﻿1
00:00:00,302 --> 00:00:01,782
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:05,057 --> 00:00:06,850
‫أظن... أظن أنني بخير

3
00:00:06,975 --> 00:00:09,435
‫- لقد أخبرتك أنني سأهتمّ بك
‫- شكراً (تشارلي)

4
00:00:09,561 --> 00:00:11,146
‫على الرحب والسعة

5
00:00:11,271 --> 00:00:13,064
‫- أصغي إليّ
‫- (سعيد)

6
00:00:13,941 --> 00:00:15,400
‫لسنا وحدنا

7
00:00:15,526 --> 00:00:20,281
‫كنت نائمة واستيقظت
‫وكان يحاول إيذاء طفلي

8
00:00:20,406 --> 00:00:22,992
‫- علينا معرفة هوية الجميع
‫- أتريد الشروع بإحصاء؟

9
00:00:23,117 --> 00:00:24,493
‫- (لانس)
‫- عفواً؟

10
00:00:24,619 --> 00:00:26,204
‫- إسمك (لانس) صحيح؟
‫- (إيثن)

11
00:00:26,329 --> 00:00:28,164
‫- هذا صحيح
‫- أريدك أن تتناولي هذه

12
00:00:28,290 --> 00:00:31,668
‫- إنها حبوب منوّمة خفيفة جداً
‫- أتظن أنني أختلق هذا؟

13
00:00:31,835 --> 00:00:34,254
‫- (كلير)
‫- كان الشاطىء آمناً لكن هنا ليس آمناً

14
00:00:34,379 --> 00:00:36,172
‫- ماذا قلت لها؟
‫- لدينا مشكلة

15
00:00:36,298 --> 00:00:38,133
‫- الٕاحصاء
‫- أجريت مقابلات مع الجميع

16
00:00:38,259 --> 00:00:39,802
‫وواحد منهم ليس على اللائحة

17
00:00:39,927 --> 00:00:42,846
‫- لم يكن على متن الطائرة
‫- (إيثن)؟

18
00:00:48,520 --> 00:00:50,063
‫- لم يكن على متن الطائرة
‫- من لم يكن على متن الطائرة؟

19
00:00:50,188 --> 00:00:52,732
‫(إيثن) الشاب الكندي
‫ليس على لائحة الركاب

20
00:00:52,857 --> 00:00:55,109
‫- حسناً، أين هو؟
‫- لا أعلم رأيته أمس لكن الٓان...

21
00:00:55,235 --> 00:00:56,611
‫- هل شاهد أحدكم (إيثن)؟
‫- ساق (سعيد)...

22
00:00:56,737 --> 00:01:00,324
‫- هل شاهد أحدكم (إيثن)؟
‫- ذهب يحضر الحطب، عبر الشاطىء

23
00:01:00,449 --> 00:01:02,451
‫هل هو بخير؟ ماذا حدث؟

24
00:01:02,576 --> 00:01:04,536
‫- أين (تشارلي)؟
‫- ماذا؟

25
00:01:04,662 --> 00:01:06,288
‫أين (تشارلي)؟

26
00:01:06,747 --> 00:01:08,540
‫لحق بـ(كلير)

27
00:01:25,017 --> 00:01:26,810
‫(جاك)

28
00:01:36,279 --> 00:01:38,447
‫كانت عائدة إلى الشاطىء

29
00:01:38,990 --> 00:01:40,825
‫(كلير)، هذه أغراضها

30
00:01:41,910 --> 00:01:43,745
‫ماذا حصل؟ ماذا...

31
00:01:44,120 --> 00:01:45,871
‫لا أعلم

32
00:01:46,707 --> 00:01:51,462
‫آثار أقدام، على الٔاقل
‫ثلاثة مجموعات مختلفة في كل مكان

33
00:01:51,587 --> 00:01:54,798
‫يبدو كأنّ صراعاً حدث هنا ربما

34
00:01:55,674 --> 00:01:59,428
‫- ماذا؟ ما الٔامر؟
‫- آثار جرّ، هنا وهنا

35
00:02:00,888 --> 00:02:03,640
‫(تشارلي)، كانا معاً

36
00:02:05,351 --> 00:02:07,436
‫أظن أنهما خُطفا

37
00:02:11,191 --> 00:02:14,736
‫(كلير)، (تشارلي)

38
00:02:15,404 --> 00:02:16,989
‫- (جاك)
‫- (كلير)

39
00:02:59,822 --> 00:03:01,490
‫ما زالت الٓاثار حديثة

40
00:03:02,826 --> 00:03:04,703
‫هذا ليس منطقياً أبداً

41
00:03:04,828 --> 00:03:07,288
‫كيف بإمكان رجل واحد
‫جرّ شخصين وإحداهما حامل

42
00:03:07,414 --> 00:03:10,750
‫أنت تطرح السؤال الخطأ
‫ليس كيف بل لماذا؟

43
00:03:11,877 --> 00:03:14,463
‫- أتظن أنّ (إيثن) هو الفاعل؟
‫- يبدو أنه (إيثن) بالتأكيد أليس كذلك؟

44
00:03:14,588 --> 00:03:16,381
‫وحده؟ كيف؟

45
00:03:16,507 --> 00:03:18,550
‫لا يمكننا إحصاء جماعتنا
‫بشكل حازم

46
00:03:18,676 --> 00:03:21,762
‫والٔاهمّ من ذلك
‫من يؤكد أنهم جماعتنا حتى؟

47
00:03:21,888 --> 00:03:23,598
‫ماذا؟

48
00:03:23,973 --> 00:03:26,892
‫- قال (سعيد) إنه كان هناك آخرون
‫- قال (سعيد) إننا لسنا وحدنا

49
00:03:27,018 --> 00:03:28,436
‫- الاختلاف لفظيّ
‫- (سعيد) مصاب

50
00:03:28,561 --> 00:03:30,396
‫لا نعرف حتى
‫إلى أين ذهب، إنه يهذي

51
00:03:30,522 --> 00:03:31,898
‫أنا أطلعك فقط
‫بما أفهمه من الٓاثار

52
00:03:32,023 --> 00:03:33,983
‫إذاً إلى أيّ اتجاه تشير الٓاثار؟

53
00:03:34,109 --> 00:03:37,487
‫- نحن لا نعلم ماذا يجري هنا
‫- نحن نعلم كفاية

54
00:03:37,613 --> 00:03:39,907
‫يجب أن نستعد، يمكننا العودة
‫إلى الكهوف في عشرة دقائق

55
00:03:40,115 --> 00:03:43,702
‫- وتحضير فريق بحث وإحضار أسلحة
‫- في أيّ اتجاه ذهبوا، (لوك)؟

56
00:04:02,431 --> 00:04:05,517
‫- مؤشراتها الحيوية تنخفض
‫- هيا

57
00:04:06,185 --> 00:04:09,146
‫- ضغط دمها ينخفض، إنها تنزف بغزارة
‫- لا، كدت أنتهي من ربط الشريان

58
00:04:09,271 --> 00:04:12,733
‫- قلبها يتوقّف
‫- 1 ملغ "إبينفرين" لنحضر عربة الصدم

59
00:04:13,526 --> 00:04:15,820
‫- خُتم الشريان، أغلقوها
‫- جهاز الصدم

60
00:04:15,945 --> 00:04:17,446
‫- مشحون؟
‫- مشحون

61
00:04:18,198 --> 00:04:19,574
‫ابتعدوا

62
00:04:21,117 --> 00:04:23,327
‫- مشحون؟
‫- مشحون

63
00:04:23,453 --> 00:04:24,829
‫ابتعدوا

64
00:04:29,418 --> 00:04:32,504
‫هيا، هيا، إلى الوراء هيا

65
00:04:34,131 --> 00:04:37,175
‫هيا، هيا

66
00:04:40,305 --> 00:04:41,973
‫أعلن وفاتها

67
00:04:42,390 --> 00:04:45,601
‫هيا عزيزتي هيا، هيا، هيا

68
00:04:46,937 --> 00:04:49,898
‫هيا الٓان، يمكنك ذلك، هيا

69
00:04:50,899 --> 00:04:52,776
‫هيا

70
00:04:55,738 --> 00:04:57,865
‫أعلن وفاتها (جاك)

71
00:05:01,619 --> 00:05:04,371
‫انتهى الٔامر، أعلن وفاتها

72
00:05:22,016 --> 00:05:24,310
‫أنت أعلن وفاتها

73
00:05:28,064 --> 00:05:29,941
‫أتتركه يذهب وحده؟

74
00:05:31,025 --> 00:05:33,652
‫لا تقلقي، سألحق به

75
00:05:34,362 --> 00:05:37,406
‫- ما الٔاخبار من الشاطىء؟
‫- لا شيء، لم يشاهده أحد

76
00:05:37,949 --> 00:05:40,284
‫- سأرافقك
‫- فكرت أنك قد ترافقينني

77
00:05:41,620 --> 00:05:45,082
‫ماذا تفعل؟ يجب أن نحضر ماءنا
‫ونعود إلى الشاطىء، هذا ليس...

78
00:05:45,207 --> 00:05:47,626
‫سمعت أنكما تشكّلان فريقاً للبحث
‫أيمكنني مساعدتكما؟

79
00:05:47,751 --> 00:05:50,670
‫هذه جزيرة مهجورة، لا طوّافات
‫ولا أجهزة إنذار عن الخطف

80
00:05:50,796 --> 00:05:54,550
‫- كيف ستجدونهما بالتحديد؟
‫- عبر اتباع أثر (إيثن)

81
00:05:54,968 --> 00:05:59,222
‫لا أحد يمكنه السير عبر البرّية بدون ترك
‫آثار ثني العشب وتكسير الٔاغصان

82
00:05:59,597 --> 00:06:01,765
‫خصوصاً مع أسيرين معه

83
00:06:02,058 --> 00:06:05,478
‫وأجل، أحتاج إلى مساعدة
‫إن كنت تستطيع تقديمها

84
00:06:05,604 --> 00:06:08,106
‫- أنا أستطيع ذلك
‫- إذاً لنتحرّك

85
00:06:13,237 --> 00:06:17,783
‫يمكنني أخذ (فنسنت)، قد يشتمّ شيئاً
‫يخص (تشارلي) ويمكنني المساعدة

86
00:06:17,909 --> 00:06:23,206
‫قلت لا يا صاح، (لوك) اسمع الكثيرون
‫منا لا يريدون الجلوس هنا بانتظار الٔاخبار

87
00:06:23,331 --> 00:06:26,626
‫شكراً لكن لدينا ما يكفي
‫أيّ شخص آخر سيؤخّرنا

88
00:06:27,502 --> 00:06:30,797
‫حسناً، ربما سأنظّم فريقاً آخر

89
00:06:30,923 --> 00:06:34,301
‫فكرة جيدة، سنذهب شمالًا
‫أقترح أن تذهبا جنوباً

90
00:06:48,399 --> 00:06:49,775
‫هيا

91
00:07:37,660 --> 00:07:40,120
‫لم أظن قط
‫أنني سأرى هذا اليوم (جاك)

92
00:07:40,914 --> 00:07:45,168
‫اقتحمت غرفة عملياتي
‫أنت تعمل على مريضتي

93
00:07:45,961 --> 00:07:49,005
‫- لم يكن عليك إجراء العملية
‫- ليس عليّ فعل أيّ شيء

94
00:07:49,506 --> 00:07:51,508
‫أجل، بالطبع ليس عليك ذلك

95
00:07:51,634 --> 00:07:55,679
‫أنا اخترت إجراء هذه العملية
‫هذه العملية الطارئة

96
00:07:55,805 --> 00:07:59,684
‫لٔانه عندما انهارت هذه الفتاة
‫في الطوارىء اتصلوا بي

97
00:07:59,809 --> 00:08:02,103
‫- كنت فوق
‫- وكان يجدر بك البقاء فوق

98
00:08:02,228 --> 00:08:05,356
‫- وكيف اكتشفت...
‫- جاءت إحدى الممرضات لمناداتي

99
00:08:06,858 --> 00:08:08,234
‫من؟

100
00:08:11,196 --> 00:08:14,574
‫الحمد للرب لديّ أنت
‫وممرضة مجهولة لٕانقاذي

101
00:08:14,700 --> 00:08:17,661
‫- أخبرتني أنّ يديك ترتجفان
‫- لم تكن يداي...

102
00:08:17,786 --> 00:08:19,412
‫قطعت وريدها الكبدي
‫فنزفت حتى الموت

103
00:08:19,538 --> 00:08:22,207
‫تعرّضت لحادث سيارة كانت
‫أعضاؤها الداخلية في حالة يرثى لها

104
00:08:22,333 --> 00:08:23,792
‫- ارتكبت خطأ
‫- اتصلوا بي

105
00:08:23,918 --> 00:08:26,128
‫- ليس بك
‫- لا آبه إن اتصلوا بك أم لا

106
00:08:26,254 --> 00:08:29,132
‫- ارتكبت خطأ
‫- هل تعظني؟

107
00:08:29,257 --> 00:08:32,844
‫أنت أخبرني، إن كنت فوق
‫وأنا كنت في المطعم أتناول الغداء

108
00:08:32,969 --> 00:08:35,346
‫فلماذا اتصلوا بي أنا؟

109
00:08:40,019 --> 00:08:42,980
‫كم كأساً شربت أثناء الغداء أبي؟

110
00:08:53,783 --> 00:08:55,159
‫(جاك)

111
00:08:57,078 --> 00:08:58,454
‫(جاك)

112
00:09:00,707 --> 00:09:02,625
‫من الجيد أنك كنت تسير في دائرة

113
00:09:02,751 --> 00:09:06,880
‫ليست جيدة كشبكة للبحث
‫ولكن ما كنا سنجدك لولا ذلك

114
00:09:07,631 --> 00:09:09,257
‫هل وجدت شيئاً؟

115
00:09:11,761 --> 00:09:15,932
‫- لا
‫- عليك العودة، ساق (سعيد)

116
00:09:16,057 --> 00:09:20,019
‫لقد ضمّدت ساق (سعيد)، أنتم وجدتموني
‫يمكننا إيجاد (تشارلي) و(كلير)

117
00:09:20,145 --> 00:09:22,939
‫- الٓان، لدينا أثر نتعقّبه أم لا؟
‫- (جاك)، أنا المذنب

118
00:09:23,231 --> 00:09:25,316
‫- ماذا؟
‫- اصطدت مع (إيثن) أمضيت الوقت معه

119
00:09:25,442 --> 00:09:29,029
‫ولم أشعر بأيّ شيء غير اعتيادي

120
00:09:29,154 --> 00:09:31,448
‫لكن بالنسبة إلى كل ما أعرفه
‫عن الصيد وتعقّب الٓاثار؟

121
00:09:31,573 --> 00:09:33,783
‫أيّاً كان، إنه يعرف أكثر

122
00:09:33,909 --> 00:09:37,162
‫إذا لحقنا به، فلا أريد أن يحدث
‫أيّ شيء للطبيب الوحيد على الجزيرة

123
00:09:37,288 --> 00:09:40,833
‫لذا عد دكتور
‫دعني أكون الصياد

124
00:09:45,880 --> 00:09:47,715
‫أيمكننا الذهاب الٓان؟

125
00:09:51,094 --> 00:09:53,096
‫اتبعني

126
00:09:58,644 --> 00:10:01,605
‫أحاول تقديم المساعدة وكل ما يمكنه
‫قوله لي هو "اذهب إلى الجنوب"

127
00:10:01,731 --> 00:10:03,983
‫وكأنني سأعيقه أو ما شابه؟

128
00:10:04,108 --> 00:10:06,443
‫جميعنا متوتّرون يا رجل
‫(لوك) يشعر بذلك مثلنا نحن البقية

129
00:10:06,569 --> 00:10:09,989
‫وإن يكن؟
‫لديّ 5 رجال آخرون سيرافقونني

130
00:10:10,281 --> 00:10:12,992
‫سنعرّض حياتنا للخطر
‫لٕايجاد (تشارلي) و(كلير)

131
00:10:13,702 --> 00:10:17,581
‫كل ما أقوله هو إنني بدأت أضجر
‫من معاملتي كمواطن من الدرجة الثانية

132
00:10:17,706 --> 00:10:20,417
‫لٔانّ السيد الٔاصلع الجبار
‫يمكنه اصطياد حيوان برّي

133
00:10:20,709 --> 00:10:23,169
‫يعرف أكثر بكثير
‫من مجرّد اصطياد حيوان برّي

134
00:10:23,295 --> 00:10:26,339
‫السيد (لوك) محارب
‫يجيد الصيد وتعقّب الٓاثار

135
00:10:26,465 --> 00:10:28,300
‫وهو الوحيد الذي أحضر معه سكاكين

136
00:10:28,426 --> 00:10:31,971
‫إذاً لو كان القرار عائداً إليّ
‫لٔاصغيت إليه

137
00:10:33,890 --> 00:10:37,810
‫لا أريدك أن تفعل ذلك، أتفهم؟

138
00:10:41,440 --> 00:10:44,192
‫ابقَ مع (هورلي)

139
00:10:44,401 --> 00:10:49,656
‫ربما أنا لست محارباً
‫لكنني سأذهب إلى الجنوب

140
00:10:55,830 --> 00:11:00,084
‫في الديار؟
‫يعرف عني أنني أحارب أيضاً

141
00:11:13,015 --> 00:11:19,647
‫نتقدّم ضمن مدى النظر
‫نربط هذه كيلا نضيع

142
00:11:20,773 --> 00:11:23,150
‫لكن يمكنك أن تقودنا
‫لنعود إلى المخيّم صحيح؟

143
00:11:25,445 --> 00:11:28,031
‫إذا لم يصبني مكروه

144
00:11:29,825 --> 00:11:32,494
‫ربما من الٔافضل أن أهتمّ برسم أثرنا

145
00:11:37,166 --> 00:11:39,877
‫- أوَجدت شيئاً؟
‫- ليس بعد

146
00:11:40,961 --> 00:11:43,547
‫- إذا لم تستطع إيجاد الٔاثر...
‫- سأجده مجدداً

147
00:11:43,673 --> 00:11:46,259
‫نحتاج إلى الاستراحة لدقيقة
‫لنستعيد وضوح تفكيرنا

148
00:11:46,384 --> 00:11:47,802
‫ستأخذ استراحة؟

149
00:11:48,094 --> 00:11:50,012
‫تقارب الساعة الرابعة
‫عندما تغيب الشمس من المستحيل أن...

150
00:11:50,138 --> 00:11:53,224
‫إنها الـ4:25
‫وأجل سآخذ استراحة

151
00:12:01,942 --> 00:12:04,152
‫أيمكنني مكالمتك قليلًا؟

152
00:12:06,238 --> 00:12:09,032
‫هل سيقتلك أن تمنحه مجالًا صغيراً؟

153
00:12:09,575 --> 00:12:11,326
‫ربما

154
00:12:12,328 --> 00:12:14,622
‫- كفّ عن هذا
‫- ماذا؟

155
00:12:15,665 --> 00:12:17,041
‫هذا

156
00:12:23,882 --> 00:12:25,925
‫ماذا يجري؟

157
00:12:29,180 --> 00:12:32,683
‫لم أصدّقها (كلير)
‫أعطيتها منوّماً

158
00:12:32,808 --> 00:12:34,685
‫- (جاك)، لا يمكنك...
‫- أخبرتني أنّ أحدهم كان يسعى وراءها

159
00:12:34,811 --> 00:12:36,187
‫أنها تتعرّض لهجوم و...

160
00:12:37,522 --> 00:12:41,734
‫بدت هادئة جداً، اعتقدت أنّ الحمل
‫يزيد توتّرها و...

161
00:12:45,906 --> 00:12:48,033
‫ولم أصدّقها

162
00:12:50,619 --> 00:12:51,995
‫(جاك)

163
00:12:53,873 --> 00:12:55,249
‫"م"

164
00:12:57,376 --> 00:12:58,752
‫"متأخر"

165
00:13:04,926 --> 00:13:06,385
‫ما هذا؟

166
00:13:09,890 --> 00:13:12,642
‫- أيبدو مألوفاً؟
‫- إنه لـ(تشارلي)

167
00:13:12,976 --> 00:13:16,688
‫- أتعتقد أنه وقع ببساطة؟
‫- لا

168
00:13:18,065 --> 00:13:19,983
‫إنه يترك لنا أثراً

169
00:13:38,825 --> 00:13:42,203
‫- ذهبوا في هذا الاتجاه
‫- لست واثقاً جداً

170
00:13:43,747 --> 00:13:45,957
‫ثمة أثر آخر هنا

171
00:13:47,960 --> 00:13:50,212
‫- ماذا تعني بأثر آخر؟
‫- هذه آثار أقدام

172
00:13:50,379 --> 00:13:52,714
‫سار أشخاص بهذا الاتجاه

173
00:13:58,596 --> 00:14:02,141
‫يترك لنا (تشارلي) هذه لنتبعه
‫ذهبوا في هذا الاتجاه

174
00:14:02,267 --> 00:14:04,561
‫إلّا ما لم يكن (تشارلي) من يتركها

175
00:14:04,937 --> 00:14:07,856
‫إذا عرف (إيثن) أننا نتبعه
‫فقد يترك لنا أثراً كاذباً

176
00:14:07,981 --> 00:14:11,234
‫فيذهب في اتجاه
‫ثم يعود أدراجه

177
00:14:13,320 --> 00:14:17,657
‫- مهلًا، الٓان أصبحت تتعقّبين الٓاثار؟
‫- أنت مليئة بالمفاجآت

178
00:14:19,911 --> 00:14:23,748
‫إذاً لدينا أثران
‫لنتفرّق، سأتبع هذا الٔاثر

179
00:14:23,873 --> 00:14:25,249
‫لا، يجدر بنا أن نبقى معاً (جاك)

180
00:14:25,375 --> 00:14:29,587
‫لماذا؟ لدينا أثران
‫وكما يبدو متعقّبان للٓاثار

181
00:14:34,343 --> 00:14:36,136
‫حذار

182
00:14:46,731 --> 00:14:48,524
‫ما الذي خطف من؟

183
00:14:48,692 --> 00:14:51,611
‫(تشارلي) و(كلير)
‫يعتقدون أنّ (إيثن) خطفهما

184
00:14:52,028 --> 00:14:54,071
‫- (إيثن) خطفهما؟
‫- أجل

185
00:14:54,656 --> 00:14:57,534
‫خطفهما لماذا؟
‫ومن هو (إيثن)؟

186
00:14:57,993 --> 00:15:01,329
‫لا أعرف لم يكن
‫على لائحة المسافرين، بيان الركّاب

187
00:15:01,455 --> 00:15:03,582
‫أخطر لك
‫أنه ربما كذب بشأن اسمه؟

188
00:15:03,958 --> 00:15:06,460
‫من الغباء أن يكذب المرء
‫بشأن اسمه

189
00:15:09,422 --> 00:15:12,967
‫حسناً أيها القصير
‫من أين أتى (إيثن) برأيك؟

190
00:15:13,343 --> 00:15:16,346
‫ربما كان أصلًا
‫على الجزيرة، قبل وصولنا

191
00:15:18,640 --> 00:15:21,309
‫لديك مخيّلة جامحة يا ولد

192
00:15:21,643 --> 00:15:23,436
‫ربما هناك أناس كثر
‫آخرون على الجزيرة

193
00:15:23,562 --> 00:15:26,440
‫إذاً قبيلة من السكان الٔاصليين
‫الٔاشرار وضعت جاسوساً في المخيّم

194
00:15:26,565 --> 00:15:33,238
‫لخطف فتاة حامل ومغنٍ منبوذ
‫من (في آيتش 1)، أجل هذا ذكي جداً

195
00:15:35,450 --> 00:15:37,994
‫لماذا أتلقّى المعلومات
‫من ولد في السادسة

196
00:15:38,119 --> 00:15:41,455
‫- عمري 10 سنوات
‫- حسناً، إذاً لا بدّ أنّ هذا صحيح

197
00:15:41,873 --> 00:15:45,960
‫إن كنت لا تصدّقني
‫فاسأل (سعيد) قال إننا لسنا وحدنا

198
00:15:49,423 --> 00:15:51,800
‫عاد (سعيد)؟

199
00:16:00,827 --> 00:16:02,495
‫قميص أحمر

200
00:16:04,373 --> 00:16:05,958
‫قميص أحمر

201
00:16:06,917 --> 00:16:08,585
‫هل شاهدت يوماً "ستار تريك"؟

202
00:16:10,170 --> 00:16:11,546
‫ليس فعلًا

203
00:16:11,672 --> 00:16:14,967
‫نزل أفراد الطاقم
‫إلى الكوكب مع الٔابطال

204
00:16:15,551 --> 00:16:18,387
‫القبطان وصاحب الٔاذنين المستدقّتين؟

205
00:16:19,931 --> 00:16:23,101
‫كانوا يرتدون دائماً قمصاناً حمراء
‫ويقتلون دائماً

206
00:16:24,477 --> 00:16:26,520
‫- أحقاً؟
‫- أجل

207
00:16:28,607 --> 00:16:30,942
‫يبدو أنه قبطان غير محنّك

208
00:16:35,072 --> 00:16:37,199
‫ماذا تفعل في الحياة العادية
‫سيد (لوك)؟

209
00:16:37,575 --> 00:16:39,994
‫- نادني (جون)
‫- (جون)

210
00:16:40,953 --> 00:16:45,833
‫- لمَ لا تحزر؟
‫- إمّا أنك عالم طبيعة أو قاتل مأجور

211
00:16:48,712 --> 00:16:55,636
‫كنت مراقب جباية إقليمياً
‫في شركة علب

212
00:16:57,554 --> 00:16:59,764
‫شركة علب؟

213
00:17:01,183 --> 00:17:03,435
‫كانوا يصنعون العلب

214
00:17:09,400 --> 00:17:11,193
‫نعم، صحيح

215
00:17:11,319 --> 00:17:14,280
‫- أرجوك، أبطىء (جاك)
‫- قلت إنهما ذهبا بهذا الاتجاه

216
00:17:14,406 --> 00:17:18,326
‫أظن أنهما ذهبا بهذا الاتجاه
‫لست بارعة في هذا بقدر (لوك)

217
00:17:21,914 --> 00:17:24,583
‫إذاً أين تعلّمت مهارات
‫التعقّب (كايت)؟

218
00:17:24,708 --> 00:17:27,752
‫هل كان ذلك قبل هروبك أم بعده؟

219
00:17:30,006 --> 00:17:32,675
‫- أحاول المساعدة (جاك)
‫- أتعلمين ما قد يفيد؟

220
00:17:32,884 --> 00:17:34,802
‫القليل من الصدق

221
00:17:34,928 --> 00:17:37,514
‫أخبريني بشيء حقيقي
‫أيّ شيء

222
00:17:39,975 --> 00:17:43,979
‫كان أبي في الجيش
‫في فرقة الجوّالة

223
00:17:44,104 --> 00:17:46,856
‫كان مركزنا في (فورت لويس)
‫في ولاية (واشنطن)

224
00:17:51,862 --> 00:17:54,489
‫كنا نسير في الطبيعة معاً

225
00:17:54,782 --> 00:17:57,993
‫ذات يوم أمضينا
‫8 ساعات في تعقّب أيل

226
00:18:00,788 --> 00:18:05,417
‫التواجد في الغابة
‫كان أشبه بدين بالنسبة إليه

227
00:18:18,349 --> 00:18:20,559
‫كان هذا حقيقياً

228
00:18:21,644 --> 00:18:24,605
‫أتبغي مشاطرة شيء آخر معي (جاك)؟

229
00:18:29,569 --> 00:18:31,988
‫شكراً لمجيئك (جاك) اجلس

230
00:18:43,376 --> 00:18:45,211
‫ماذا يقول؟

231
00:18:45,336 --> 00:18:49,924
‫الحقيقة، أنّ المريضة أحضرت
‫إلى غرفة الطوارىء إثر حادث سير

232
00:18:50,049 --> 00:18:52,259
‫وأدخلت بسرعة إلى العمليات
‫وهي مصابة بنزيف داخلي حاد

233
00:18:52,385 --> 00:18:55,513
‫انضممت إليّ
‫ورغم جميع جهودنا البطولية...

234
00:18:55,639 --> 00:18:58,642
‫قضت المريضة متأثرة بجروحها

235
00:19:00,143 --> 00:19:03,313
‫يبدو كأنك عالجت كل شيء
‫ما عدا المريضة

236
00:19:05,441 --> 00:19:08,235
‫كان يجدر بك
‫ألّا تكون في غرفة العمليات

237
00:19:08,861 --> 00:19:11,655
‫أتظن حقاً أنني كنت سأدخل إليها
‫لو لم يكن بوسعي تولّي الٔامر؟

238
00:19:11,906 --> 00:19:13,741
‫- سبق أن فعلت ذلك
‫- هذا صحيح

239
00:19:13,866 --> 00:19:16,160
‫لٔانني قادر تماماً
‫على اتخاذ هذه القرارات

240
00:19:16,286 --> 00:19:18,121
‫كيف يمكنك قول هذا
‫بعد الذي حدث أمس؟

241
00:19:18,288 --> 00:19:21,458
‫- ليست المشكلة...
‫- كنت غير قادر على العمل

242
00:19:21,666 --> 00:19:23,793
‫أعرف حدودي

243
00:19:23,919 --> 00:19:26,713
‫- لن أوقّع على هذا
‫- كنت عضواً في فريق (جاك)

244
00:19:26,839 --> 00:19:30,843
‫لست الوحيد في مأزق
‫بسبب هذا، أنت شطبتني

245
00:19:30,968 --> 00:19:34,138
‫كنت أنت الجرّاح الرسمي
‫عندما ماتت

246
00:19:37,683 --> 00:19:43,439
‫اسمع، الحوادث تقع في الجراحة
‫دائماً (جاك)، هذه هي الحقيقة وتعرفها

247
00:19:43,565 --> 00:19:47,485
‫لكن إذا ناقضت هذا التقرير
‫إذا ذكرت الكحول

248
00:19:48,069 --> 00:19:50,821
‫هذا هو الواقع الوحيد
‫الذي سيكون مهمّاً

249
00:19:50,948 --> 00:19:53,283
‫سيحرمونني من رخصتي لمزاولة المهنة

250
00:19:54,743 --> 00:19:58,330
‫أجل، سيفعلون ذلك

251
00:20:07,632 --> 00:20:09,842
‫أعرف

252
00:20:10,010 --> 00:20:12,345
‫كنت قاسياً عليك

253
00:20:13,930 --> 00:20:17,725
‫لكن هكذا تحوّل
‫المعدن الطري إلى فولاذ

254
00:20:18,018 --> 00:20:23,649
‫لهذا أنت الجرّاح الشاب
‫الٔاكثر موهبة في المدينة

255
00:20:31,157 --> 00:20:37,413
‫وهذه مهنة هدفها الخير الٔاعظم

256
00:20:39,166 --> 00:20:45,255
‫كان عليّ التضحية
‫ببعض من أوجه علاقتي بك

257
00:20:46,173 --> 00:20:51,553
‫كي يعيش مئات وآلاف المرضى

258
00:20:52,388 --> 00:20:56,892
‫بسبب مهاراتك الاستثنائية

259
00:21:11,450 --> 00:21:16,121
‫أعرف أنّ هذا يتكرر
‫منذ وقت طويل

260
00:21:21,336 --> 00:21:25,215
‫ما حدث أمس

261
00:21:26,383 --> 00:21:31,680
‫أعدك بأنه لن يحدث مجدداً أبداً

262
00:21:35,684 --> 00:21:39,354
‫وبعد الذي قدّمته

263
00:21:45,361 --> 00:21:49,657
‫لا يتعلّق الٔامر بمهنتي وحسب

264
00:21:51,493 --> 00:21:54,621
‫إنها حياتي

265
00:22:19,606 --> 00:22:21,524
‫شكراً بنيّ

266
00:22:21,650 --> 00:22:23,401
‫شكراً

267
00:22:48,367 --> 00:22:51,172
‫عجباً، عجباً...

268
00:22:51,728 --> 00:22:54,772
‫لا أعرف إن كان
‫لدى الغير مفهوم الكرما

269
00:22:55,816 --> 00:23:00,195
‫لكن لديّ إحساس بأنّ هذه الجزيرة
‫انتقمت منك لسوء ارتكبته

270
00:23:01,614 --> 00:23:02,990
‫ماذا تريد؟

271
00:23:03,116 --> 00:23:05,368
‫الطبيب المستقيم لا يأتمنني
‫على المضادات الحيوية

272
00:23:05,493 --> 00:23:08,996
‫لذا عليّ المجيء إلى هنا
‫كل يوم للحصول على أدويتي

273
00:23:10,665 --> 00:23:18,256
‫رجل أقلّ شهامة مني قد يفكر
‫في إبراحك ضرباً بدون خوف من الانتقام

274
00:23:18,382 --> 00:23:21,593
‫تريد ضربي، افعل ذلك

275
00:23:22,303 --> 00:23:25,973
‫لكن اعلم أنني تركت هذا المخيّم
‫بسبب العار لما فعلته بك

276
00:23:26,098 --> 00:23:31,311
‫- لم أنوِ يوماً أن أعود
‫- آسف، نفدت مني المسامحة

277
00:23:32,564 --> 00:23:35,859
‫إن لم تكن نيّتك
‫أن تعود، فلمَ عدت؟

278
00:23:37,527 --> 00:23:40,446
‫أسرتني المرأة الفرنسية

279
00:23:42,908 --> 00:23:46,787
‫تلك التي ترسل إشارة
‫استغاثة منذ 16 سنة؟ إنها حيّة؟

280
00:23:46,912 --> 00:23:51,291
‫كانت في بعثة علمية
‫قالت إنّ سفينتها غرقت

281
00:23:51,834 --> 00:23:53,252
‫أهي وحدها؟

282
00:23:53,461 --> 00:23:56,714
‫- قالت إنّ هناك آخرين على الجزيرة
‫- جماعتها؟

283
00:23:56,840 --> 00:23:59,968
‫لا، اعتقدت أنهم مرضوا كلّهم

284
00:24:01,636 --> 00:24:04,305
‫قتلت فريقها كلّه

285
00:24:07,017 --> 00:24:11,605
‫حسناً، وهؤلاء الٓاخرون؟

286
00:24:11,730 --> 00:24:13,815
‫- من هم؟
‫- لا أعرف

287
00:24:13,941 --> 00:24:17,528
‫- لم ترهم يوماً
‫- لم ترهم يوماً، لكن تعلم بوجودهم

288
00:24:17,779 --> 00:24:21,032
‫- إن صدّقتها
‫- أتصدّقها؟

289
00:24:22,826 --> 00:24:26,454
‫ربما وربما لا

290
00:24:28,498 --> 00:24:30,458
‫لكن في طريق العودة

291
00:24:33,462 --> 00:24:36,882
‫سمعت شيئاً
‫في الٔادغال يحيط بي

292
00:24:37,007 --> 00:24:39,426
‫شيء مثل ماذا؟

293
00:24:42,430 --> 00:24:45,308
‫ألديك ما تقوله لي (سوير)؟

294
00:24:45,683 --> 00:24:50,020
‫أم ستستمر بطرح أسئلة عليّ
‫تعرف أنه ليس عليّ الٕاجابة عنها

295
00:24:56,695 --> 00:25:01,533
‫المدّ يغمر الشاطىء
‫أصبح بدن الطائرة مغموراً بالماء تقريباً

296
00:25:03,661 --> 00:25:06,330
‫أبقيت نار الٕانذار
‫التي أضرمتها مشتعلة

297
00:25:13,505 --> 00:25:15,131
‫- هراء
‫- لا تستطيع قطعك التقدّم

298
00:25:15,256 --> 00:25:16,674
‫أجل، أعرف أنّ قطعي
‫لا تستطيع التقدّم

299
00:25:16,800 --> 00:25:18,426
‫- دوري
‫- وأخيراً

300
00:25:18,552 --> 00:25:20,512
‫أحتاح إلى 4 و3

301
00:25:28,312 --> 00:25:30,564
‫يا صاح هل ترمي النرد؟

302
00:25:32,608 --> 00:25:33,984
‫- أجل
‫- لا

303
00:25:34,110 --> 00:25:35,861
‫دورك

304
00:25:40,075 --> 00:25:43,119
‫لا بأس، لم أكن بارعاً جداً
‫عندما بدأت اللعب أيضاً

305
00:25:43,245 --> 00:25:46,790
‫لم أبدأ اللعب وحسب
‫حللت في المرتبة 17 في إحدى البطولات

306
00:25:46,915 --> 00:25:49,918
‫- المرتبة 17 ليست جيدة جداً
‫- لا، 17 جيدة جداً

307
00:25:51,503 --> 00:25:53,797
‫هيا، 6 مزدوجة، 6 مزدوجة

308
00:25:56,050 --> 00:25:58,218
‫- رائع
‫- لا بدّ أنك تمزح

309
00:25:58,344 --> 00:26:00,471
‫- إنني محظوظ
‫- لا أحد محظوظ بقدرك

310
00:26:00,596 --> 00:26:03,098
‫قال أبي إنني أوفر
‫الذين أعرفهم حظاً

311
00:26:03,224 --> 00:26:06,686
‫- أحقاً؟
‫- ليس (مايكل)، بل (براين) أبي الٓاخر

312
00:26:10,524 --> 00:26:12,192
‫أجل...

313
00:26:15,029 --> 00:26:17,197
‫أجل، أجل!

314
00:26:17,531 --> 00:26:19,116
‫هيا، مباراة واحدة بعد
‫الضعف أم لا شيء

315
00:26:19,241 --> 00:26:21,868
‫- لا أستطيع، لديّ اجتماع
‫- اجتماع؟

316
00:26:22,203 --> 00:26:24,080
‫أجل، اجتماع

317
00:26:24,205 --> 00:26:26,457
‫تدين لي بـ20 ألف دولار

318
00:26:26,583 --> 00:26:28,918
‫ستحصل عليها

319
00:26:34,383 --> 00:26:36,843
‫لم نرَ أية علامة
‫منذ 15 دقيقة تقريباً

320
00:26:38,137 --> 00:26:41,432
‫- ما الذي نتبعه؟
‫- حدسي

321
00:26:41,724 --> 00:26:43,434
‫رائع

322
00:26:45,353 --> 00:26:50,692
‫- إذاً (بون) ماذا تفعل في الحياة العادية؟
‫- أدير شركة

323
00:26:51,359 --> 00:26:55,363
‫- أي نوع من الشركات؟
‫- شركة تهتم بالزفاف

324
00:26:58,033 --> 00:27:04,247
‫أمي تملك إمبراطورية، أشبه بـ(مارثا
‫ستيوارت) الزواج أدير أحد الفروع

325
00:27:04,581 --> 00:27:06,583
‫إذاً من يديرها الٓان؟

326
00:27:07,877 --> 00:27:09,795
‫أعتقد أنّ هذا غير مهمّ
‫أليس كذلك؟

327
00:27:10,796 --> 00:27:14,550
‫أنا واثق من أنّ هناك أشخاصاً
‫يمكنهم الاهتمام بذلك مؤقتاً

328
00:27:14,675 --> 00:27:17,302
‫ستمطر بعد دقيقة

329
00:27:17,929 --> 00:27:20,640
‫- دقيقة؟
‫- مع فارق بضع ثوانٍ

330
00:27:21,474 --> 00:27:23,309
‫يجدر بك أن تستدير (بون)
‫عد إلى المخيّم

331
00:27:23,477 --> 00:27:25,520
‫- ماذا؟
‫- توقّف الٔاثر منذ ربع ميل

332
00:27:25,646 --> 00:27:28,524
‫أمامنا أرض خطرة انطلق الٓان
‫فتبلغ المخيّم قبل الظلام

333
00:27:28,649 --> 00:27:30,567
‫- ماذا عنك؟
‫- يمكنني الاهتمام بنفسي

334
00:27:30,693 --> 00:27:32,278
‫- لا، لن أعود
‫- أقدّر شجاعتك...

335
00:27:32,403 --> 00:27:33,779
‫لن أعود

336
00:27:37,116 --> 00:27:38,826
‫حسناً

337
00:27:55,552 --> 00:27:58,847
‫أيعلّمونك كيفية التنبّوء
‫بالطقس في شركة العلب؟

338
00:28:14,030 --> 00:28:16,282
‫أعتقد أننا كنا محقّين

339
00:28:16,533 --> 00:28:17,909
‫"ت"

340
00:28:20,120 --> 00:28:21,788
‫إلى أين الٓان؟

341
00:28:29,297 --> 00:28:30,756
‫(جاك)؟

342
00:28:31,841 --> 00:28:35,261
‫(جاك) إلى أين نذهب؟ (جاك)؟

343
00:28:36,137 --> 00:28:38,806
‫- ألم تسمعيها؟
‫- ماذا؟ أسمع من؟

344
00:29:02,207 --> 00:29:03,708
‫(جاك)

345
00:29:26,149 --> 00:29:31,237
‫إذا لم تتوقّف عن اللحاق بي
‫فسأقتل أحدهما

346
00:29:32,406 --> 00:29:34,533
‫أتفهم؟

347
00:29:53,178 --> 00:29:55,138
‫هذا الٕانذار الٔاخير

348
00:30:09,984 --> 00:30:13,195
‫الفريق الٔازرق إلى وحدة العناية الفائقة
‫الفريق الٔازرق إلى وحدة العناية الفائقة

349
00:30:15,990 --> 00:30:17,366
‫دكتور (شيبرد)

350
00:30:17,867 --> 00:30:19,535
‫(أندريا)

351
00:30:20,912 --> 00:30:24,290
‫ذلك الرجل
‫الذي يكلّمه أبي، من هو؟

352
00:30:24,541 --> 00:30:26,584
‫إنه زوجها

353
00:30:27,419 --> 00:30:29,713
‫إنه يهدد برفع دعوى

354
00:30:51,278 --> 00:30:52,863
‫(جاك)

355
00:30:54,948 --> 00:30:59,536
‫- (جاك) هل أنت بخير؟
‫- لكم من الوقت فقدت وعيي؟

356
00:30:59,703 --> 00:31:02,664
‫لا أعرف، بضع دقائق
‫انزلقت بسبب الصخور وما إليه

357
00:31:02,957 --> 00:31:04,416
‫- (إيثن)
‫- ماذا؟

358
00:31:04,750 --> 00:31:06,543
‫- (إيثن) كان هنا
‫- رطمت رأسك (جاك)

359
00:31:06,669 --> 00:31:08,254
‫لا، كان هنا

360
00:31:08,379 --> 00:31:14,135
‫يجب أن تتوقّف، المطر محا الٔاثر
‫حتى لو كان هنا عليك...

361
00:31:14,511 --> 00:31:16,388
‫- (جاك)
‫- لن أسمح له بفعل هذا

362
00:31:17,097 --> 00:31:19,766
‫- لن تسمح له...؟
‫- ليس مجدداً

363
00:31:24,063 --> 00:31:29,193
‫أدركنا أنّ ضغط دمها
‫ينخفض بسرعة

364
00:31:29,694 --> 00:31:32,738
‫حتى توقّف قلب المريضة

365
00:31:33,489 --> 00:31:36,784
‫بالطبع بذلنا كل الجهود
‫الممكنة لٕاعادة إحيائها

366
00:31:36,910 --> 00:31:42,832
‫لكن جروحها البالغة والنزيف
‫الداخلي الحاد جعلا ذلك مستحيلًا

367
00:31:44,209 --> 00:31:48,546
‫برأيي المهني
‫سيداتي سادتي هذا كل ما لديّ

368
00:31:49,673 --> 00:31:54,344
‫ريثما استدعوني كان لم يعد
‫بالٕامكان إصلاح الضرر

369
00:31:57,014 --> 00:32:00,559
‫حسناً، شكراً (كريستيان)
‫آسف بشأن هذه الشكليات

370
00:32:00,685 --> 00:32:03,437
‫- لا داعي للٔاسف
‫- ثمة تفصيل واحد أخير

371
00:32:03,730 --> 00:32:06,900
‫كنت على علم بأنّ المريضة حامل
‫عندما بدأت العملية؟

372
00:32:07,401 --> 00:32:11,822
‫بالطبع، كان زوجها
‫قد أبلغ الطبيب في غرفة الطوارىء

373
00:32:12,281 --> 00:32:15,033
‫لكن كان الحمل
‫ما زال مبكراً جداً

374
00:32:15,326 --> 00:32:18,120
‫فكان تركيزنا الرئيسي على الٔامّ

375
00:32:22,792 --> 00:32:26,254
‫حسناً إذاً أعتقد أننا انتهينا
‫سيتمّ ملء تقرير نهائي

376
00:32:26,921 --> 00:32:29,298
‫حسناً

377
00:32:30,091 --> 00:32:35,930
‫يجب أن أراجع إفادتي

378
00:32:42,062 --> 00:32:44,856
‫لم أدخل إلى غرفة العمليات
‫إلّا في وقت متقدّم من العملية

379
00:32:44,982 --> 00:32:48,902
‫- (جاك)
‫- أبلغتني إحدى الممرضات أنّ أبي

380
00:32:49,028 --> 00:32:55,034
‫- كان يجري جراحة تحت تأثير...
‫- (جاك) ليس الوقت...

381
00:32:55,160 --> 00:32:59,539
‫عندما وصلت كان من الواضح أنّ أبي
‫لم يكن غير قادر على العمل وحسب

382
00:32:59,665 --> 00:33:04,211
‫بل أنه قطع أيضاً
‫وريد المريضة الكبدي

383
00:33:05,379 --> 00:33:12,636
‫ممّا سبّب حسب رأيي كطبيب
‫النوبة التي أدّت إلى وفاتها

384
00:33:42,961 --> 00:33:44,754
‫لا

385
00:33:47,215 --> 00:33:48,758
‫عليك قطع الحبل

386
00:33:58,144 --> 00:34:00,896
‫هيا (تشارلي) اصمد

387
00:34:17,247 --> 00:34:19,874
‫ليس بإمكاني بلوغه، قرّبه

388
00:34:45,653 --> 00:34:47,404
‫لا يتنفّس

389
00:35:01,878 --> 00:35:06,299
‫هيا تنفّس
‫تنفّس (تشارلي)، هيا تنفّس

390
00:35:09,720 --> 00:35:11,346
‫هيا

391
00:35:17,186 --> 00:35:18,896
‫هيا

392
00:35:21,149 --> 00:35:23,026
‫هيا

393
00:35:29,950 --> 00:35:37,166
‫- هيا، هيا
‫- (جاك)، (جاك)

394
00:35:40,252 --> 00:35:42,629
‫هيا (تشارلي)، هيا، هيا

395
00:35:43,005 --> 00:35:47,593
‫هيا، هيا (تشارلي)، هيا

396
00:35:50,430 --> 00:35:53,808
‫هيا، هيا (تشارلي) هيا

397
00:35:59,189 --> 00:36:00,565
‫هيا

398
00:36:05,613 --> 00:36:07,948
‫- هيا
‫- (جاك)

399
00:36:08,574 --> 00:36:12,494
‫- هيا
‫- (جاك)، توقّف، لا يصحو

400
00:36:39,065 --> 00:36:45,738
‫- لا بأس، لا بأس
‫- لا

401
00:36:45,864 --> 00:36:48,533
‫(جاك)، (جاك)

402
00:36:48,659 --> 00:36:51,161
‫- هيا
‫- توقّف

403
00:36:52,162 --> 00:36:53,538
‫هيا

404
00:36:54,373 --> 00:36:55,749
‫هيا

405
00:37:12,684 --> 00:37:14,227
‫هيا

406
00:37:14,353 --> 00:37:18,690
‫تنفّس وحسب
‫تنفّس، تنفّس وحسب

407
00:37:19,400 --> 00:37:23,779
‫تنفّس بعمق
‫تنفّس بعمق، حسناً

408
00:37:54,867 --> 00:37:56,994
‫أبي

409
00:38:00,623 --> 00:38:03,793
‫أعادوا (تشارلي)
‫لكنه لم يتفوّه بشيء منذ رجوعه

410
00:38:09,675 --> 00:38:12,219
‫هل وجدوا (كلير)؟

411
00:38:24,357 --> 00:38:26,567
‫هل هذا مؤلم؟

412
00:38:28,111 --> 00:38:30,405
‫كيف نفسك؟

413
00:38:34,868 --> 00:38:38,204
‫(تشارلي)، يجب أن تكلّمني

414
00:38:42,293 --> 00:38:45,796
‫سنخرج مجدداً ونبحث
‫عن (كلير) عندما تشرق الشمس

415
00:38:46,214 --> 00:38:48,674
‫وأحتاج إلى مساعدتك

416
00:38:48,925 --> 00:38:51,594
‫وكل ما يمكنك إخباري به عن...

417
00:38:52,679 --> 00:38:55,098
‫عمّا تذكره

418
00:38:55,223 --> 00:38:59,477
‫إلى أين كنت ذاهباً؟
‫هل رأيت أو سمعت...

419
00:38:59,603 --> 00:39:01,771
‫لم أرَ شيئاً

420
00:39:04,275 --> 00:39:06,694
‫أو أسمع شيئاً

421
00:39:10,406 --> 00:39:12,741
‫لا أذكر...

422
00:39:15,078 --> 00:39:17,538
‫أيّ شيء

423
00:39:21,501 --> 00:39:23,252
‫(كلير)

424
00:39:24,171 --> 00:39:26,048
‫ماذا؟

425
00:39:26,965 --> 00:39:31,720
‫- إنها كل ما أرادوه
‫- من هم؟

426
00:39:32,263 --> 00:39:34,932
‫كل ما أرادوه كان (كلير)

427
00:39:49,114 --> 00:39:50,991
‫لم يعودوا بعد

428
00:39:56,121 --> 00:39:58,665
‫أنا واثقة من أنهما خيّما لليلة

429
00:40:01,002 --> 00:40:05,882
‫إن كان هناك أحد على الجزيرة
‫يكون أخوك بأمان معه فهو (لوك)

430
00:40:08,051 --> 00:40:09,761
‫هل تهنا؟

431
00:40:10,345 --> 00:40:14,099
‫- لا (بون) لم نته
‫- آسف لكنني...

432
00:40:14,641 --> 00:40:18,395
‫لا أرى كيف يمكنك
‫الاستمرار بتعقّب هذا الٔاثر

433
00:40:20,689 --> 00:40:23,149
‫أظن أنه يجدر بنا
‫أن نرجع يا صاح

434
00:40:23,984 --> 00:40:27,028
‫- ألا تشعر بذلك؟
‫- أشعر بماذا؟

435
00:40:27,321 --> 00:40:29,281
‫ذلك

436
00:40:32,118 --> 00:40:34,203
‫حسناً (جون)

437
00:40:35,914 --> 00:40:38,333
‫سأعود أدراجي

438
00:40:38,458 --> 00:40:40,668
‫كما تريد

439
00:40:43,213 --> 00:40:45,173
‫(بون)

440
00:40:45,507 --> 00:40:47,384
‫تحتاج إلى هذا أكثر مني

441
00:40:59,314 --> 00:41:01,232
‫ما هذا؟

442
00:41:10,075 --> 00:41:12,077
‫فولاذ

443
00:41:12,203 --> 00:41:14,538
‫أيمكن أن يكون جزءاً من الطائرة؟

444
00:41:15,748 --> 00:41:17,541
‫جزءاً من الحطام؟

445
00:41:30,847 --> 00:41:32,515
‫ما هذا؟

446
00:41:34,018 --> 00:41:36,437
‫هذا ما سنكتشفه

447
00:41:36,789 --> 00:41:38,789
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

