﻿1
00:00:00,499 --> 00:00:03,099
‫- في الحلقة السابقة
‫- النجدة، النجدة

2
00:00:04,723 --> 00:00:08,350
‫هذه لغة فرنسية، سيأتي الفرنسيون
‫لم أفرح يوماً هكذا لسماع الفرنسية

3
00:00:08,476 --> 00:00:10,394
‫- أيتكلم أحد الفرنسية؟
‫- هي

4
00:00:14,731 --> 00:00:19,985
‫"أنا وحدي الٓآن، أنا...
‫على جزيرة وحدي، رجاء، ليأتِ أحد"

5
00:00:21,153 --> 00:00:25,948
‫"الٓآخرون ماتوا، لقد قتلهم"

6
00:00:27,991 --> 00:00:29,992
‫"قتلهم جميعاً"

7
00:00:32,662 --> 00:00:35,414
‫- لا يمكنني البقاء هنا
‫- ما من مكان آخر تذهب إليه

8
00:00:35,539 --> 00:00:38,249
‫على أحد أن يسير على الشاطىء
‫لاستكشاف الجزيرة

9
00:00:38,417 --> 00:00:41,711
‫ولمعرفة ماذا هناك أيضاً
‫أرجو أن نلتقي مجدداً

10
00:02:34,220 --> 00:02:37,222
‫- ماذا يحصل؟
‫- تعرفين ماذا يحصل

11
00:02:37,347 --> 00:02:43,185
‫- لكن لست أفهم، لماذا...
‫- كان مسؤوليتك وتخليت عنه (كلير)

12
00:02:45,562 --> 00:02:47,313
‫الجميع سيدفع الثمن الٓآن

13
00:03:08,122 --> 00:03:11,833
‫"خطوط (أوسيانيك) الجوية"

14
00:03:39,064 --> 00:03:46,778
‫(كلير)، (كلير)، توقفي، اهدأي
‫لحظة، انتظري

15
00:03:48,530 --> 00:03:50,364
‫لا بأس، (كلير)...

16
00:03:52,909 --> 00:03:55,786
‫لا بأس، أنت تحلمين

17
00:03:58,705 --> 00:04:01,373
‫كنت تسيرين في نومك، مفهوم؟

18
00:04:06,045 --> 00:04:08,421
‫(كلير)، ماذا حصل؟

19
00:04:35,216 --> 00:04:36,925
‫لا بد من أنه كان كابوساً مريعاً

20
00:04:38,802 --> 00:04:40,511
‫من قال إنه كان كابوساً؟

21
00:04:41,804 --> 00:04:46,182
‫عندما يشدّ أحدهم قبضته إلى درجة
‫غرز أظافره ربع إنش في كفّه...

22
00:04:46,683 --> 00:04:48,768
‫فهو لم يكن يحلم بامتطاء الخيل

23
00:04:50,186 --> 00:04:55,315
‫- هل سرت في نومك من قبل؟
‫- لا، لا أظن ذلك، ما أدراني؟

24
00:04:55,440 --> 00:04:57,441
‫كان أحدهم ليخبرك

25
00:04:58,026 --> 00:05:01,570
‫كانت لدي حبيبة
‫أخبرتني بأنني أتكلم خلال نومي

26
00:05:01,696 --> 00:05:04,281
‫- ماذا كنت تقول؟
‫- لا أدري

27
00:05:04,531 --> 00:05:07,366
‫مهما كان، فالٔأمر لم يعجبها

28
00:05:09,994 --> 00:05:12,537
‫كيف كانت زيارة الطبيبة
‫النسائية في (سيدني)؟

29
00:05:12,663 --> 00:05:14,539
‫جيدة، كانت جيدة

30
00:05:14,998 --> 00:05:17,791
‫هل وافقت على ركوبك للطائرة
‫في فصلك الثالث؟

31
00:05:19,126 --> 00:05:22,378
‫نعم، ذهبت لفحص عام
‫قبل أسبوع ووافقت على الٔأمر

32
00:05:23,463 --> 00:05:26,757
‫- هل كانت الصورة الصوتية جيدة؟
‫- الطفل بصحة جيدة

33
00:05:29,552 --> 00:05:32,220
‫- كيف كنت تشعرين؟
‫- بخير

34
00:05:32,346 --> 00:05:36,349
‫ظهري يؤلمني لكن
‫ربما من النوم على الٔأرض

35
00:05:37,225 --> 00:05:39,393
‫أصاب بالدوار إن وقفت بسرعة

36
00:05:40,769 --> 00:05:43,062
‫وعليّ التبوّل طيلة الوقت

37
00:05:44,480 --> 00:05:47,565
‫- هل تأكلين كفاية؟
‫- لحم وموز

38
00:05:47,983 --> 00:05:52,153
‫كم أسبوعاً مضى؟
‫في أي تاريخ اكتشفت أنك حامل؟

39
00:05:56,032 --> 00:05:57,408
‫- هل هو زهري؟
‫- لا أعرف بعد

40
00:05:57,533 --> 00:06:00,410
‫- هل تبوّلت عليه؟
‫- نعم، أمهلني لحظة

41
00:06:00,577 --> 00:06:02,620
‫- ربما لم تفعلي ذلك كما يجب
‫- (توماس)، أجيد التبوّل

42
00:06:02,745 --> 00:06:05,163
‫- أيّ لون ظهر؟
‫- كم من الوقت مضى؟

43
00:06:05,623 --> 00:06:08,375
‫66 ثانية، يا للهول!

44
00:06:10,794 --> 00:06:13,587
‫- إنهما خطّان
‫- خطّان زهريان؟

45
00:06:13,713 --> 00:06:15,756
‫زهريان؟ لا، لا، إنهما أحمران...

46
00:06:15,881 --> 00:06:20,092
‫- ماذا... إنهما زهريان
‫- هذان الخطان...

47
00:06:20,218 --> 00:06:22,553
‫- إنهما زهريان
‫- أولًا هذه الاختبارات ليست دقيقة دائماً

48
00:06:22,678 --> 00:06:24,137
‫- (توماس)
‫- لا، عمّي...

49
00:06:24,263 --> 00:06:26,431
‫ظنناه مصاباً بالسرطان
‫أتذكرين هذا؟

50
00:06:26,556 --> 00:06:32,811
‫- كان هذا صحيحاً ومات
‫- لا، كان تشخيصاً خاطئاً

51
00:06:33,479 --> 00:06:35,105
‫هذا الشيء لا يعني أنك حامل

52
00:06:35,230 --> 00:06:36,898
‫- (توماس)
‫- علينا الذهاب لٕإحضار اختبار آخر

53
00:06:37,023 --> 00:06:42,068
‫تأخر ميعادي 6 أسابيع
‫6 أسابيع، هذا لا يحصل أبداً، أنا حامل

54
00:06:46,615 --> 00:06:49,867
‫حسناً، اسمعي
‫ستكون الٔأمور على ما يرام

55
00:06:51,535 --> 00:06:53,494
‫أعلم، أعلم

56
00:06:57,248 --> 00:07:03,378
‫(كلير)، إن... إن أردنا
‫يمكننا القيام بذلك

57
00:07:05,005 --> 00:07:07,381
‫- توقف
‫- لا، لست أمزح

58
00:07:07,507 --> 00:07:11,051
‫- ستنكرني أمي
‫- لقد فعلت أساساً

59
00:07:12,803 --> 00:07:17,556
‫نعم، لكن بمَ؟ بعملي في (فيش إن فراي)
‫مقابل 5 دولارات في الساعة؟

60
00:07:18,015 --> 00:07:21,851
‫لست الوحيدة التي تعمل
‫لديّ لوحاتي

61
00:07:23,353 --> 00:07:28,940
‫هذا لطف منك...
‫لكن ليس هذا ما نريده

62
00:07:29,066 --> 00:07:31,276
‫ربما هو كذلك

63
00:07:33,278 --> 00:07:36,864
‫أتعلمين؟ قد يكون هذا...

64
00:07:40,117 --> 00:07:43,411
‫لا أدري، قد يكون أفضل شيء
‫على الٕإطلاق

65
00:07:47,539 --> 00:07:52,209
‫- أتود حقاً المحاولة؟
‫- نعم

66
00:07:59,883 --> 00:08:03,385
‫(كلير)، أحبك

67
00:08:21,359 --> 00:08:27,655
‫هذه سابقة، أنت تقفين بلا حراك
‫وسط النهار ولا تفعلين شيئاً

68
00:08:30,074 --> 00:08:33,034
‫- هذا مذهل
‫- أنا أفعل شيئاً

69
00:08:33,452 --> 00:08:38,039
‫- حقاً؟ ماذا؟
‫- أنا أغرق

70
00:08:39,582 --> 00:08:44,210
‫تتراجع المياه وتأخذ الرمال معها
‫فتغرق قدماك

71
00:08:48,506 --> 00:08:51,508
‫كنت أفعل هذا
‫مع أمي في صغري

72
00:08:58,013 --> 00:09:01,474
‫خطة جديدة، ستغرقين
‫للخروج من الجزيرة

73
00:09:02,017 --> 00:09:04,393
‫(سعيد) سيكون فخوراً

74
00:09:06,395 --> 00:09:11,232
‫- رحل منذ أسبوع تقريباً
‫- أشعر بأنه سيكون بخير

75
00:09:14,360 --> 00:09:17,195
‫إذاً، ماذا تفعل بعيداً عن الكهوف؟

76
00:09:17,321 --> 00:09:20,531
‫أستحضر المطر وأعيد السمك

77
00:09:26,620 --> 00:09:29,205
‫ستنجب (كلير) الطفل قريباً

78
00:09:41,674 --> 00:09:45,218
‫"يومياتي العزيزة
‫ما زلت على الجزيرة"

79
00:09:46,345 --> 00:09:52,266
‫"واليوم، ابتلعت حشرة
‫مع حبي، (كلير)"

80
00:09:55,602 --> 00:10:01,481
‫تفضلي، ما الذي يفصلنا عن الٔأميركيين
‫المتوحشين إن عجزنا عن شرب الشاي؟

81
00:10:03,942 --> 00:10:07,069
‫- أتشعرين بالتحسن؟
‫- كان حلماً فحسب

82
00:10:10,406 --> 00:10:18,412
‫يراودني حلم أكون فيه أقود حافلة
‫وتبدأ أسناني بالتساقط

83
00:10:19,121 --> 00:10:27,169
‫أمي في الخلف تأكل البسكويت
‫وثمة رائحة لحم مقدد، هذا غريب

84
00:10:28,713 --> 00:10:32,799
‫- بالطبع، لا أستيقظ وأنا أصرخ
‫- أنا بخير (تشارلي)

85
00:10:34,384 --> 00:10:40,055
‫بالطبع لكن...

86
00:10:41,181 --> 00:10:45,809
‫أفكر فيك وهذا المكان

87
00:10:46,185 --> 00:10:51,647
‫لا بد من أنّ هذا صعب بالنسبة
‫إليك... بدون عائلتك وأصدقائك

88
00:10:51,773 --> 00:10:57,027
‫وأظننا نستطيع أن نكون صديقين
‫قد أكون صديقك

89
00:11:00,071 --> 00:11:02,906
‫ليس علينا تسريح شعر
‫بعضنا البعض أعني...

90
00:11:04,867 --> 00:11:08,828
‫إن احتجت إلى من تخاطبينه...

91
00:11:09,371 --> 00:11:13,999
‫حيال أي شيء... فأنا هنا

92
00:11:18,545 --> 00:11:21,255
‫(تشارلي)...

93
00:11:28,428 --> 00:11:30,262
‫حسناً

94
00:11:30,930 --> 00:11:34,974
‫- لم أقصد أنني...
‫- لا بأس (كلير)، لا بأس

95
00:11:42,147 --> 00:11:46,317
‫نظّف (توماس) العلّية
‫وسأنتقل رسمياً يوم الثلاثاء

96
00:11:46,443 --> 00:11:51,697
‫- هذا رائع
‫- أعرف، إنه مذهل، يا للهول!

97
00:11:52,448 --> 00:11:55,909
‫- ربما ليس علينا...
‫- لا، لن تتراجعي الٓآن

98
00:11:56,034 --> 00:11:58,410
‫- تبدو هذه حماقة
‫- إنه وسيط، (كلير)

99
00:11:58,536 --> 00:12:02,580
‫- ظننتك تصدّقين علم الفلك
‫- أعلم لكن...

100
00:12:02,873 --> 00:12:07,251
‫لا أحتاج إلى من يخبرني
‫ماذا سيحصل بحياتي أو كيف أعيشها

101
00:12:07,376 --> 00:12:09,836
‫لا يتعلق الّأمر بما تحتاجين إليه
‫بل بما هو ممتع

102
00:12:09,962 --> 00:12:11,921
‫وإن لم يكن لديك عذر آخر...

103
00:12:14,549 --> 00:12:17,342
‫سأحتاج إلى يديك لٔأجل هذا

104
00:12:46,992 --> 00:12:50,661
‫- إذاً، متى عرفت؟
‫- ماذا؟

105
00:12:50,954 --> 00:12:53,164
‫بشأن الطفل

106
00:13:00,837 --> 00:13:03,088
‫منذ يومين

107
00:13:10,553 --> 00:13:12,679
‫لم تخبر أمها بعد لذا نخشى...

108
00:13:17,392 --> 00:13:19,852
‫ماذا؟ أليس عليّ إخبارها؟

109
00:13:24,356 --> 00:13:27,441
‫ماذا؟ ما الٔأمر؟

110
00:13:30,403 --> 00:13:34,322
‫آسف، لا يمكنني... لا يمكنني...

111
00:13:35,740 --> 00:13:39,618
‫- ماذا كنت... ماذا رأيت؟
‫- لن أجري هذه القراءة

112
00:13:39,743 --> 00:13:44,163
‫- لا، كنت ستقول شيئاً
‫- سيكون عليك الرحيل، الٓآن

113
00:13:46,499 --> 00:13:48,542
‫شكراً، شكراً جزيلًا

114
00:13:54,672 --> 00:13:56,798
‫يا له من غريب أطوار

115
00:14:20,649 --> 00:14:27,863
‫النجدة، يحاول أحدهم
‫إلحاق الٔأذى بي، أرجوكم النجدة

116
00:14:29,440 --> 00:14:31,316
‫- هاجمها أحدهم
‫- ماذا؟

117
00:14:31,650 --> 00:14:33,318
‫- ثبّتني...
‫- أي اتجاه ذهب؟

118
00:14:33,443 --> 00:14:34,860
‫- لا أدري... لم أرَ
‫- منذ متى؟

119
00:14:34,986 --> 00:14:37,362
‫- ماذا يجري؟
‫- الٓآن، هرب للتو

120
00:14:37,488 --> 00:14:40,407
‫- يجب التحقق من الكهوف المجاورة هيا
‫- لحظة، انتظر

121
00:14:41,491 --> 00:14:44,284
‫هيا، هيا، لنجلس هنا

122
00:14:46,037 --> 00:14:48,247
‫- هلّا تحضر لها بعض الماء
‫- نعم بالطبع

123
00:14:48,372 --> 00:14:51,040
‫(كلير)، انظري إليّ
‫لا بأس، أنت بأمان الٓآن

124
00:14:51,166 --> 00:14:54,043
‫- هل نظرت إليه؟
‫- لا، كان الظلام حالكاً، ولم أرَ

125
00:14:54,168 --> 00:14:55,961
‫- أين حصل هذا؟
‫- كان هنا

126
00:14:56,420 --> 00:15:02,258
‫كنت نائمة واستيقظت
‫وكان يحاول إيذاء طفلي

127
00:15:02,800 --> 00:15:08,095
‫كان يحمل ما يشبه الٕإبرة وطعنني بها

128
00:15:11,474 --> 00:15:17,353
‫- كان يحاول إيذاء طفلي
‫- لا بأس، لا بأس

129
00:15:22,942 --> 00:15:26,820
‫- جلنا في الجوار كله
‫- ألم يرَ أو يسمع أحد شيئاً؟

130
00:15:26,945 --> 00:15:29,697
‫لا، كان الجميع نياماً

131
00:15:30,114 --> 00:15:35,785
‫راودتني فكرة، أنا هنا أبحث
‫عن مجنون مع (سكوت) و(ستيف)

132
00:15:35,911 --> 00:15:39,288
‫ثم أدركت...
‫من هما (سكوت) و(ستيف)؟

133
00:15:39,664 --> 00:15:43,208
‫- لا أفهمك
‫- لو كنت شرطياً واعتدي على امرأة

134
00:15:43,333 --> 00:15:44,709
‫لكنّا حققنا في الٔأمر، صحيح؟

135
00:15:44,835 --> 00:15:48,045
‫نقرع الٔأبواب ونجد شهوداً
‫لكن ليس لدينا أبواب حتى

136
00:15:48,171 --> 00:15:51,882
‫- (هيرلي)، لا تساعدني على فهم...
‫- نجهل من يعيش هنا

137
00:15:52,007 --> 00:15:55,634
‫ومن ما زال على الشاطىء
‫لا نعرف بعضنا بعضاً حتى

138
00:15:55,760 --> 00:15:58,637
‫اسمي ليس (هيرلي)
‫بل (هيوغو رايس)

139
00:15:59,180 --> 00:16:03,767
‫و(هيرلي) مجرد لقب
‫لماذا؟ لن أخبرك

140
00:16:03,892 --> 00:16:06,894
‫- المقصد أنه علينا معرفة هوية الكل
‫- أتود البدء بإحصاء؟

141
00:16:07,019 --> 00:16:10,271
‫سجلّ، أسماء، أشكال
‫الٔأشخاص، الٔأقارب

142
00:16:11,023 --> 00:16:13,900
‫سنبدأ بفرض القانون، لعلّ الناس
‫يكفّون عن مهاجمة بعضهم بعضاً

143
00:16:14,025 --> 00:16:17,152
‫يبدو أنّ أحدهم يلكم
‫أو يطعن أو ما شابه كل يوم

144
00:16:17,278 --> 00:16:19,196
‫علينا أن نعرف من فعل بها هذا

145
00:16:30,914 --> 00:16:33,124
‫هل أنت بخير؟

146
00:16:40,255 --> 00:16:46,301
‫لا تقلقي، إن أردت إغماض عينيك
‫فسأكون هنا طوال الليل

147
00:16:47,052 --> 00:16:49,512
‫لن أدع أحداً يقترب منك

148
00:16:52,056 --> 00:16:55,475
‫لن أتركك (كلير)، أعدك

149
00:17:05,943 --> 00:17:08,736
‫- لدينا ستائر الٓآن
‫- أعلم

150
00:17:09,404 --> 00:17:14,825
‫- أشعر بالنضج، هل أعجبتك؟
‫- نعم، إنها جميلة

151
00:17:15,701 --> 00:17:18,369
‫لا أعرف لما تمثّل الستائر
‫كبر السنّ بالنسبة إليّ

152
00:17:19,412 --> 00:17:21,997
‫أظنني أشعر أنه شيء قد تفعله أمي

153
00:17:22,414 --> 00:17:27,334
‫اتصلت (ساشا)، سيخرجون الليلة
‫وأرادت أن تعرف إن كنا سنرافقهم

154
00:17:32,923 --> 00:17:36,842
‫ماذا؟ لم آكل كل رقائق البطاطس
‫ثمة كيس آخر

155
00:17:41,138 --> 00:17:45,099
‫(كلير)، لا يمكنني القيام بهذا

156
00:17:46,601 --> 00:17:50,020
‫ماذا؟ هل كان يومك سيئاً؟

157
00:17:55,316 --> 00:18:00,445
‫- هذا لا ينجح، كنت تعرفين هذا
‫- ماذا؟

158
00:18:09,995 --> 00:18:12,747
‫لست أبالغ في ردة فعلي

159
00:18:14,749 --> 00:18:17,959
‫- لكن هل تنفصل عني؟
‫- طوال الٔأشهر الثلاثة الماضية...

160
00:18:18,085 --> 00:18:22,630
‫هناك دائماً خطة ومسؤولية ومكان علينا
‫التواجد فيه أو شخص يجب مخاطبته

161
00:18:22,755 --> 00:18:27,633
‫- نعم، أحاول الحرص عندما يولد الطفل
‫- والطفل، نعم، هذا ليس...

162
00:18:29,261 --> 00:18:33,472
‫الوضع هكذا الٓآن
‫كيف سيكون عندما يولد الطفل؟

163
00:18:34,598 --> 00:18:40,978
‫- لكنك قلت إنه علينا أن نحاول
‫- نعم، لكن الٔأمر أصبح حقيقياً

164
00:18:41,104 --> 00:18:45,357
‫- لا يمكنك أن تغيّر رأيك
‫- كيف سأكون أباً، (كلير)؟

165
00:18:45,941 --> 00:18:50,319
‫- ماذا عن لوحاتي وحياتي؟
‫- عرفت أنّ هذا سيحصل

166
00:18:50,445 --> 00:18:53,864
‫"قلت لك هذا"، ممتاز ستنتقدينني الٓآن
‫لٔأنني أتخلى عن أبوّتي، رائع

167
00:18:53,989 --> 00:18:57,450
‫أيها الحقير
‫لا تحاول أن تبرّر ما تفعله

168
00:18:57,575 --> 00:19:00,577
‫- لم أفعل شيئاً مطلقاً
‫- وأنا فعلت؟

169
00:19:01,120 --> 00:19:04,456
‫- ألا تظنينني أرى ما فعلته؟
‫- المعذرة؟

170
00:19:04,581 --> 00:19:07,416
‫كان يفترض بك
‫تناول أقراص منع الحمل

171
00:19:07,625 --> 00:19:10,752
‫- أتظنني حملت عمداً؟
‫- لا آبه حتى

172
00:19:10,878 --> 00:19:13,671
‫أم أنها كانت خطة ما؟
‫فقدت صوابك

173
00:19:13,797 --> 00:19:16,090
‫- انتهى الٔأمر، (كلير)
‫- لا، لم ينته الٔأمر

174
00:19:16,216 --> 00:19:18,134
‫- سأرحل من هنا
‫- (توماس)

175
00:19:32,938 --> 00:19:37,650
‫- أنت (جون)، صحيح؟ (جون لاك)
‫- أيتعلق الٔأمر بإحصائك؟

176
00:19:37,817 --> 00:19:44,906
‫نعم، ظننتها فكرة جيدة، الحصول
‫على اسم كل شخص ومكان إقامته

177
00:19:45,156 --> 00:19:50,201
‫- ومن يتحقق من أمرك؟
‫- أنا؟

178
00:19:50,577 --> 00:19:52,787
‫كانت مزحة

179
00:19:55,456 --> 00:19:57,124
‫مزحة جيدة

180
00:19:57,583 --> 00:20:02,878
‫نعم، تعرف اسمي، عشت معظم حياتي
‫في (تاستن، كاليفورنيا)

181
00:20:04,505 --> 00:20:10,718
‫جيد، وما سبب السفر؟
‫لمَ كنت في (أستراليا)؟

182
00:20:11,511 --> 00:20:15,472
‫- كنت أبحث عن شيء
‫- تبحث... حسناً

183
00:20:19,476 --> 00:20:21,269
‫إذاً هل وجدته؟

184
00:20:24,021 --> 00:20:25,939
‫لا، لقد وجدني

185
00:20:28,900 --> 00:20:33,445
‫- أمن شيء آخر؟
‫- لا، هذا جيد، شكراً

186
00:20:35,238 --> 00:20:38,240
‫أعلم أنني خاطبتك لكن أردت فقط
‫الابتعاد عن ذاك الشخص

187
00:20:38,991 --> 00:20:40,825
‫أرأيت أحدهم يغادر الشاطىء
‫ليلة أمس؟

188
00:20:41,827 --> 00:20:45,413
‫الناس يحضرون ويرحلون
‫لكن لا، لا أدري

189
00:20:47,540 --> 00:20:50,417
‫- ماذا؟
‫- لست متأكداً من أنّ شيئاً حصل

190
00:20:50,543 --> 00:20:52,336
‫لحظة، ماذا؟

191
00:20:52,878 --> 00:20:56,714
‫(كلير) أخبرتنا أنا و(مايكل)
‫أنّ "المعتدي" حاول حقنها بشيء ما

192
00:20:56,839 --> 00:20:59,883
‫لكن لم يكن هناك أثر على معدتها
‫استيقظت في ليلتين متتاليتين وهي تصرخ

193
00:21:00,009 --> 00:21:03,470
‫- أول مرة، كانت تسير في نومها
‫- أتعتقدها تختلق هذا؟ كانت مرتعبة

194
00:21:03,595 --> 00:21:05,429
‫قالت إنّ الرجل كان يحاول إيذاء طفلها

195
00:21:05,555 --> 00:21:08,223
‫لمَ قد يفعل أحدهم هذا
‫ونحن ننام على بعد 20 قدماً منها؟

196
00:21:08,349 --> 00:21:11,559
‫- إذاً، أتظن أنها تكذب؟
‫- لا، للحوامل أفكار...

197
00:21:11,685 --> 00:21:13,353
‫- أفكار؟
‫- إنها كوابيس قلق نموذجية

198
00:21:13,478 --> 00:21:15,980
‫- تعلم كل ما يجري مع الجميع
‫- مهلًا

199
00:21:20,108 --> 00:21:24,528
‫- إذاً، ماذا سنفعل؟
‫- ستلد (كلير) بعد أسبوع أو أسبوعين

200
00:21:24,654 --> 00:21:27,948
‫لكن إذا بقيت متوترة هكذا
‫أو اختبرت نوبة ذعر أخرى

201
00:21:28,073 --> 00:21:29,991
‫فقد يتسبب هذا بمخاض مبكر

202
00:21:30,117 --> 00:21:34,245
‫وهنا، بدون معدات
‫أو آلات مراقبة أو مخدّر

203
00:21:35,871 --> 00:21:37,747
‫لن يكون الٔأمر جيداً

204
00:21:38,915 --> 00:21:41,208
‫إنها لا تتخيل هذا

205
00:21:48,840 --> 00:21:50,716
‫- (لانس)
‫- المعذرة؟

206
00:21:50,842 --> 00:21:53,135
‫(لانس)؟ اسمك (لانس)، صحيح؟

207
00:21:53,260 --> 00:21:55,970
‫- (إيثن)
‫- هذا صحيح

208
00:21:56,096 --> 00:21:58,431
‫(لانس) رجل هزيل
‫أصهب الشعر، يضع النظارة

209
00:21:58,556 --> 00:22:03,560
‫- فهمت لما أخطأت بيننا
‫- آسف، هناك أسماء ووجوه كثيرة

210
00:22:03,686 --> 00:22:06,146
‫أوَليس هذا مثيراً للشفقة؟
‫تعتقد أنه بعد أسبوعين على الجزيرة

211
00:22:06,271 --> 00:22:08,898
‫مع الٔأشخاص أنفسهم
‫سنعرف بعضنا البعض

212
00:22:09,023 --> 00:22:13,067
‫- أنت محق، قد يظن المرء هذا
‫- نضع لائحة بالٔأحياء

213
00:22:13,193 --> 00:22:15,111
‫الٔأسماء وعناوين السكن وما شابه

214
00:22:15,237 --> 00:22:18,447
‫- لديك اسمي
‫- ليس (لانس)

215
00:22:18,573 --> 00:22:20,866
‫- بالطبع لا
‫- الشهرة؟

216
00:22:21,117 --> 00:22:23,702
‫- (روم)
‫- (روم)؟ (ر. و. م)؟

217
00:22:23,827 --> 00:22:26,078
‫- هذا صحيح
‫- رائع، من أين أنت، (إيثن روم)؟

218
00:22:26,204 --> 00:22:31,374
‫- (أونتاريو)
‫- ممتاز، أحب (كندا)، إنها مدهشة

219
00:22:33,126 --> 00:22:35,377
‫يجب أن يفي هذا بالغرض
‫شكراً على وقتك

220
00:22:35,670 --> 00:22:40,840
‫- لمَ تفعل هذا؟
‫- لا شيء، اعتقدتها فكرة سديدة

221
00:22:46,471 --> 00:22:48,973
‫- (كلير)؟
‫- أوجدته؟

222
00:22:50,766 --> 00:22:53,476
‫- لا
‫- ماذا لو عاد؟

223
00:22:56,395 --> 00:23:03,650
‫(كلير)... الوضع الذي نحن فيه
‫التحطم وعدم حضور أحدهم...

224
00:23:03,776 --> 00:23:10,531
‫هذا المكان، قد يؤثّر في أفكارك
‫ولعلّك ترين أموراً غير موجودة

225
00:23:10,657 --> 00:23:12,575
‫أعرف أنّ الٔأمر يبدو واقعياً...

226
00:23:12,700 --> 00:23:17,203
‫- لا أفهم
‫- سيولد طفلك...

227
00:23:17,996 --> 00:23:22,791
‫قريباً، ولا أتخيل
‫كم هذا مخيف بالنسبة إليك

228
00:23:23,334 --> 00:23:28,004
‫لكن كلما توترت كلما ازداد
‫الخطر بالنسبة إليك وإلى ابنك

229
00:23:29,714 --> 00:23:34,509
‫- لذا، أريدك أن تأخذي هذه
‫- ما هذه؟

230
00:23:35,177 --> 00:23:39,764
‫مسكّنات خفيفة تستعمل
‫غالباً في وضع كوضعك

231
00:23:40,264 --> 00:23:43,183
‫لن تؤذي الطفل، أعدك

232
00:23:44,476 --> 00:23:46,435
‫لا تصدقني!

233
00:23:47,437 --> 00:23:50,689
‫- (كلير)...
‫- أتظنني أختلق هذا؟

234
00:23:51,774 --> 00:23:54,609
‫أتعرّض لاعتداء وتود
‫أن تعطيني أقراصاً منومة؟

235
00:23:54,735 --> 00:23:57,779
‫- ليست منومة، إنها مهدئات خفيفة
‫- سأرحل

236
00:23:58,404 --> 00:24:02,407
‫- ماذا؟ لا (كلير)، (كلير)
‫- كنت بأمان على الشاطىء، بعكس هنا

237
00:24:02,699 --> 00:24:04,992
‫لا تفعلي هذا (كلير)
‫عليك التفكير في الطفل

238
00:24:05,118 --> 00:24:09,413
‫لا تخاطبني عن الطفل
‫سئمت أن يملي عليّ الجميع أفعالي

239
00:24:09,538 --> 00:24:11,706
‫- أرجوك
‫- دعني

240
00:24:12,541 --> 00:24:14,500
‫هل أنت بخير؟

241
00:24:17,170 --> 00:24:18,796
‫ماذا قلت لها؟

242
00:24:36,477 --> 00:24:39,938
‫- نعم؟
‫- سيد (مالكن)، التقينا من قبل

243
00:24:40,063 --> 00:24:41,731
‫نعم، أذكر

244
00:24:41,856 --> 00:24:45,942
‫لم تشأ قراءة كفّي
‫وأملت أن تفعل الٓآن

245
00:24:55,993 --> 00:24:58,786
‫إن كنت وسيطاً
‫فلمَ عليك عدّه؟

246
00:24:58,912 --> 00:25:02,331
‫- لا تجري الٔأمور هكذا
‫- كنت أمزح فحسب

247
00:25:14,883 --> 00:25:20,304
‫- إذاً، كيف تجري الٔأمور؟
‫- لا أدري

248
00:25:29,437 --> 00:25:31,897
‫متى تخلى عنك؟

249
00:25:33,440 --> 00:25:35,399
‫الٔأسبوع الماضي

250
00:25:36,735 --> 00:25:43,282
‫- ألهذا رفضت قراءة كفّي المرة الماضية؟
‫- لا، رأيت شيئاً... غير واضح

251
00:25:43,532 --> 00:25:48,577
‫- وهل عدم الوضوح سيىء؟
‫- نعم

252
00:25:48,786 --> 00:25:52,914
‫لذا أوقفت القراءة
‫أمتأكدة من أنك تريدين المتابعة؟

253
00:25:57,460 --> 00:25:59,836
‫نعم، من فضلك

254
00:26:21,771 --> 00:26:27,734
‫- يمكنني إخبارك... هذا مهم
‫- حسناً

255
00:26:27,860 --> 00:26:32,738
‫من المهم جداً أن تربي
‫بنفسك هذا الطفل

256
00:26:33,948 --> 00:26:35,490
‫أتعني مع (توماس)؟ هل هو...

257
00:26:35,616 --> 00:26:39,410
‫والد الطفل لن يلعب دوراً
‫في حياته أو حياتك

258
00:26:40,578 --> 00:26:42,996
‫- ماذا تقول بالتحديد؟
‫- هذا الطفل...

259
00:26:43,122 --> 00:26:46,541
‫إن ربّاه أي شخص غيرك...

260
00:26:49,544 --> 00:26:52,754
‫- الخطر محدق بهذا الطفل
‫- الخطر؟

261
00:26:52,880 --> 00:26:58,884
‫طبيعتك وروحك وطيبتك
‫يجب أن تؤثّر في نمو الطفل

262
00:27:03,514 --> 00:27:10,478
‫إن لم أستعد و(توماس) علاقتنا
‫فسأعرض الطفل للتبنّي

263
00:27:11,520 --> 00:27:15,189
‫أردت فقط أن أعرف
‫ما الذي سيمنح الطفل أسعد حياة

264
00:27:15,315 --> 00:27:20,235
‫ما من حياة سعيدة
‫ليس لهذا الطفل، ليس من دونك

265
00:27:21,195 --> 00:27:23,780
‫- لا أظن هذا
‫- لا يمكن أن يكون هناك غيرك

266
00:27:23,905 --> 00:27:29,284
‫- يجب ألا تسمحي لٔأحد بتربية طفلك
‫- حسناً، رائع شكراً لٔأخذك المئتي دولار

267
00:27:29,410 --> 00:27:33,746
‫خذيها، آنسة (ليتلتن)
‫أتوسل إليك لتفكري...

268
00:27:33,872 --> 00:27:36,916
‫- لا يمكنني تربية الطفل وحدي
‫- عليك الاستماع إليّ

269
00:27:37,041 --> 00:27:41,502
‫- حسناً، شكراً على وقتك واستعادة مالي
‫- أرجوك، الطفل بحاجة إلى حمايتك

270
00:27:44,464 --> 00:27:47,591
‫آنسة (ليتلتن)، أرجوك

271
00:28:03,894 --> 00:28:06,562
‫- آلو؟
‫- آنسة (ليتلتن)، أنا (ريتشارد مالكن)

272
00:28:06,688 --> 00:28:11,817
‫- يا للهول
‫- اسمعيني، لدي خطة ستحسّن وضعك

273
00:28:11,942 --> 00:28:17,321
‫عليك الكفّ عن الاتصال بي
‫فات الٔأوان، سأذهب غداً إلى دار التبنّي

274
00:28:17,613 --> 00:28:20,740
‫كنت أخبرك منذ أشهر
‫لا يمكنك القيام بهذا

275
00:28:20,866 --> 00:28:26,370
‫- ما أفعله بطفلي ليس من شأنك
‫- إن لم تأخذي باقتراحي، خطر شديد...

276
00:28:26,496 --> 00:28:30,666
‫خطر شديد يحدق بك
‫إن لم تكفّ عن الاتصال بي وسط الليل

277
00:28:30,791 --> 00:28:35,503
‫أعرف ما تشعرين به (كلير)
‫تشكّين في قرارك للتخلي عن الطفل

278
00:28:35,628 --> 00:28:37,629
‫أتوسل إليك، لا تفعلي هذا

279
00:28:37,755 --> 00:28:39,756
‫- على الٔأقل، اسمعي خطتي أولًا
‫- طابت ليلتك

280
00:28:47,138 --> 00:28:49,056
‫مرحباً

281
00:28:49,681 --> 00:28:52,474
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- سأعود إلى الشاطىء

282
00:28:52,976 --> 00:28:56,312
‫- ماذا حصل؟ هل (جاك)...
‫- حاول (جاك) تخديري

283
00:28:57,396 --> 00:29:00,606
‫يظنني أختلق هذا
‫وأنّ شيئاً من هذا لم يحصل

284
00:29:00,941 --> 00:29:07,654
‫صحيح، ولبرهان سلامة عقلك
‫تذهبين إلى الٔأدغال وحدك، أحسنت

285
00:29:12,283 --> 00:29:14,409
‫لست مجنونة يا (تشارلي)

286
00:29:23,709 --> 00:29:27,962
‫أتريد المعلومات عني؟
‫اسمي (شانون راذرفورد)

287
00:29:28,296 --> 00:29:31,548
‫عمري 20 سنة
‫العنوان جزيرة الهراء

288
00:29:32,258 --> 00:29:37,595
‫- أين كنتما ليلة أمس؟
‫- على الشاطىء

289
00:29:39,263 --> 00:29:43,307
‫- لمَ تسأل؟
‫- أنت الشخص العشرين الذي يسأل

290
00:29:44,351 --> 00:29:46,477
‫لمَ يمتعض الجميع من الٕإجابة
‫عن بعض الٔأسئلة؟

291
00:29:46,603 --> 00:29:50,689
‫لعلّنا غير راضين
‫عن فرضك القوانين هنا

292
00:29:51,649 --> 00:29:56,027
‫- إنه ليبرالي
‫- لا، جدّياً، لماذا اللائحة؟

293
00:29:56,152 --> 00:29:58,862
‫ليست شيئاً، حصلت حادثة
‫في الوادي ليلة أمس

294
00:29:58,988 --> 00:30:02,282
‫- حادثة؟
‫- نعم، (كلير) الفتاة الحامل، أتعرفانها؟

295
00:30:02,407 --> 00:30:07,119
‫- لقد... تعرّضت لهجوم
‫- ماذا؟

296
00:30:07,245 --> 00:30:08,954
‫- هل هي بخير؟
‫- نعم، إنها مضطربة قليلًا لكن...

297
00:30:09,079 --> 00:30:12,248
‫لن أنتقل إلى كهوف الاعتداء

298
00:30:14,417 --> 00:30:17,127
‫لو كنت تحمل البيان
‫لكانت حياتك أسهل

299
00:30:17,253 --> 00:30:22,382
‫لٔأننا شطبنا أسماء الٔأموات بعد حرقنا
‫هيكل الطائرة ليكون الجدول بأسماء الباقين

300
00:30:22,591 --> 00:30:26,677
‫- ماذا؟ حقاً؟ من يملكه؟
‫- من برأيك؟

301
00:30:37,311 --> 00:30:41,856
‫- سأكون صريحاً للغاية
‫- حسناً، افعل هذا

302
00:30:41,981 --> 00:30:45,817
‫سمعت أنك تحمل سجل الطائرة
‫وأحتاج إليه وأريدك أن تعطيني إياه

303
00:30:47,986 --> 00:30:49,362
‫حقاً؟

304
00:30:49,487 --> 00:30:52,406
‫يمكنك الٓآن أن تتصرف كالعادة
‫عندما يطلب أحدهم شيئاً

305
00:30:52,657 --> 00:30:54,742
‫- قل لي تباً لك
‫- تباً لك؟

306
00:30:54,867 --> 00:30:59,162
‫أو يمكنك أن تعطيني إياه

307
00:31:00,371 --> 00:31:04,124
‫لٔأنك قد تستفيد من هذا

308
00:31:06,585 --> 00:31:09,670
‫تعرف كيف تتملق أحدهم
‫أيها السمين (ستاي باف)

309
00:31:10,296 --> 00:31:12,839
‫إنها موهبة

310
00:31:16,301 --> 00:31:20,179
‫السجل في الحقيبة البنّية، خذه

311
00:31:22,389 --> 00:31:24,557
‫- أرجوك، دعيني أحمل حقيبتك
‫- أنا بخير

312
00:31:24,683 --> 00:31:26,601
‫أعرف أنك بخير
‫لكن ما زلت أستطيع حمل حقيبتك

313
00:31:26,726 --> 00:31:28,685
‫لمَ لحقت بي؟

314
00:31:28,811 --> 00:31:32,021
‫ربما لٔأنك تعجبينني

315
00:31:33,106 --> 00:31:36,025
‫- ماذا؟
‫- لا أعجبك (تشارلي)

316
00:31:36,734 --> 00:31:40,862
‫تريد فقط إنقاذي لٔأنني...
‫بسبب هذا

317
00:31:41,697 --> 00:31:44,866
‫لكنني بخير ولا أحتاج
‫إلى الٕإنقاذ، لا أحتاج...

318
00:31:46,200 --> 00:31:48,535
‫ماذا (كلير)؟ ما الٔأمر؟

319
00:31:49,453 --> 00:31:51,704
‫ماذا... ماذا... ما الٔأمر؟

320
00:32:03,194 --> 00:32:05,487
‫- هل كان هذا انقباضاً آخر؟
‫- نعم

321
00:32:05,613 --> 00:32:08,823
‫علينا أن نوقّت الانقباضات
‫هذا ما يجب فعله

322
00:32:08,949 --> 00:32:11,617
‫- حورية سكاكر، حوريتا سكاكر...
‫- (تشارلي)

323
00:32:11,743 --> 00:32:14,620
‫عليك أن تهدأي فحسب
‫خذي نفساً عميقاً

324
00:32:16,831 --> 00:32:18,207
‫- حسناً
‫- تباً!

325
00:32:18,332 --> 00:32:20,166
‫- (تشارلي)، أريدك أن تنادي (جاك)
‫- ماذا؟

326
00:32:20,292 --> 00:32:22,210
‫- سأكون بخير
‫- لن أتركك يمكنني المساعدة على الولادة

327
00:32:22,335 --> 00:32:24,253
‫- اذهب فحسب
‫- يمكنني ذلك، يحصل هذا طوال الوقت

328
00:32:24,378 --> 00:32:27,755
‫- (تشارلي)، لا تعرف كيف...
‫- اسمعيني، لن أدع مكروهاً يصيبك

329
00:32:27,881 --> 00:32:29,257
‫قد لا أكون أعرف ماذا أفعل
‫لكن سأجد حلًا

330
00:32:29,383 --> 00:32:31,718
‫إن استطعت الٕإقلاع عن المخدرات
‫يمكنني مساعدتك على الولادة

331
00:32:32,427 --> 00:32:36,972
‫دعيني أشرح، أنا مدمن على المخدرات
‫كنت كذلك، لكنني أقلعت الٓآن

332
00:32:37,097 --> 00:32:39,223
‫- نادِ (جاك)
‫- حسناً

333
00:32:52,109 --> 00:32:54,736
‫(آرلين) و(جوزف)
‫سيحضرانك إلى (ميلبورن)

334
00:32:54,862 --> 00:32:57,614
‫وسيدفعان مصاريف المعيشة والطبابة

335
00:32:57,739 --> 00:33:03,910
‫وجدنا لك شقة جميلة تتألف
‫من غرفتين ونظنك سترتاحين فيها

336
00:33:04,661 --> 00:33:08,205
‫كما ناقشنا الٔأمر، عند ولادة الطفل
‫وتسليمه إلى آل (ستيوارت)

337
00:33:08,331 --> 00:33:13,293
‫لن يحق لك رؤية الطفل مجدداً
‫ولن يحق لك التواصل معه

338
00:33:13,418 --> 00:33:18,171
‫سيعود لـ(آرلين) و(جوزف) أن يقررا
‫إن كانا سيخبران الطفل عنك

339
00:33:18,840 --> 00:33:22,551
‫- هل هذا مفهوم؟
‫- نعم

340
00:33:22,676 --> 00:33:27,304
‫عند خروجك من المستشفى ستقبضين
‫دفعة إضافية قدرها 20 ألف دولار

341
00:33:30,808 --> 00:33:34,602
‫أود فقط الحرص
‫على اعتنائكما بالطفل جيداً

342
00:33:35,019 --> 00:33:37,062
‫بالطبع

343
00:33:37,480 --> 00:33:41,816
‫أريدك أن توقّعي وتضعي التاريخ
‫حيث العلامة

344
00:33:50,490 --> 00:33:54,826
‫أتعرفان أغنية "التقط نجم شهّاب"؟

345
00:33:54,952 --> 00:33:57,120
‫إنها أغنية، تهويدة

346
00:33:57,246 --> 00:34:00,081
‫"التقط نجم شهّاب وضعه في جيبك"

347
00:34:01,541 --> 00:34:05,002
‫كان أبي يغنيها لي في صغري

348
00:34:06,253 --> 00:34:11,298
‫أتظنين أنك قد تنشدينها للطفل
‫بين الحين والٓآخر؟

349
00:34:11,883 --> 00:34:14,385
‫بالطبع

350
00:34:28,897 --> 00:34:32,941
‫- إنه لا يكتب
‫- تفضلي

351
00:35:03,967 --> 00:35:09,971
‫أنا... آسفة، لا يمكنني القيام بهذا

352
00:35:10,139 --> 00:35:13,266
‫- ماذا؟ لا، لا
‫- آسفة

353
00:35:19,271 --> 00:35:22,273
‫حسناً، ماذا لديك؟ ما هو عرضك؟

354
00:35:32,032 --> 00:35:35,368
‫- حمداً للرب، ما اسمك؟
‫- (إيثن) هل أنت بخير؟

355
00:35:35,493 --> 00:35:37,744
‫عليك الذهاب إلى الكهوف بسرعة
‫نادِ (جاك)، وقل له إنّ (كلير)...

356
00:35:37,870 --> 00:35:40,330
‫- (كلير)؟ هل هي بخير؟
‫- ستلد الطفل

357
00:35:40,455 --> 00:35:43,874
‫اذهب بسرعة، سأكون معها
‫على المجاز، هناك، هيا

358
00:35:59,763 --> 00:36:01,848
‫- (كلير)
‫- أنا هنا

359
00:36:02,181 --> 00:36:05,433
‫(كلير)، (جاك) آتٍ، كيف حالك؟

360
00:36:05,601 --> 00:36:09,228
‫- أنا أتألم
‫- أمسكي بيدي واضغطي

361
00:36:09,354 --> 00:36:14,066
‫حسناً، تنفّسي، شهيق
‫زفير، جيد، تنفّسي فحسب

362
00:36:16,776 --> 00:36:20,695
‫- شهيق، جيد
‫- لا يفترض بي أن أكون هنا

363
00:36:21,113 --> 00:36:22,947
‫أظننا جميعاً نشعر هكذا

364
00:36:23,073 --> 00:36:27,993
‫أعلم لكن أحدهم وعدني
‫بأنّ الٔأمر سيكون مختلفاً

365
00:36:30,246 --> 00:36:35,833
‫- كان مخطئاً
‫- نعم، كان مخطئاً

366
00:36:36,042 --> 00:36:40,629
‫أمضيت آخر 4 أشهر تقول لي
‫إنه عليّ تربية الطفل بنفسي

367
00:36:40,796 --> 00:36:43,506
‫والٓآن تعطيني المال وتقول
‫إنه ليس عليّ ذلك؟

368
00:36:43,632 --> 00:36:47,134
‫وجدت ثنائياً في (لوس أنجلوس)
‫وهما توّاقان للتبنّي

369
00:36:47,260 --> 00:36:49,803
‫وسيكون الطفل بأمان في عهدتهما

370
00:36:49,929 --> 00:36:52,764
‫- لقد تنبّأت...
‫- تنبّأت؟

371
00:36:52,889 --> 00:36:57,142
‫- أجهل حتى لما أنا هنا، آسفة
‫- أعرف أنّ هذا يبدو سخيفاً، (كلير)

372
00:36:57,476 --> 00:37:01,896
‫كل تلك "الرؤى"
‫وأقدّر أن تظني أنني مجنون معتوه

373
00:37:03,023 --> 00:37:05,858
‫لكن هذا ما يجب أن يحصل

374
00:37:09,319 --> 00:37:17,325
‫إذاً، ستعطيني 6 آلاف دولار
‫لٔأعطي طفلي لغريبين في (لوس أنجلوس)؟

375
00:37:17,534 --> 00:37:21,453
‫12 ألفاً، الستة آلاف الٔأخرى
‫عندما تصلين إلى (لوس أنجلوس)

376
00:37:21,913 --> 00:37:25,499
‫وليسا غريبين (كلير)
‫إنهما شخصان طيبان

377
00:37:29,086 --> 00:37:32,130
‫- وسيط
‫- أعلم، هذا محرج

378
00:37:33,714 --> 00:37:37,800
‫وبعد كل شيء، كان كاذباً

379
00:37:44,473 --> 00:37:46,808
‫أو لا

380
00:37:47,392 --> 00:37:53,104
‫كل ما أراده ألا يربّي شخص
‫آخر طفلك، صحيح؟

381
00:37:56,816 --> 00:38:02,445
‫لعلّه عرف ولو أراد الٔأمر بشدة...

382
00:38:03,572 --> 00:38:07,992
‫لو كان موهوباً
‫وأظن أنّ البعض موهوبون...

383
00:38:09,869 --> 00:38:12,579
‫لعلّه كان يعرف، (كلير)

384
00:38:19,043 --> 00:38:20,794
‫"(أوسيانيك)"

385
00:38:25,632 --> 00:38:29,176
‫- لا يمكنني الذهاب غداً، عليّ...
‫- يجب أن تكون هذه الرحلة

386
00:38:29,301 --> 00:38:33,179
‫لا يمكن أن تكون رحلة أخرى
‫لقد استعدّا لموافاتك عندما تصلين

387
00:38:33,305 --> 00:38:36,682
‫الرحلة 815، الرحلة 815

388
00:38:46,190 --> 00:38:53,529
‫لم يكن هناك ثنائي
‫في (لوس أنجلوس)، كان يعرف

389
00:38:54,947 --> 00:38:59,575
‫كان يعرف بشأن الطائرة...
‫وبشأن ما كان سيحصل

390
00:39:01,661 --> 00:39:04,246
‫يا للهول! كان يعرف

391
00:39:21,399 --> 00:39:24,359
‫- أتشعرين بانقباض آخر؟
‫- لا أظن ذلك

392
00:39:28,280 --> 00:39:30,365
‫أين (جاك)؟

393
00:39:32,283 --> 00:39:34,868
‫أظن...

394
00:39:37,120 --> 00:39:39,830
‫- أظنني بخير
‫- الانقباضات

395
00:39:40,290 --> 00:39:45,335
‫لعله كان الٔأخير
‫أرجوك، فليكن الٔأخير

396
00:39:47,504 --> 00:39:52,341
‫قال (جاك)، إنّ التوتر
‫قد يتسبب بمخاض خاطىء

397
00:39:53,175 --> 00:39:55,426
‫أمتأكدة من أنك بخير؟

398
00:39:56,386 --> 00:39:58,637
‫لا أتألم

399
00:40:00,306 --> 00:40:05,852
‫تفادينا حالة الولادة الطارئة
‫قلت لك إنني سأعتني بك

400
00:40:06,144 --> 00:40:10,022
‫- شكراً (تشارلي)
‫- على الرحب والسعة

401
00:40:12,524 --> 00:40:15,317
‫أتظنين أنه يمكنك العودة إلى الكهوف؟

402
00:40:17,904 --> 00:40:20,656
‫لن أدع شيئاً يصيبك

403
00:40:24,451 --> 00:40:27,495
‫حسناً، حسناً، لنذهب

404
00:40:31,707 --> 00:40:34,417
‫- (سعيد)
‫- اسمعني

405
00:40:40,881 --> 00:40:44,884
‫- وجدتها... المرأة الفرنسية
‫- أحتاج إلى الماء

406
00:40:45,885 --> 00:40:48,929
‫- ماذا جرى؟
‫- المرأة على الجزيرة

407
00:40:53,516 --> 00:40:56,226
‫كان عليّ العودة، كان عليّ العودة

408
00:41:05,693 --> 00:41:07,652
‫لسنا وحدنا

409
00:41:24,833 --> 00:41:30,003
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل، لقد ركلني للتو، هنا

410
00:41:39,721 --> 00:41:43,098
‫لدينا مشكلة، السجل...

411
00:41:44,099 --> 00:41:48,560
‫(جاك)، الٕإحصاء...
‫أسماء الٔأحياء، 46 شخصاً

412
00:41:49,020 --> 00:41:53,231
‫تكلمت مع الجميع هنا
‫على الشاطىء حصلت على أسمائهم

413
00:41:53,857 --> 00:41:57,193
‫وأحدهم... أحدهم... ليس... (جاك)

414
00:41:58,444 --> 00:42:03,906
‫أحدهم ليس على السجل
‫لم يكن على متن الطائرة

415
00:42:05,116 --> 00:42:06,742
‫مرحباً

416
00:42:12,331 --> 00:42:14,374
‫(إيثن)؟ أين (جاك)؟

417
00:42:14,597 --> 00:42:16,597
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

