثمة قبعات كثيرة في الكهوف

38
00:05:25,246 --> 00:05:27,498
‫ولدينا طبيب هناك أيضاً
‫سيكون ذلك مفيداً

39
00:05:27,748 --> 00:05:29,916
‫- أحب الشاطىء، (تشارلي)
‫- نعم

40
00:05:31,126 --> 00:05:33,753
‫من لا يريد تمضية اليوم
‫مع براغيث الرمل

41
00:05:34,338 --> 00:05:37,591
‫أريد أن أكون هنا عندما ينقذوننا

42
00:05:40,344 --> 00:05:43,513
‫عندما ينقذوننا، صحيح

43
00:05:53,481 --> 00:05:58,652
‫- لا بأس، (جاك)، إنه خدش
‫- نعم، ثمة خدوش كثيرة اليوم

44
00:06:00,572 --> 00:06:02,573
‫بدأ المعقّم ينفد

45
00:06:03,241 --> 00:06:05,743
‫- هاجمني فجأة، لم...
‫- لمَ؟

46
00:06:08,079 --> 00:06:09,747
‫(شانون) مصابة بالربو

47
00:06:09,956 --> 00:06:11,999
‫- الربو؟
‫- نعم

48
00:06:12,124 --> 00:06:14,709
‫- لم أرَها تتعرّض لنوبة يوماً
‫- لٔأنّ منشاقها كان بحوزتها

49
00:06:14,835 --> 00:06:19,381
‫تستعمله خلسة عندما لا ينظر أحد
‫يحرجها الٔأمر منذ صغرها

50
00:06:19,673 --> 00:06:21,800
‫من يستعمل المنشاق لا يعتبر مميزاً

51
00:06:22,092 --> 00:06:24,886
‫- كان بحوزتها منشاق؟
‫- نفد محتواه قبل يومين

52
00:06:25,304 --> 00:06:27,806
‫لكن كانت لدي أربع عبوات
‫كانت لتكفيها لشهرين

53
00:06:27,931 --> 00:06:31,017
‫لكن لٔأنها تنسى دواءها دائماً
‫فوضعتها في حقيبتي

54
00:06:31,143 --> 00:06:33,353
‫رأيت ذاك الوغد يقرأ
‫(واترشيب داون) اليوم

55
00:06:33,478 --> 00:06:36,480
‫- مهلًا، إنك تحيّرني
‫- كانت في حقائبي في الطائرة

56
00:06:36,606 --> 00:06:40,317
‫إذا كان كتابي بحوزته
‫فأمتعتي كذلك، ولديه العبوات

57
00:06:46,616 --> 00:06:48,993
‫تجد صعوبة في التنفّس فعلًا اليوم

58
00:06:49,118 --> 00:06:52,663
‫سيكون الوضع سيئاً
‫إذا تعرّضت لنوبة

59
00:07:05,276 --> 00:07:08,779
‫- أين هو؟
‫- مرحباً، لم أرك منذ فترة، دكتور

60
00:07:08,904 --> 00:07:10,322
‫- أين هو؟
‫- أين ماذا؟

61
00:07:10,447 --> 00:07:14,200
‫دواء الربو الذي تستعمله الفتاة
‫(شانون)، منشاقها

62
00:07:15,327 --> 00:07:18,037
‫- ذاك
‫- هاجمت شاباً حاول مساعدة أخته

63
00:07:18,163 --> 00:07:22,291
‫- لا، ضربت لصاً عبث بأغراضي
‫- أغراضك؟

64
00:07:22,417 --> 00:07:26,837
‫- اضطررت لنقلها لٔأنّ الجميع يفتّشونها
‫- لمَ تظن أنه يمكنك استملاكها؟

65
00:07:27,839 --> 00:07:31,592
‫أجهل أي نوع من التشارك الشيوعي
‫تديرون في "بلدة الكهوف"

66
00:07:31,718 --> 00:07:36,013
‫لكن هنا، الحيازة تحدد الملكية
‫ويحق للمرء حماية مقتنياته

67
00:07:36,139 --> 00:07:37,515
‫انهض

68
00:07:38,224 --> 00:07:40,934
‫- لمَ؟ أتريد أن تقارن الطول؟
‫- انهض

69
00:07:41,060 --> 00:07:45,105
‫- أتريد جعل الٔأمر مشكلتك؟
‫- نعم، إنني واثق من ذلك

70
00:07:46,816 --> 00:07:48,400
‫مهلًا

71
00:07:49,485 --> 00:07:51,528
‫ماذا يجري هنا؟

72
00:08:03,373 --> 00:08:06,042
‫قلت إنك ستقصد (باتون روج)
‫لٕإبرام صفقة

73
00:08:06,168 --> 00:08:09,629
‫ثقي بي فحسب
‫لا وقت للشرح، تأخرت أصلًا

74
00:08:10,547 --> 00:08:14,634
‫إذا فاتني هذا الاجتماع
‫فستفشل الصفقة كلياً

75
00:08:18,012 --> 00:08:21,056
‫هذا كل ما بحوزتي
‫مئة وأربعون ألف دولار

76
00:08:22,558 --> 00:08:26,937
‫ثمة عملية تنقيب عن النفط
‫في خليج (المكسيك)، منصات حفر

77
00:08:27,271 --> 00:08:30,023
‫ثمن السهم الواحد
‫ثلاثمئة ألف دولار

78
00:08:30,191 --> 00:08:34,194
‫لكن عندما يستثمر المرء
‫يفعّل صندوق حكومي

79
00:08:34,320 --> 00:08:37,156
‫ويعطي ثلاثة أضعاف المبلغ
‫في غضون أسبوعين

80
00:08:37,740 --> 00:08:39,867
‫- ثلاثمئة ألف دولار
‫- أجل

81
00:08:40,284 --> 00:08:41,743
‫بحوزتك مئة وأربعون ألفاً

82
00:08:42,036 --> 00:08:45,497
‫وجدت مستثمراً في (تورونتو)
‫يريد النصف

83
00:08:45,789 --> 00:08:49,125
‫بعد أسبوعين
‫سنتقاسم حوالى مليون دولار

84
00:08:49,376 --> 00:08:53,171
‫هذه فرصتي، (جيس)

85
00:08:57,717 --> 00:09:01,011
‫- ثمة خيار آخر
‫- حقاً؟ ما هو؟

86
00:09:01,137 --> 00:09:04,682
‫أعطيك مئة وستين ألفاً
‫ونتقاسم الٔأرباح

87
00:09:05,099 --> 00:09:09,937
‫حقاً؟ وكيف ستحصلين
‫على مئة وستين ألف دولار؟

88
00:09:11,022 --> 00:09:15,484
‫- من زوجي
‫- سأقتله

89
00:09:15,818 --> 00:09:19,154
‫- لن نجد الدواء هكذا
‫- ربما لا، لكنني سأشعر بالراحة

90
00:09:19,280 --> 00:09:21,198
‫ما الذي يمنعك إذاً؟

91
00:09:22,658 --> 00:09:26,620
‫لسنا متوحشين، (كايت)، ليس بعد

92
00:09:28,080 --> 00:09:32,000
‫- دعني أكلّم (سوير)
‫- لمَ تظنينه سيصغي إليك؟

93
00:09:33,126 --> 00:09:35,461
‫يقول إنّ ثمة صلة تجمع بيننا

94
00:09:40,133 --> 00:09:43,302
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أرجوك

95
00:09:54,397 --> 00:09:56,065
‫ماذا تريد؟

96
00:09:59,235 --> 00:10:03,197
‫- المعذرة؟
‫- ماذا تريد، (سوير)؟

97
00:10:04,740 --> 00:10:09,619
‫إجاباتي عديدة عن ذلك السؤال
‫بحيث لن أعرف من أين أبدأ

98
00:10:10,287 --> 00:10:17,710
‫- ماذا تريد لقاء عبوات المنشاق؟
‫- سؤال وجيه، لحظة واحدة

99
00:10:20,464 --> 00:10:23,008
‫ماذا أريد؟

100
00:10:25,969 --> 00:10:28,471
‫- ستفي قبلة بالغرض
‫- ماذا؟

101
00:10:28,930 --> 00:10:32,308
‫قبلة منك حالًا

102
00:10:36,021 --> 00:10:38,982
‫- لا أصدقك
‫- لا تصدقين ماذا؟

103
00:10:39,107 --> 00:10:43,235
‫التمثيلية، تحاول بجهد كبير، (سوير)

104
00:10:44,362 --> 00:10:49,325
‫أطلب منك مساعدة امرأة تعجز
‫عن التنفّس وتريدني أن أقبلك؟

105
00:10:50,826 --> 00:10:52,994
‫لا أحد مقرف إلى هذا الحد

106
00:10:56,165 --> 00:10:58,917
‫- رأيتك، أتعلم؟
‫- ماذا رأيت؟

107
00:10:59,793 --> 00:11:03,463
‫مع تلك الورقة
‫التي تحتفظ بها في جيبك

108
00:11:04,131 --> 00:11:10,845
‫رأيت تعبير وجهك عندما قرأتها
‫كيف طويتها بحذر، تعني لك شيئاً

109
00:11:12,472 --> 00:11:18,060
‫يمكنك اللعب قدر ما تريد
‫لكنني أعرف أنّ ثمة إنساناً بداخلك

110
00:11:18,520 --> 00:11:22,357
‫- أعطني الدواء
‫- تظنين أنك تفهمينني؟

111
00:11:22,482 --> 00:11:25,318
‫- أجل، أظنني أفهمك...
‫- اخرسي

112
00:11:28,112 --> 00:11:30,656
‫أتريدين معرفة أي نوع من البشر أنا؟

113
00:11:32,950 --> 00:11:34,576
‫اقرأيها

114
00:11:39,332 --> 00:11:42,293
‫اقرأيها بصوت عالٍ

115
00:11:47,131 --> 00:11:49,049
‫"سيد (سوير) المحترم"

116
00:11:50,175 --> 00:11:55,388
‫"تجهل هويتي
‫لكنني أعرف هويتك وأعرف ما فعلت"

117
00:11:57,683 --> 00:12:04,230
‫"أقمت علاقة مع أمي
‫ومن ثم سرقت مال أبي كلّه"

118
00:12:05,565 --> 00:12:13,447
‫"فغضب وقتل أمي
‫ومن ثم انتحر أيضاً"

119
00:12:13,865 --> 00:12:18,160
‫لا تتوقفي الٓآن
‫كدت تصلين إلى الجزء الجيد

120
00:12:22,457 --> 00:12:28,129
‫"أعرف اسمك فقط، لكنني سأجدك
‫يوماً ما وسأعطيك هذه الرسالة"

121
00:12:28,421 --> 00:12:36,220
‫"كي تتذكر ما فعلته بي
‫قتلت والديّ، سيد (سوير)"

122
00:12:47,814 --> 00:12:50,399
‫الٓآن بشأن تلك القبلة...

123
00:12:57,323 --> 00:12:59,992
‫لم أظن ذلك

124
00:13:19,550 --> 00:13:25,263
‫(لاك)، أين كنت ليل أمس؟
‫عند الغروب؟

125
00:13:26,140 --> 00:13:31,269
‫أخشى أنّ الشاهد الوحيد على مكاني
‫هو الحيوان البري الذي سلخته

126
00:13:32,688 --> 00:13:35,440
‫سمعت أنك كنت تحاول
‫أن تبعث بنداء استغاثة

127
00:13:35,607 --> 00:13:40,570
‫يبدو أنّ من هاجمك لديه
‫سبب لعدم مغادرة الجزيرة

128
00:13:42,572 --> 00:13:47,076
‫ربما شخص يستفيد
‫من ظروفنا الحالية؟

129
00:13:49,287 --> 00:13:53,624
‫وحسب ما رأيت
‫تتبادل والسيد (سوير) الضغينة

130
00:13:53,750 --> 00:13:57,253
‫لا، لديه حجة غياب
‫قبل أن أتعرّض إلى الضرب

131
00:13:57,753 --> 00:14:02,382
‫أطلق صاروخاً كإشارة اتفقنا عليها
‫عن بعد كيلومترين

132
00:14:02,842 --> 00:14:09,181
‫- لم يحظَ بالوقت للذهاب من...
‫- ما لم يجد طريقة لتأخير الفتيل

133
00:14:09,890 --> 00:14:14,144
‫- كيف يعقل أنه...
‫- يعرف من يشاهد التلفاز إبطاءه

134
00:14:17,231 --> 00:14:19,608
‫يستعمل سيجارة

135
00:14:29,242 --> 00:14:32,078
‫إن كانت هناك مرة أخرى فحسب

136
00:14:44,966 --> 00:14:49,970
‫حاولي التنفّس فحسب
‫تنفّسي، هيا (شانون)، جاريني

137
00:15:03,901 --> 00:15:07,404
‫أعطيني عبوات المنشاق الٓآن

138
00:15:09,614 --> 00:15:13,075
‫تباً، كنت سأتساءل
‫متى ستكف عن الطلب بلطف

139
00:15:23,419 --> 00:15:25,921
‫آن الٔأوان يا راعي البقر

140
00:15:26,964 --> 00:15:30,008
‫قلت لك منذ البداية
‫إننا في البرية

141
00:15:30,134 --> 00:15:31,843
‫لم أظن أنك تتحلى بالجرأة

142
00:15:42,980 --> 00:15:45,023
‫أهذا كل ما لديك؟

143
00:16:09,839 --> 00:16:13,092
‫- لست واثقاً من كونها فكرة سديدة
‫- لمَ لا؟

144
00:16:13,343 --> 00:16:16,929
‫لٔأنّ الٔأعمال بين الٔأصدقاء
‫مزعجة قليلًا دائماً

145
00:16:19,640 --> 00:16:24,060
‫لا أعرفك جيداً لكنني أعرف زوجتك
‫إنها زميلتي في وكالة السيارات

146
00:16:24,228 --> 00:16:26,271
‫لست واثقاً من كوني مرتاحاً لهذا

147
00:16:26,397 --> 00:16:31,318
‫ستستثمر (لويزيانا) ثلثيّ كلفة الحفر؟
‫ما هذه؟ ثغرة قانونية؟

148
00:16:31,443 --> 00:16:36,322
‫إنك متردد (دايفيد)، أفهمك
‫لديك فناء الٔأخشاب، لا تريد هذا

149
00:16:36,448 --> 00:16:39,951
‫- علينا فعل هذا
‫- (جيس)، لا أعرف الرجل حتى

150
00:16:40,327 --> 00:16:42,620
‫أره المال

151
00:16:53,715 --> 00:17:00,221
‫- كيف أعرف أنّ هذا حقيقي؟
‫- المال؟ تباً، احتفظ به لليلة

152
00:17:00,972 --> 00:17:05,017
‫تحقق منه، أريدك أن تشعر بالٔأمان

153
00:17:11,440 --> 00:17:15,944
‫اسمع، دعنا لا نفعل
‫ثمة مستثمر آخر

154
00:17:16,362 --> 00:17:18,572
‫- (دايفيد)
‫- سيغطّي هذا كلفة الغداء

155
00:17:19,156 --> 00:17:22,450
‫وسأراك يوم الاثنين، (دايفيد)

156
00:17:24,036 --> 00:17:25,412
‫مهلًا

157
00:17:29,624 --> 00:17:33,294
‫مناشف دافئة وزغبة، دورك

158
00:17:37,257 --> 00:17:40,385
‫- فطيرة بالكراميل والقهوة
‫- سبق أن ذكرتها

159
00:17:40,510 --> 00:17:45,765
‫- الطوفي والقشدة
‫- هل الطعام هو كل ما تفتقده؟

160
00:17:45,890 --> 00:17:53,564
‫إنك حامل، ألا تتوقين إلى شيء؟
‫المخلل؟ المثلجات؟ شوكولا؟

161
00:17:53,689 --> 00:17:58,610
‫زبدة فستق، إنني الٔأسترالية الوحيدة
‫التي تحب زبدة الفستق

162
00:17:59,737 --> 00:18:03,031
‫- سأجلب لك زبدة فستق
‫- نعم، طبعاً ستفعل

163
00:18:03,157 --> 00:18:08,745
‫نعم، أستطيع وعندما أجلبها
‫ستخلين الشاطىء وتبقين في الكهوف

164
00:18:11,790 --> 00:18:16,461
‫- اتفقنا؟
‫- اتفقنا

165
00:18:19,464 --> 00:18:23,217
‫النجدة إنها لا تتنفّس
‫تزداد النوبات سوءاً

166
00:18:23,927 --> 00:18:28,806
‫(شانون)؟ أصغي إليّ
‫انظري إليّ، عليك الٕإصغاء الٓآن

167
00:18:29,099 --> 00:18:31,809
‫إنه الربو والقلق
‫في آنٍ معاً، تفكرين في الٔأمر

168
00:18:31,935 --> 00:18:34,520
‫- لا
‫- بلى، تهلعين لٔأنّ دواءك نفد

169
00:18:34,646 --> 00:18:40,276
‫(شانون)، انظري إلي
‫لكن يمكننا مقاومة هذا معاً، اتفقنا؟

170
00:18:41,569 --> 00:18:43,112
‫أومئي برأسك، (شانون)

171
00:18:43,487 --> 00:18:45,405
‫جيد، تنفّسي

172
00:18:45,531 --> 00:18:47,324
‫- تحتاج إلى منشاقها
‫- (بون)

173
00:18:47,575 --> 00:18:52,413
‫تنفسي من أنفك، ببطء
‫لا، لا، من أنفك، هكذا

174
00:18:53,664 --> 00:18:57,167
‫يمكنك فعل هذا، (شانون)
‫يمكنك فعل هذا، تنفّسي من أنفك

175
00:19:07,928 --> 00:19:10,472
‫تتنفّسين جيداً، نعم
‫عاد لون وجهك إلى طبيعته، أترين؟

176
00:19:10,597 --> 00:19:12,974
‫كنت أعرف أنه يمكنك فعل هذا
‫أتشعرين بذلك؟

177
00:19:13,099 --> 00:19:14,475
‫- نعم
‫- تزول النوبة

178
00:19:14,601 --> 00:19:17,478
‫حسناً، مجدداً، تنفّسي من أنفك

179
00:19:21,149 --> 00:19:26,529
‫حسناً، واصلي فعل ذلك
‫واصلي التنفّس هكذا، هذا ممتاز، أحسنت

180
00:19:31,617 --> 00:19:33,493
‫- أبقها مسترخية
‫- أجل

181
00:19:33,619 --> 00:19:35,579
‫- لا تدعها تهلع
‫- أجل

182
00:19:37,414 --> 00:19:39,874
‫يا للروعة، كان ذلك مدهشاً

183
00:19:40,250 --> 00:19:45,630
‫وكأنها لحظة "الجيداي"

184
00:19:53,972 --> 00:19:58,226
‫(جاك)، ماذا سيجري إذا
‫لم تحظَ بدوائها؟

185
00:20:00,770 --> 00:20:04,523
‫- علينا جعل (سوير) يعطينا إياه
‫- أجل، هذا ما سأفعله

186
00:20:04,858 --> 00:20:10,113
‫لا، أنا سأفعل، خدمت لخمسة أعوام
‫في الحرس الجمهوري

187
00:20:10,238 --> 00:20:15,618
‫- اعتقدت أنك كنت ضابط اتصالات
‫- تضمّن تدريبي جعل العدو يتكلم

188
00:20:18,579 --> 00:20:23,333
‫أمهلني عشر دقائق معه فحسب
‫سيعطينا الدواء

189
00:20:29,214 --> 00:20:34,302
‫- هل توافق؟
‫- أجل

190
00:20:42,808 --> 00:20:45,518
‫نفد الطعام من الطائرة منذ أسبوع
‫يا صاح

191
00:20:45,811 --> 00:20:51,024
‫ماذا؟ لا مخبأ سرّي للطوارىء؟
‫لديك و(جاك) أغراض كثيرة في الكهف

192
00:20:51,149 --> 00:20:55,027
‫آسف يا رجل
‫لا زبدة فستق، لا فستق، لا شيء

193
00:20:56,071 --> 00:20:59,532
‫نعم، لكنّ ثمة شيئاً حتماً
‫انظر إلى حالك

194
00:21:05,705 --> 00:21:08,040
‫- أنظر إلى ماذا؟
‫- لا، لا، اسمع...

195
00:21:08,166 --> 00:21:10,459
‫- يستأثر البدين بالطعام، أهذا رأيك؟
‫- لا

196
00:21:10,585 --> 00:21:14,839
‫- إننا هنا منذ أسبوعين ولم...
‫- أفقد وزناً؟

197
00:21:14,964 --> 00:21:17,925
‫- أريد كيساً من الفستق فقط
‫- ليس لديّ طعام، مفهوم؟

198
00:21:20,344 --> 00:21:23,889
‫ولمعلوماتك، فقدت القليل من الوزن

199
00:21:24,682 --> 00:21:28,435
‫إنني بدين، لن أصبح نحيلًا
‫قبل بعض الوقت، مفهوم؟

200
00:21:28,560 --> 00:21:35,316
‫- آسف، آسف، كان كلامي فظاً
‫- أجل، اعتدت الٔأمر

201
00:21:35,442 --> 00:21:37,819
‫- ولا حتى كيس من...
‫- يا صاح

202
00:21:37,944 --> 00:21:40,488
‫حسناً، آسف

203
00:21:48,121 --> 00:21:50,456
‫تباً، يا للغباء

204
00:21:56,796 --> 00:22:01,425
‫(مايكل)؟ الفتاة المريضة

205
00:22:03,094 --> 00:22:09,183
‫- نعم، مريضة الربو
‫- نعم، الربو، يمكنني مساعدتها

206
00:22:19,860 --> 00:22:21,236
‫صباح الخير

207
00:22:27,826 --> 00:22:29,410
‫ماذا تفعلان؟

208
00:22:31,913 --> 00:22:35,332
‫- (جاك)
‫- هذا خيار (سوير) وليس خياري

209
00:22:35,667 --> 00:22:38,169
‫إذا فعلتما هذا...

210
00:22:46,177 --> 00:22:51,348
‫ألست شجاعأ؟ تهاجم رجلًا
‫خلال قيلولته

211
00:22:57,521 --> 00:23:00,273
‫إنني في ورطة الٓآن، صحيح؟

212
00:23:03,819 --> 00:23:09,657
‫(سوير)، منحناك الفرصة
‫لفعل الصواب

213
00:23:10,701 --> 00:23:17,415
‫أريد دواء الربو فقط
‫أخبرني بمكان عبوات المنشاق وسنتوقف

214
00:23:18,124 --> 00:23:20,251
‫عمّ ستتوقفان، (تشيكو)؟

215
00:23:30,762 --> 00:23:32,889
‫لا ضرورة لفعل هذا

216
00:23:35,683 --> 00:23:37,726
‫بلى

217
00:23:48,696 --> 00:23:55,494
‫ليس لدينا خيزران في (العراق)
‫لكنّ لدينا شيئاً مشابهاً وهو القصب

218
00:23:55,619 --> 00:24:01,291
‫لكن تأثيرهما هو ذاته
‫عندما يغرزان تحت الٔأظافر

219
00:24:03,376 --> 00:24:09,131
‫أتعرف رأيي، (علي)؟
‫لم تعذّب أحداً في حياتك يوماً

220
00:24:11,176 --> 00:24:17,140
‫لسوء حظ كلينا، إنك مخطىء

221
00:24:33,906 --> 00:24:38,994
‫هذا كل شيء؟
‫هذا كل ما لديك؟ شظايا؟

222
00:24:40,078 --> 00:24:42,538
‫لا عجب أننا هزمناكم في (الخليج)

223
00:24:50,380 --> 00:24:53,341
‫(سعيد)، (سعيد)

224
00:25:00,890 --> 00:25:06,186
‫لا، لا تتوقّف الٓآن
‫أظن أنّ جيوبي الٔأنفية تنفتح

225
00:25:06,646 --> 00:25:11,358
‫- ما خطبك؟
‫- ربما سيجعلك فقدان عينك تتكلم

226
00:25:13,027 --> 00:25:15,779
‫حسناً، حسناً

227
00:25:20,492 --> 00:25:27,999
‫- أين هو؟
‫- لن أخبر أحداً... سواها

228
00:25:31,712 --> 00:25:34,631
‫- (كايت)؟
‫- هذه هي الصفقة

229
00:25:39,094 --> 00:25:41,596
‫أخبرني (سوير)، أتريد الموت؟

230
00:25:44,766 --> 00:25:52,732
‫لٔأنه عندما يأتي رجل ويقول
‫إنه ترك 160 ألف دولار من مالي

231
00:25:53,441 --> 00:25:56,610
‫في عهدة مدني

232
00:25:56,736 --> 00:26:02,700
‫أتساءل إذا ما كنت أسمع نداء للموت

233
00:26:04,326 --> 00:26:09,873
‫أبرمت الصفقة اليوم
‫يسهل خداع النساء

234
00:26:10,207 --> 00:26:16,713
‫بضع كؤوس ومهارات في العلاقات
‫ويعتقدن أنّ الخدعة فكرتهن

235
00:26:17,256 --> 00:26:21,510
‫يحتاج الٔأزواج إلى لمس المال
‫وشمّ رائحته

236
00:26:22,010 --> 00:26:27,014
‫والاعتقاد أنهم إذا تحلّوا بالجرأة
‫لوضع الحقيبة في سيارتهم والرحيل

237
00:26:27,140 --> 00:26:30,893
‫فقد يحظون بفرصة ليصبحوا
‫خارجين على القانون حقاً

238
00:26:32,103 --> 00:26:35,856
‫حسناً، إذا كنت واثقاً
‫من حيلتك إلى هذا الحد...

239
00:26:38,067 --> 00:26:42,988
‫فلمَ أردت مالي؟ أين المال
‫من عملية احتيالك الٔأخيرة؟

240
00:26:43,114 --> 00:26:48,369
‫ماذا يسعني القول؟
‫أحب كسبه بقدر ما أحب إنفاقه

241
00:26:52,331 --> 00:26:58,336
‫بغض النظر عن ذلك
‫أعرف القليل عن تعذيب الناس

242
00:26:58,837 --> 00:27:05,927
‫اجلب مالي مع 50%
‫إضافية ظهر غد وإلا ستختبر الٔأمر

243
00:27:30,409 --> 00:27:33,453
‫لقد أتيت إذاً، أين هو؟

244
00:27:36,082 --> 00:27:40,544
‫سيسعدني إخبارك
‫حالما أحصل على القبلة

245
00:27:41,295 --> 00:27:45,882
‫- ماذا؟ هل أنت جاد؟
‫- إنني مقيد إلى شجرة

246
00:27:46,008 --> 00:27:52,722
‫في الٔأدغال الغامضة وعذّبني
‫جرّاح أعصاب وعراقي أصيل

247
00:27:54,141 --> 00:27:59,771
‫إنني جادّ طبعاً
‫لا ترين الصورة الشاملة هنا

248
00:27:59,980 --> 00:28:05,902
‫ستدعين تلك الفتاة تختنق
‫لٔأنك لا تستطيعين إعطائي قبلة صغيرة؟

249
00:28:06,778 --> 00:28:11,782
‫تباً، إنها مجرد قبلة
‫إنك محظوظة لكوني لست جشعاً

250
00:28:21,417 --> 00:28:22,793
‫حسناً

251
00:28:26,797 --> 00:28:28,173
‫حسناً

252
00:29:21,725 --> 00:29:26,980
‫- ليس بحوزتي
‫- ماذا؟

253
00:29:30,734 --> 00:29:36,197
‫الدواء لم يكن بحوزتي يوماً

254
00:29:36,865 --> 00:29:40,868
‫الكتاب، قالوا إنه كان في أمتعتهم

255
00:29:40,994 --> 00:29:45,957
‫لفظت الٔأمواج الكتاب إلى الشاطىء
‫وغرق الدواء مع الٔأغراض...

256
00:30:00,471 --> 00:30:02,264
‫ليس بحوزته

257
00:30:02,515 --> 00:30:05,392
‫- ماذا؟
‫- إنه يكذب، ألا ترين ذلك؟

258
00:30:05,517 --> 00:30:10,355
‫يكذب منذ البداية، لا يريد إخراجنا
‫من الجزيرة، لهذا هاجمني

259
00:30:10,481 --> 00:30:12,941
‫- مهلًا لحظة
‫- حطّم المرسل المستقبل

260
00:30:13,317 --> 00:30:15,402
‫لا تعرف ذلك (سعيد)

261
00:30:40,676 --> 00:30:44,638
‫قطعت شرياناً، لا تتحرك، تباً

262
00:30:46,348 --> 00:30:50,476
‫(سعيد)، أريد أغراضي من الكهوف
‫حقيبة الظهر الجلدية، اذهب

263
00:30:53,689 --> 00:30:55,857
‫أيمكنك وقف النزيف؟

264
00:31:18,551 --> 00:31:23,972
‫- دم من هذا؟ دم من؟
‫- (سوير)

265
00:31:25,808 --> 00:31:28,894
‫طاردت (سوير) ولم تخبرني حتى؟
‫إنها أختي

266
00:31:29,019 --> 00:31:30,937
‫(بون)

267
00:31:31,605 --> 00:31:33,732
‫لا تتركني بمفردي، اتفقنا

268
00:31:42,199 --> 00:31:47,996
‫- لن أحرّك ساكناً، اتفقنا؟
‫- اتفقنا

269
00:31:56,963 --> 00:32:00,716
‫- أهذه هي النبتة؟ وجدت الشجرة
‫- دعني أرى

270
00:32:02,051 --> 00:32:04,553
‫نعم، جيد

271
00:32:33,540 --> 00:32:40,171
‫لا تفعل يا رجل
‫أقول لك... لا تفعل

272
00:32:53,017 --> 00:32:57,354
‫- دعني، أعلم أنك تريد ذلك
‫- اخرس وكفّ عن التحرك

273
00:32:57,480 --> 00:33:02,109
‫كنت تنتظر هذا، صحيح؟
‫ستصبح بطلًا مجدداً لٔأنّ هذا ما تفعله

274
00:33:02,443 --> 00:33:04,945
‫تجيد حلّ المشاكل

275
00:33:06,905 --> 00:33:13,411
‫قولي له أن يفلتني
‫تبادلنا القبل، لمَ قد أريد العيش؟

276
00:33:15,539 --> 00:33:19,000
‫(جاك)، ثمة أمر عليك معرفته

277
00:33:20,001 --> 00:33:26,215
‫لو أنّ الٔأدوار انقلبت...
‫لكنت تركتك تموت

278
00:33:30,178 --> 00:33:34,348
‫حسناً، يبدو أننا دخلنا
‫مجال تجارة النفط

279
00:33:35,391 --> 00:33:37,559
‫- اتفقنا؟
‫- اتفقنا

280
00:33:38,436 --> 00:33:42,189
‫- سنستعيد المال...
‫- بعد أسبوع، بثلاثة أضعاف

281
00:33:42,315 --> 00:33:45,568
‫- لن تأخذه وتغادر المدينة؟
‫- (دايفيد) بحقّك

282
00:33:45,693 --> 00:33:48,779
‫ترك ماله كله معنا
‫كان بإمكاننا مغادرة المدينة

283
00:33:48,904 --> 00:33:52,532
‫زوجتك امرأة ذكية، (دايفيد)
‫لا تدعها تفلت منك

284
00:33:55,703 --> 00:34:00,999
‫مرحباً، حبيبي، لمَ لا تزال مستيقظاً؟
‫أتشعر بتحسّن؟

285
00:34:01,166 --> 00:34:06,754
‫- هلّا تقرأين لي قصة
‫- سأفعل بعد دقيقة، لدينا ضيف

286
00:34:15,138 --> 00:34:18,432
‫- هل أنت بخير؟
‫- ألغيت الصفقة

287
00:34:19,684 --> 00:34:21,602
‫- المعذرة؟
‫- ألغيت الصفقة، انسَ الٔأمر

288
00:34:21,728 --> 00:34:23,604
‫- ماذا تفعل؟
‫- مهلًا، أهذه دعابة؟

289
00:34:23,730 --> 00:34:26,023
‫- سألغي الصفقة، وأرحل
‫- لن ترحل

290
00:34:26,149 --> 00:34:28,651
‫أتعرف ما فعلته لجمع
‫هذا المال في يوم واحد؟

291
00:34:28,776 --> 00:34:30,986
‫- لا تلمسني أيها الفتى
‫- (سوير)؟

292
00:34:31,237 --> 00:34:34,156
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- لم يكن هذا ما يفترض حصوله

293
00:34:34,281 --> 00:34:37,200
‫- قلت إننا...
‫- قال؟ ماذا قال (جيسيكا)؟

294
00:35:07,438 --> 00:35:09,648
‫إنك محظوظ لكونك حياً

295
00:35:12,944 --> 00:35:18,073
‫- (جاك)؟
‫- قصد الكهوف لتفقد (شانون)

296
00:35:21,577 --> 00:35:26,873
‫عاودت قراءتها مراراً وتكراراً
‫لٔأفهم سبب ضربك لـ(بون)

297
00:35:26,999 --> 00:35:30,252
‫عوضاً عن إخباره أن دواء
‫أخته ليس بحوزتك

298
00:35:31,128 --> 00:35:33,630
‫لمَ تظاهرت بأنه بحوزتك أصلًا؟

299
00:35:33,755 --> 00:35:38,217
‫ما أتوصل إليه دائماً هو
‫أنك تريد أن يكرهك الجميع

300
00:35:39,678 --> 00:35:42,097
‫ومن ثم نظرت إلى المغلف

301
00:35:43,598 --> 00:35:46,684
‫"العيد المئوي الثاني لـ(أميركا)
‫(نوكسفيل)، (تينيسي)"

302
00:35:48,186 --> 00:35:50,980
‫كنت مجرد ولد
‫كان عمرك ثمانية أو تسعة أعوام ربما

303
00:35:51,105 --> 00:35:53,690
‫- (كايت)
‫- لم تكتب الرسالة لك

304
00:35:54,609 --> 00:35:57,111
‫أنت كتبتها

305
00:36:01,199 --> 00:36:03,576
‫لا تدعى (سوير)، صحيح؟

306
00:36:07,413 --> 00:36:09,915
‫كان اسمه

307
00:36:10,666 --> 00:36:16,671
‫كان محتالًا، تظاهر بأنه يحب أمي
‫ليحصل على المال

308
00:36:18,924 --> 00:36:24,804
‫سلب والديّ مالهما كله
‫وخلّف فوضى فكتبت تلك الرسالة

309
00:36:26,765 --> 00:36:29,726
‫كتبتها عالماً بأنني سأجده يوماً ما

310
00:36:31,144 --> 00:36:36,190
‫لكن هذا ليس الجزء المحزن
‫عندما كان عمري تسعة عشر عاماً

311
00:36:37,859 --> 00:36:41,570
‫كنت أحتاج إلى ستة آلاف دولار
‫لتسديد ديوني

312
00:36:45,116 --> 00:36:49,453
‫فوجدت امرأة جميلة
‫زوجها غبي يملك المال

313
00:36:52,498 --> 00:36:55,959
‫وخدعتهما ليعطياني إياه

314
00:36:58,671 --> 00:37:04,176
‫ما رأيك في تلك المأساة؟
‫أصبحت الرجل الذي كنت أطارده

315
00:37:05,636 --> 00:37:08,346
‫أصبحت (سوير)

316
00:37:17,939 --> 00:37:20,566
‫لا تشفقي عليّ

317
00:37:24,696 --> 00:37:28,533
‫اغربي عن وجهي، اذهبي

318
00:38:04,748 --> 00:38:08,042
‫لا أدري، كانت معجزة
‫"أتت حاملة" ذاك المزيج

319
00:38:08,168 --> 00:38:11,462
‫فركته على صدر (شانون)
‫وبدأت تتنفّس بعد عشر دقائق

320
00:38:22,265 --> 00:38:27,103
‫أوكالبتوس، يا للذكاء، (جاك)

321
00:38:28,104 --> 00:38:31,899
‫شكراً جزيلًا

322
00:38:54,379 --> 00:38:57,173
‫- ماذا تفعل؟
‫- أحزم أمتعتك

323
00:38:57,299 --> 00:39:03,263
‫- ستنتقلين للعيش في الكهوف
‫- لمَ تفعل؟ زبدة فستق؟

324
00:39:04,389 --> 00:39:07,475
‫- محال
‫- كما أمرت تماماً

325
00:39:09,060 --> 00:39:11,228
‫ثمة أمر واحد

326
00:39:12,897 --> 00:39:16,942
‫- إنها ناعمة جداً
‫- لا بأس

327
00:39:26,827 --> 00:39:34,417
‫- إنه فارغ
‫- ماذا؟ لا، إنه مليء

328
00:39:35,419 --> 00:39:41,591
‫مليء حتى الحافة بالزبدة الناعمة
‫التي تلتصق بسقف حلقك

329
00:39:41,800 --> 00:39:46,220
‫وتجعلك تريدين احتساء الحليب

330
00:39:55,397 --> 00:39:58,733
‫إنها أشهى زبدة فستق
‫تذوقتها يوماً

331
00:40:03,196 --> 00:40:05,406
‫أتريدين القليل؟

332
00:40:20,671 --> 00:40:22,714
‫(سعيد)؟

333
00:40:27,886 --> 00:40:31,097
‫- لا يمكنني البقاء هنا
‫- ماذا؟

334
00:40:31,223 --> 00:40:34,559
‫- سأرحل، أجهل إلى كم من الوقت
‫- لا يمكنك ذلك، (سعيد)

335
00:40:36,394 --> 00:40:41,232
‫- ما زلنا نجهل ما يوجد هناك
‫- تخيفني أمور أسوأ مما في الٔأدغال

336
00:40:42,484 --> 00:40:49,532
‫ما فعلته اليوم ما كدت أقوم به
‫أقسمت ألا أفعله مجدداً يوماً

337
00:40:50,616 --> 00:40:55,662
‫إذا لم أفِ بذاك الوعد
‫فلا يحق لي التواجد هنا

338
00:40:56,872 --> 00:41:01,251
‫- لا مكان تقصده
‫- على أحدنا مسح الجزيرة واستكشافها

339
00:41:01,377 --> 00:41:08,467
‫لا يمكنني التفكير في شخص أفضل
‫ليفعل، من الشخص الوحيد الذي أثق به

340
00:41:12,096 --> 00:41:14,848
‫أرجو أن نلتقي مجدداً

341
00:41:36,286 --> 00:41:43,766
‫"ضربت وتمزّقت أوصالي
‫لكنني ما زلت أرى النور"

342
00:41:45,646 --> 00:41:52,846
‫"إنني مرهق، لكن عليّ
‫الركوع والقتال"

343
00:41:55,286 --> 00:42:02,766
‫"أيها الصديق أيمكنك
‫الاستغناء عن شيء؟"

344
00:42:04,606 --> 00:42:12,006
‫"أعرف أنّ المكان يصبح بارداً أحياناً"

345
00:42:13,926 --> 00:42:21,126
‫"حين أفقد رباطة جأشي"

346
00:42:21,486 --> 00:42:28,446
‫"وأشعر بالٕإحباط والضعف"

347
00:42:28,606 --> 00:42:36,126
‫"أمدّ يدي إلى أمنا (مريم)"

348
00:42:36,246 --> 00:42:43,766
‫"ولن أسير بمفردي"

349
00:42:43,766 --> 00:42:45,766
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

