﻿1
00:00:00,402 --> 00:00:02,404
‫في الحلقة السابقة

2
00:00:02,737 --> 00:00:06,157
‫- أعتقد أنني بخير
‫- أخبرتك أنني سأعتني بك

3
00:00:06,366 --> 00:00:08,785
‫- شكراً، (تشارلي)
‫- أهلًا بك

4
00:00:08,952 --> 00:00:10,954
‫- أصغيا إليّ
‫- (سعيد)

5
00:00:11,663 --> 00:00:13,039
‫لسنا وحدنا

6
00:00:13,207 --> 00:00:15,959
‫- أشاهد أحدكم (إيثان)؟
‫- نعم، سلك الطريق إلى الشاطىء

7
00:00:16,126 --> 00:00:18,461
‫- أين هو (تشارلي)؟
‫- لحق بـ(كلير)

8
00:00:18,671 --> 00:00:21,507
‫آثار أقدام، ثلاث مجموعات مختلفة
‫منتشرة في كل مكان

9
00:00:21,716 --> 00:00:23,426
‫أعتقد أنه تمّ اختطافهما

10
00:00:23,634 --> 00:00:27,721
‫(كلير)، أرادوا (كلير) فقط

11
00:00:29,307 --> 00:00:30,891
‫(والت)!

12
00:00:33,311 --> 00:00:34,687
‫(والت)!

13
00:00:36,898 --> 00:00:38,274
‫(والت)!

14
00:00:40,569 --> 00:00:43,029
‫- (والت)!
‫- (مايكل)، أرأيت حقائب (كلير)؟

15
00:00:43,155 --> 00:00:45,240
‫- أشاهدت ابني؟
‫- أرأيت حقائبها؟

16
00:00:45,407 --> 00:00:46,783
‫- حقائب (كلير)؟
‫- أمتعتها

17
00:00:46,909 --> 00:00:48,994
‫لم تعد إلى هنا
‫ولا يبدو أن أحداً يعلم مكانها

18
00:00:49,244 --> 00:00:54,457
‫- آسف، لا أدري، أبحث عن (والت)
‫- فهمت، آسف، لم أره

19
00:00:57,086 --> 00:01:01,340
‫- (جاك)، أشاهدت ابني وأنت هناك؟
‫- كلا، كان عند الكهوف

20
00:01:01,549 --> 00:01:04,969
‫أجل، ذهب ينزّه كلبه
‫وأخبرته أن يبقى قريباً وكالعادة...

21
00:01:05,470 --> 00:01:10,892
‫- أأصغيت إلى أبوك وأنت في الـ10؟
‫- نعم، أصغيت إليه وربما جيداً

22
00:01:11,101 --> 00:01:15,313
‫صديقيّ، سنقيم مباراة أخرى
‫وسنلعب على العطور المتبقّية

23
00:01:15,522 --> 00:01:16,898
‫أتودّان لعب بعض الغولف؟

24
00:01:17,065 --> 00:01:18,566
‫عليّ البحث عن ابني

25
00:01:19,735 --> 00:01:23,280
‫إن ظهر (والت)، أخبره أنني
‫أمرته بالبقاء هنا حتى عودتي

26
00:01:23,447 --> 00:01:25,198
‫إليك هذا

27
00:01:26,659 --> 00:01:28,035
‫(والت)!

28
00:01:28,160 --> 00:01:30,120
‫- يبدو أنه يكره الأمر، صحيح؟
‫- أيّ أمر؟

29
00:01:30,246 --> 00:01:35,543
‫- كونه والداً
‫- كلا، ولكنه عمل مجهد

30
00:01:35,710 --> 00:01:38,838
‫(والت)، (والت)

31
00:01:39,839 --> 00:01:42,133
‫كلا، يكره ذلك

32
00:01:42,967 --> 00:01:44,802
‫(والت)

33
00:01:52,769 --> 00:01:54,145
‫(والت)

34
00:01:59,276 --> 00:02:00,652
‫(والت)

35
00:02:02,613 --> 00:02:06,992
‫إنه هو، إنه حتماً مهد طفلي

36
00:02:08,286 --> 00:02:11,330
‫أجل، إنه جميل

37
00:02:12,206 --> 00:02:15,584
‫وسيبدو رائعاً في الزقاق
‫الذي سنعيش فيه، يساوي إيجار 3 أشهر

38
00:02:15,710 --> 00:02:17,712
‫ماذا؟ ليس كذلك...

39
00:02:18,505 --> 00:02:20,757
‫اسمعي، ألا تريدين الأفضل لهذا الطفل؟

40
00:02:21,174 --> 00:02:23,926
‫أعلم بأنك متحمّس
‫إنما (مايكل)، لا يمكننا تحمّل كلفته

41
00:02:24,094 --> 00:02:28,390
‫ابننا في هذا المهد؟
‫هيا، إنه طفل سعيد

42
00:02:31,101 --> 00:02:33,645
‫كلّمت (آندي) وأخبرني أنه
‫سيحوّل إليّ بعض العمل

43
00:02:33,812 --> 00:02:38,066
‫- في البناء؟ ماذا عن فنك؟
‫- كلا، لن أتخلّى عنه، سأتوقف لفترة

44
00:02:38,234 --> 00:02:40,569
‫إلى أن تنهي دراسة المحاماة
‫وتنجحي في امتحاناتك

45
00:02:40,695 --> 00:02:44,323
‫وتتوظّفين في شركة محاماة مهمة

46
00:02:44,574 --> 00:02:46,200
‫فكّر أحدهم في كل شيء

47
00:02:46,909 --> 00:02:49,036
‫أجل، سأعود إلى الرسم في النهاية

48
00:02:49,287 --> 00:02:55,251
‫وفي هذه الأثناء، يمكنك إعالتي و(والت)
‫بطريقة سنعتاد عليها قريباً

49
00:02:55,752 --> 00:03:00,924
‫- (والت)، صحيح؟
‫- أود ذلك، تسميته تيمّناً بأبي

50
00:03:03,802 --> 00:03:09,891
‫- (والتر)... (والتر لويد)
‫- (لويد)؟

51
00:03:10,184 --> 00:03:12,311
‫حسناً، لهذا ترفضين الزواج بي

52
00:03:12,436 --> 00:03:16,106
‫ليس لأنك تجدين الزواج مبتذلًا
‫بل تريدينه فقط أن يحمل كنيته

53
00:03:16,565 --> 00:03:19,443
‫أتريدني أن أوافق على (والتر)
‫أم ماذا؟

54
00:03:33,041 --> 00:03:34,459
‫يا رجل، إنني سيىء

55
00:03:34,626 --> 00:03:37,295
‫- يمكنك القيام بأفضل من هذا
‫- لمَ لا تترفّق به قليلًا؟

56
00:03:37,504 --> 00:03:39,339
‫أترى هذه العقدة، (والت)؟

57
00:03:40,048 --> 00:03:42,842
‫أريدك أن تصوّب نحوها
‫هنا تماماً

58
00:03:44,178 --> 00:03:48,599
‫ركّز عليها، اتفقنا؟
‫تصوّرها في خيالك

59
00:03:48,808 --> 00:03:50,392
‫أتعرف ما هو، صحيح؟ الخيال؟

60
00:03:50,559 --> 00:03:53,228
‫- كصورة في رأسك أو...
‫- هذا صحيح، افعل ذلك مجدداً

61
00:03:53,563 --> 00:03:57,024
‫إنما فلترها قبل قيامك بذلك

62
00:03:58,151 --> 00:04:02,822
‫تخيّل الطريق وتصوّرها، فلترها

63
00:04:16,962 --> 00:04:18,505
‫- يا للروعة!
‫- أجل!

64
00:04:18,672 --> 00:04:21,007
‫- عرفت أنك ستجيدها، (والت)
‫- كان الأمر غريباً

65
00:04:21,133 --> 00:04:23,593
‫رأيتها فعلًا، في عقلي أو ما شابه
‫وكأن الأمر حقيقي

66
00:04:23,803 --> 00:04:25,513
‫من يمكنه القول
‫إنه لم يكن كذلك؟

67
00:04:26,347 --> 00:04:28,140
‫ماذا يجري هنا؟

68
00:04:28,266 --> 00:04:29,642
‫أعطني هذا

69
00:04:29,767 --> 00:04:31,435
‫- ولكنني كنت...
‫- خذ (فنسنت) وعد إلى المخيم

70
00:04:31,602 --> 00:04:34,313
‫- ولكنّ السيد (لوك) كان...
‫- الآن أيها الصغير

71
00:04:45,826 --> 00:04:47,327
‫أعطيت ابني خنجراً؟

72
00:04:47,452 --> 00:04:50,038
‫- كان عليك أن ترى ما...
‫- لا تخبرني بما كان عليّ رؤيته

73
00:04:50,247 --> 00:04:52,207
‫لو كنا في الديار
‫لاستدعيت لك الشرطة

74
00:04:52,374 --> 00:04:55,835
‫تشجّع ولد على التسلل بعيداً عن والده
‫وتعطيه خنجراً كهذا؟

75
00:04:56,045 --> 00:04:57,421
‫(والت) صبي ذكي جداً

76
00:04:57,546 --> 00:05:00,424
‫- لا تتكلم عن ابني وكأنك تعرفه
‫- عليك حقاً أن تهدأ

77
00:05:00,591 --> 00:05:03,927
‫استمرّ في تأليب ابني ضدّي وسأقوم...

78
00:05:07,015 --> 00:05:09,267
‫طلب منك الرجل أن تهدأ

79
00:05:11,311 --> 00:05:12,687
‫أأنت كلبه المهاجم؟

80
00:05:12,854 --> 00:05:17,942
‫اهدآ، أنت من كان يلوّح بالخنجر
‫وقد حرص على عدم أذيتك لأحد

81
00:05:20,445 --> 00:05:24,824
‫(مايكل)، أعلم بأنه صعب عليك
‫التقرّب من ابنك

82
00:05:25,200 --> 00:05:29,120
‫أتعلم لما تقرّب مني؟ لأنني أعامله
‫كراشد ولا تزال تعامله كطفل

83
00:05:29,330 --> 00:05:30,706
‫إنه في العاشرة من العمر

84
00:05:30,873 --> 00:05:33,542
‫مرّ بأكثر ما قد يمرّ به غالبية الناس
‫في حياتهم كلها

85
00:05:33,793 --> 00:05:37,672
‫لعلك لم تمضِ معه وقتاً كافياً
‫لترى هذا ولكنه مختلف

86
00:05:37,839 --> 00:05:41,050
‫- ماذا قلت؟
‫- ولسنا في الديار، (مايكل)

87
00:05:41,592 --> 00:05:45,888
‫ما دمنا هنا، يجب برأيي أن يسمح
‫لـ(والت) بأن يدرك قدراته

88
00:05:52,854 --> 00:05:57,567
‫ابقَ بعيداً عن ابني وعني

89
00:06:24,911 --> 00:06:28,164
‫لن تأخذيه، لن تأخذي ابني

90
00:06:28,373 --> 00:06:30,959
‫يمكنك الذهاب إن أردت
‫إنما سيبقى (والت) معي

91
00:06:31,126 --> 00:06:33,420
‫- أحاول إجراء حوار معك
‫- كلا، لست تفعلين

92
00:06:33,545 --> 00:06:37,590
‫تتحدثين عن الذهاب إلى (أمستردام)
‫أنتما فقط، كيف يكون هذا حواراً؟

93
00:06:37,758 --> 00:06:41,011
‫- إنه عرض، (مايكل) وموقع العمل
‫- قلت إنك كنت سعيدة

94
00:06:41,261 --> 00:06:44,347
‫ماذا عن كون مكتب المحاماة
‫مكاناً جيداً؟ قلت ذلك بنفسك

95
00:06:44,515 --> 00:06:49,186
‫إنها فرصة كبيرة، تعلم أنني
‫لطالما أردت العمل بالقانون الدولي

96
00:06:49,353 --> 00:06:53,816
‫أيفترض بي أن أكون سعيداً لأجلك
‫ولفرصتك الكبيرة؟

97
00:07:01,324 --> 00:07:05,077
‫تحدثنا عن الابتعاد قليلًا
‫عن بعضنا البعض

98
00:07:08,623 --> 00:07:11,000
‫عزيزتي، ظننت أن هذا كان...

99
00:07:11,626 --> 00:07:16,255
‫قلنا أموراً عدة، قلت إنك أردت
‫العيش على متن قارب

100
00:07:19,677 --> 00:07:27,310
‫ما زلت أحبك، تعرف ذلك، إنما (مايكل)
‫مررنا بالكثير في فترة قصيرة، والأمور...

101
00:07:27,518 --> 00:07:30,062
‫عزيزتي، لدينا مشاكل كالجميع

102
00:07:30,271 --> 00:07:35,109
‫تريدين أن نقصد الاستشارة الزوجية؟
‫إنني موافق، فلنذهب، اتفقنا؟

103
00:07:41,783 --> 00:07:43,951
‫يا للهول!

104
00:07:45,287 --> 00:07:52,169
‫- سبق وقبلت بها، صحيح؟ الوظيفة
‫- أجل، فعلت

105
00:07:55,130 --> 00:07:57,298
‫لم تعمل منذ أشهر

106
00:07:57,424 --> 00:07:59,384
‫يقلّ عمل البناء في الشتاء
‫أخبرتك هذا من قبل

107
00:07:59,552 --> 00:08:02,012
‫يمكنني إعالته وسأعطيه
‫كل ما يحتاج إليه

108
00:08:02,221 --> 00:08:04,598
‫إلا والده، لن يرافقك، كلا

109
00:08:04,766 --> 00:08:08,144
‫- أتريد فعلًا مجادلتي بهذا الشأن؟
‫- بالتأكيد! ثمة قوانين تمنع هكذا أموراً

110
00:08:08,269 --> 00:08:14,775
‫لسنا متزوجين، (مايكل) إنني والدته ولديّ
‫عمل ثابت، من برأيك ستسانده المحكمة؟

111
00:08:22,075 --> 00:08:25,912
‫إنه ليس وداعاً إلى الأبد

112
00:08:30,000 --> 00:08:34,463
‫أحتاج فقط إلى بعض الوقت

113
00:08:56,653 --> 00:08:58,154
‫أأنت بخير؟

114
00:09:01,158 --> 00:09:03,994
‫إنني بخير، شكراً

115
00:09:07,206 --> 00:09:08,582
‫أجهل فقط كيف أكلّمه

116
00:09:09,709 --> 00:09:14,881
‫وأجعله يفهم أنني إلى جانبه

117
00:09:18,718 --> 00:09:24,932
‫يقول (لوك) إنه عليّ الكفّ عن معاملته
‫كطفل، فوّت طفولته كلها، لذا...

118
00:09:30,480 --> 00:09:35,485
‫- لا يمكن حدوث هذا؟
‫- ماذا؟

119
00:09:37,696 --> 00:09:45,620
‫لا يمكنه أن يكبر هنا
‫في هذا المكان

120
00:09:48,624 --> 00:09:52,711
‫حالما أدركت أن هاتين المعادلتين
‫متساويتان في العرض والطول

121
00:09:52,962 --> 00:09:56,382
‫افترضت أن المرأة الفرنسية
‫كانت تحاول تحديد موقع الجزيرة

122
00:09:56,591 --> 00:10:00,178
‫إنما كان ذلك التنويت ناقصاً

123
00:10:00,345 --> 00:10:02,680
‫- باستثناء أغنية السمك
‫- صحيح

124
00:10:03,223 --> 00:10:04,599
‫ماذا؟

125
00:10:04,766 --> 00:10:06,851
‫إنما حين وضعت الورقتين هكذا

126
00:10:08,061 --> 00:10:12,148
‫أدركت أنهما لا تبيّنان
‫موقع الجزيرة

127
00:10:13,484 --> 00:10:16,612
‫أظنه موقعاً على الجزيرة
‫وتحديداً هنا

128
00:10:16,821 --> 00:10:22,368
‫- أين نحن بحسب المثلث؟
‫- بالكاد تتبع الخريطة مقياساً لذا لا أدري

129
00:10:22,660 --> 00:10:26,622
‫- لسنا واثقين من أنها خريطة الجزيرة؟
‫- لسنا كذلك، كلا

130
00:10:26,789 --> 00:10:30,334
‫إنما قد يكون جهاز الٕارسال
‫الذي أرسل نداء الإغاثة وهو مصدر طاقة

131
00:10:30,585 --> 00:10:32,295
‫ما الذي نتحدث عن فعله الآن؟

132
00:10:32,420 --> 00:10:36,340
‫أنبحث عن عذر آخر لنلاحق
‫ونقتل ما يعيش في الغابة؟

133
00:10:37,217 --> 00:10:38,885
‫يا جماعة، لا يمكننا الاستمرار في هذا

134
00:10:39,052 --> 00:10:43,014
‫نبني أنظمة تنقية للمياه
‫ونلعب الغولف ونبني منزلًا جميلًا هنا؟

135
00:10:43,182 --> 00:10:44,558
‫علينا الرحيل عن هذه الجزيرة

136
00:10:44,683 --> 00:10:47,018
‫- أتظن أننا نريد البقاء هنا؟
‫- كلا

137
00:10:47,186 --> 00:10:49,563
‫إنما لا أظن أن أحداً يتوق
‫إلى الرحيل عنها بقدري أنا الآن

138
00:10:49,772 --> 00:10:52,650
‫- إذاً أتقترح شيئاً؟
‫- أجل

139
00:10:52,942 --> 00:10:55,611
‫- فلنبنِ طوفاً؟
‫- طوفاً؟

140
00:10:55,820 --> 00:10:57,446
‫اسمع، لا تقلها بهذه الطريقة يا رجل

141
00:10:57,697 --> 00:10:59,323
‫نحتاج إلى القليل
‫من التفاؤل هنا، اتفقنا؟

142
00:10:59,490 --> 00:11:03,744
‫وعلينا فعل شيء
‫لأنه وفلنكن صادقين، لن يأتي أحد

143
00:11:05,246 --> 00:11:08,040
‫المقاعد التي أخذناها
‫من جسم الطائرة قابلة للعوم

144
00:11:08,208 --> 00:11:13,088
‫ولدينا فأس ومجموعة كاملة من أشجار
‫الخيزران، يمكننا فعل هذا

145
00:11:13,296 --> 00:11:16,716
‫فرص النجاة في الأمواج العاتية
‫واحتمالات إيجادنا لسفينة؟

146
00:11:16,884 --> 00:11:18,802
‫وأصاب حقاً بدوار البحر

147
00:11:20,929 --> 00:11:25,558
‫أتعلمون أمراً؟ رائع! ابقوا هنا واطعنوا
‫في السنّ، بالتوفيق ولكنني سأفعل هذا

148
00:11:25,726 --> 00:11:29,688
‫سأرحل وابني وإن أراد أحد مساعدتنا
‫على البناء فأهلًا به

149
00:12:15,028 --> 00:12:20,825
‫- (والت)، هيا، أحتاج إلى مساعدتك
‫- إنني منشغل

150
00:12:21,076 --> 00:12:24,162
‫تقرأ كتاباً هزلياً بالإسبانية
‫وأنت لا تجيد اللغة تلك

151
00:12:24,329 --> 00:12:26,164
‫تعجبني الصور

152
00:12:28,375 --> 00:12:32,212
‫- يعجبك الفن، صحيح؟
‫- أظن ذلك

153
00:12:34,465 --> 00:12:37,259
‫أتعرف، وأنا في سنّك
‫لا أدري، ربما أكبر قليلًا

154
00:12:37,426 --> 00:12:42,723
‫كنت أرسم الكتب الهزلية وعلّمت نفسي
‫الرسم المنظوري، أتعرف معناه؟

155
00:12:46,352 --> 00:12:49,230
‫- مهلًا!
‫- قلت إنني أحتاج إلى مساعدتك، هيا

156
00:12:49,355 --> 00:12:53,609
‫- لمَ عليّ مرافقتك؟
‫- لأنني شاهدت ما يجري حين لا أراقبك

157
00:12:58,281 --> 00:13:01,242
‫- دعيني أكلّمه
‫- إنه في الثانية، لا يستخدم الهاتف

158
00:13:01,368 --> 00:13:05,163
‫سأقوم بالحديث كله، أريده فقط
‫أن يسمع صوتي، أفتقده

159
00:13:05,331 --> 00:13:08,584
‫أعرف، دعني أعاود الاتصال بك
‫اتفقنا؟ إنه الوقت الغير المناسب

160
00:13:08,709 --> 00:13:10,127
‫- علينا الذهاب
‫- إنه (مايكل)

161
00:13:11,128 --> 00:13:13,547
‫- من هذا؟
‫- لنتكلم غداً، اتفقنا؟ سأكلمك من العمل؟

162
00:13:13,673 --> 00:13:15,716
‫ماذا يحدث؟

163
00:13:16,759 --> 00:13:23,474
‫- (مايكل)، اسمع، إنني أواعد شخصاً
‫- ماذا؟

164
00:13:24,350 --> 00:13:26,185
‫- من هو؟
‫- أيشكّل هذا أي فرق؟

165
00:13:26,311 --> 00:13:30,356
‫- من هو؟
‫- (براين بورتر)

166
00:13:30,607 --> 00:13:33,151
‫- الرجل الذي وظّفك
‫- لم تكن هذه الحال قبلًا

167
00:13:33,318 --> 00:13:36,112
‫حين قلت إذاً إنك احتجت إلى الوقت
‫للتفكير في علاقتنا، كنت تكذبين

168
00:13:36,280 --> 00:13:38,156
‫كلا! احتجت إلى ذلك وأدركت

169
00:13:38,323 --> 00:13:40,742
‫- سأسافر إلى (أمستردام)
‫- (مايكل)، لا تفعل، انتهت علاقتنا

170
00:13:40,909 --> 00:13:45,914
‫لست قادماً لأجلك بل لأجل (والت)
‫سأستعيد ابني

171
00:14:07,367 --> 00:14:10,245
‫- (تشارلي)؟
‫- مرحباً

172
00:14:11,538 --> 00:14:15,542
‫- أغراض (كلير)، من جلبها إلى هنا؟
‫- أنا، لمَ؟ ماذا تفعل؟

173
00:14:15,667 --> 00:14:17,877
‫لا يمكنني إيجاده
‫لا أدري أين هو

174
00:14:18,462 --> 00:14:21,590
‫- ما هو؟
‫- دفتر يوميات (كلير)

175
00:14:21,715 --> 00:14:23,299
‫احتفظت بدفتر يومياتها
‫في هذا الجيب الجانبي

176
00:14:23,425 --> 00:14:29,055
‫وأعرف ذلك لأنني رأيتها تضعه فيه
‫أخذه أحدهم

177
00:14:29,306 --> 00:14:31,099
‫عمّ نبحث مجدداً؟

178
00:14:31,267 --> 00:14:36,397
‫أية قطعة معدنية طويلة أو أنبوب
‫بلاستيكي، أي شيء ينفع كقاعدة

179
00:14:37,190 --> 00:14:40,651
‫- قاعدة لماذا؟
‫- سترى قريباً جداً

180
00:14:40,902 --> 00:14:42,695
‫افصل بين الوسائد والبلاستيك والتربولين

181
00:14:42,821 --> 00:14:46,282
‫ضع كل ما تجده ضمن
‫مجموعات مختلفة حتى نقوم بالجردة

182
00:14:47,951 --> 00:14:53,164
‫- هل أنا معاقب؟
‫- ماذا؟ أتجد العمل مع والدك عقاباً؟

183
00:14:53,332 --> 00:14:58,378
‫كلا، إننا نتحكّم هنا بقدرنا

184
00:14:59,838 --> 00:15:02,006
‫يبدو لي كعقاب

185
00:15:02,258 --> 00:15:08,139
‫(سوير)؟ (سوير)؟

186
00:15:09,140 --> 00:15:13,603
‫- أتعلمين، يمكنني الدخول فقط و...
‫- تسلية أم تحلية؟

187
00:15:15,772 --> 00:15:17,440
‫ماذا تبيعان اليوم؟

188
00:15:17,565 --> 00:15:21,068
‫أين دفتر يوميات (كلير)؟
‫أخذه أحدهم من حقيبتها

189
00:15:21,319 --> 00:15:26,699
‫فهمت، يفقد شيء وفوراً
‫تفكر في أنني أخذته

190
00:15:26,867 --> 00:15:30,829
‫- أتملك الدفتر أم لا؟
‫- أتقصدين هذا؟

191
00:15:30,996 --> 00:15:33,582
‫- أعطني إياه
‫- كلا، لست واثقاً من أنها فكرة جيدة

192
00:15:33,749 --> 00:15:36,418
‫ربما لا تريدك الآنسة (كلير)
‫أن تقرأه

193
00:15:36,585 --> 00:15:40,213
‫- لم أكن سأقرأه
‫- ألا تشعر بالفضول مما كتبته عنك؟

194
00:15:41,591 --> 00:15:45,011
‫- أيها السافل، هل قرأته؟
‫- يندر الأدب الجيد هنا

195
00:15:45,178 --> 00:15:46,762
‫- قرأه
‫- أعطنا إياه فقط

196
00:15:46,929 --> 00:15:53,352
‫يومياتي العزيزة، بتّ أخاف فعلًا
‫من النجم الشعبي الآفل، أظنه يلاحقني

197
00:15:53,520 --> 00:15:56,773
‫- (سوير)
‫- يومياتي، الإنكليزي القزم لن يستسلم

198
00:16:03,155 --> 00:16:05,198
‫- تضرب كالفتاة
‫- أجل

199
00:16:05,365 --> 00:16:06,908
‫حسناً، كفى

200
00:16:08,619 --> 00:16:13,749
‫- لم تقرأه فعلًا، صحيح؟
‫- لم أشرع بذلك بعد

201
00:16:37,733 --> 00:16:44,656
‫- سأذهب لأحضر بعض الماء
‫- حسناً، هلا تحضر لي القليل

202
00:16:44,823 --> 00:16:50,662
‫أرجوك وشكراً
‫عليّ العمل على هذا

203
00:16:51,789 --> 00:16:59,004
‫(بون)، مرحباً، أستستمرّان
‫في العودة من دون أي طعام؟

204
00:16:59,923 --> 00:17:02,675
‫- إنني جادة
‫- أجل

205
00:17:03,093 --> 00:17:06,763
‫ما خطبك، (بون)؟
‫لمَ تتصرف بغرابة كبيرة؟

206
00:17:06,930 --> 00:17:10,850
‫(شانن)، كنت بدينة للغاية
‫منذ مدرسة الأحداث العالية

207
00:17:11,768 --> 00:17:15,396
‫ظننتك ستسرّين بفقدان قياس
‫أو قياسين

208
00:17:15,814 --> 00:17:22,445
‫بما أنك لا توفّق بالصيد
‫ربما عليك مساعدة (مايكل) في بناء طوف

209
00:17:23,280 --> 00:17:26,950
‫كنت أفكر في مساعدته
‫وربما نخرج أخيراً من هنا

210
00:17:28,828 --> 00:17:36,752
‫- لمَ لا تساعدني؟
‫- لا، شكراً

211
00:17:46,346 --> 00:17:51,976
‫- لا يريدنا والدك أن نجتمع معاً
‫- ليس رئيسي

212
00:17:52,394 --> 00:17:59,025
‫ولكنه والدك ويهتم لأمرك
‫وعليك احترامه

213
00:18:00,444 --> 00:18:04,990
‫إنني جاد، (والت)
‫لا تقصدني بعد الآن

214
00:18:05,700 --> 00:18:09,579
‫سحقاً! ما خطبك؟

215
00:18:09,788 --> 00:18:12,415
‫- كنت قادم لرؤيتك
‫- أخبرتك بأن تبقى بعيداً عن ابني

216
00:18:12,582 --> 00:18:14,709
‫- لم يفعل، كنت فقط...
‫- (والت)، لا أريد سماع صوتك

217
00:18:14,834 --> 00:18:19,588
‫كنت أعطيه فقط القلم ليسلّمك إياه
‫وظننتك قد تحتاج إليه

218
00:18:20,173 --> 00:18:24,010
‫اعتبره هدية سلام

219
00:18:27,723 --> 00:18:31,977
‫إن أمسكت بك مجدداً
‫قرب ابني، فسأقتلك

220
00:18:49,538 --> 00:18:51,790
‫- أنت حقير
‫- بمَ نعتّني؟

221
00:18:51,915 --> 00:18:53,666
‫لم يرتكب السيد (لوك) سوءاً
‫إنه صديقي

222
00:18:53,792 --> 00:18:57,963
‫- ليس بعد الآن، إنني أحميك
‫- لا تهتم لأمري ولم تفعل قط

223
00:18:58,088 --> 00:18:59,464
‫ماذا؟

224
00:18:59,590 --> 00:19:02,217
‫ظهرت فقط بعد موت أمي
‫أين كنت وأنا أكبر؟ غائباً

225
00:19:02,384 --> 00:19:07,681
‫- اسمع، (والت)، الأمر معقّد
‫- لا أهتم حتى، لست والدي

226
00:19:10,726 --> 00:19:17,900
‫أتريد كرهي؟ ومعاقبتي على شيء لا
‫يمكنني تغييره؟ حسناً ولكنك ستصغي إليّ

227
00:19:23,615 --> 00:19:25,950
‫الآن، اذهب إلى هناك

228
00:19:27,494 --> 00:19:32,999
‫ولا تبارح مكانك، الآن!

229
00:20:05,576 --> 00:20:09,288
‫- إنه جميل فعلًا
‫- شكراً

230
00:20:09,455 --> 00:20:11,957
‫إنه لابني سيبلغ السنتين
‫الأسبوع المقبل

231
00:20:12,124 --> 00:20:14,126
‫حقاً؟ لم أعرف أنه لديك ابن

232
00:20:14,251 --> 00:20:20,173
‫أجل، يعيش مع والدته في (أمستردام)

233
00:20:20,383 --> 00:20:25,555
‫- أذهبت لزيارته يوماً؟
‫- كلا، ليس بعد

234
00:20:25,680 --> 00:20:32,270
‫صدمتني سيارة، ولا أعرف أبداً
‫ما عليّ كتابته

235
00:20:32,437 --> 00:20:36,149
‫- ما رأيك في مزحة؟
‫- أي نوع من المزحات؟

236
00:20:36,274 --> 00:20:39,485
‫ما هو الأسود والأبيض والأحمر كله؟

237
00:20:39,611 --> 00:20:43,823
‫- أجل، صحيفة، صحيح؟
‫- بطريق سفتعه الشمس

238
00:20:44,700 --> 00:20:46,076
‫هذا غبي حقاً

239
00:20:46,201 --> 00:20:49,704
‫صدقني، والدة أربعة أولاد تتكلم هنا
‫ستضحكه فعلًا

240
00:20:53,584 --> 00:20:56,253
‫مرحباً، (مايكل)

241
00:21:04,304 --> 00:21:05,680
‫(سوزن)

242
00:21:08,725 --> 00:21:13,271
‫اتصلت أخيراً بـ(آندي) حين لم أسمع
‫خبراً منك منذ أكثر من شهرين

243
00:21:13,522 --> 00:21:17,401
‫وسمعت عن حادثك منه
‫كان عليك مكالمتي

244
00:21:18,318 --> 00:21:22,363
‫أجل باعتبار كيفية انتهاء
‫مكالمتنا الأخيرة

245
00:21:22,531 --> 00:21:25,909
‫آسفة جداً بخصوص هذا

246
00:21:26,077 --> 00:21:29,538
‫- هل أحضرت (والت)؟
‫- كلا، إنه في المنزل

247
00:21:32,208 --> 00:21:34,543
‫مع (براين)

248
00:21:37,922 --> 00:21:42,510
‫- ماذا تفعلين هنا بأية حال؟
‫- أتيت لأراك

249
00:21:43,386 --> 00:21:47,598
‫- أبدو بحالة ممتازة، صحيح؟
‫- لست بهذا السوء

250
00:21:48,475 --> 00:21:50,935
‫أخبرتني الممرضات أنك ستشفى كلياً

251
00:21:51,103 --> 00:21:55,190
‫أجل، بعد سنة
‫من العلاج الفيزيائي، سنة!

252
00:21:56,609 --> 00:21:59,445
‫- سأغطّي كل تكاليفك الطبية
‫- ماذا؟

253
00:21:59,653 --> 00:22:03,490
‫سبق وكلمت إدارة المستشفى
‫وستحوّل كل فواتيرك مباشرة إليّ

254
00:22:03,658 --> 00:22:05,409
‫لمَ تفعلين هذا؟

255
00:22:07,370 --> 00:22:10,206
‫سنتزوج أنا و(براين)

256
00:22:12,292 --> 00:22:16,838
‫- لطف منك أن...
‫- كلا، لا تقل شيئاً، اسمعني فقط

257
00:22:17,047 --> 00:22:21,134
‫سننتقل إلى (إيطاليا) آخر الشهر
‫سيستلم (براين) مكاتب الشركة في (روما)

258
00:22:21,259 --> 00:22:23,678
‫يبدو أن (براين) على طريق النجاح

259
00:22:24,388 --> 00:22:27,057
‫ويريد تبنّي (والت)

260
00:22:29,518 --> 00:22:33,063
‫أعلم بأن هذا صعب
‫إنما فكر في الأمر

261
00:22:33,481 --> 00:22:37,151
‫- أنت تمزحين، صحيح؟
‫- فكر في الأفضل لـ(والت)

262
00:22:37,318 --> 00:22:42,364
‫يمكنك الانتظار إن أردت
‫إنما اسأل نفسك لما تفعل هذا؟

263
00:22:42,490 --> 00:22:47,161
‫ألأجله أم لأجلك؟

264
00:22:53,210 --> 00:22:57,422
‫- يا صديقي، رحل ابنك
‫- ماذا؟

265
00:22:57,631 --> 00:23:00,300
‫أمسك بالكلب ورحل

266
00:23:06,265 --> 00:23:08,433
‫أعرف إلى أين ذهب

267
00:23:20,702 --> 00:23:24,330
‫- (لوك)، أين هو؟
‫- ماذا؟

268
00:23:24,456 --> 00:23:27,542
‫لست بمزاج جيد لتحمّل ألعابك
‫أين هو (والت)؟

269
00:23:27,709 --> 00:23:29,252
‫- (والت) ليس هنا، (مايكل)
‫- لا تكذب عليّ

270
00:23:29,377 --> 00:23:32,296
‫- يا رجل، ليس هنا، انظر حولك
‫- لست أخاطبك

271
00:23:32,506 --> 00:23:38,595
‫أخبرته هذا الصباح أنه لا يمكنك
‫التواجد قربي، محاولًا احترام رغباتك

272
00:23:44,810 --> 00:23:47,312
‫إن لم يكن...

273
00:23:56,114 --> 00:23:58,324
‫هيا بنا نبحث عن ابنك

274
00:24:01,494 --> 00:24:04,997
‫شكراً، ما كان عليك مساعدتي

275
00:24:05,832 --> 00:24:09,919
‫كنت لأتدبّر أمري وحدي، أملك بعض القوة

276
00:24:10,337 --> 00:24:12,339
‫ظننتك فقط تحتاج إلى بعض الرفقة

277
00:24:14,174 --> 00:24:19,387
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل

278
00:24:22,642 --> 00:24:30,984
‫الأمر غريب، فبالكاد عرفتها، (كلير)

279
00:24:31,693 --> 00:24:33,611
‫وهي مفقودة منذ أكثر من أسبوع

280
00:24:34,612 --> 00:24:42,620
‫وكل يوم يمرّ على اختفائها
‫أشعر وكأن شيئاً يتكسّر فيّ

281
00:24:45,749 --> 00:24:50,670
‫أظن أنه من الصواب
‫إبقاؤك على أغراضها آمنة حتى عودتها

282
00:24:53,841 --> 00:24:55,217
‫أجل

283
00:25:56,031 --> 00:25:57,866
‫هيا، (فنسنت)

284
00:26:23,643 --> 00:26:28,815
‫(فنسنت)، توقف، ما الخطب؟

285
00:26:29,775 --> 00:26:31,318
‫(فنسنت)!

286
00:26:37,491 --> 00:26:40,243
‫(فنسنت)! (فنست)!

287
00:26:42,914 --> 00:26:47,668
‫كان عليك رؤيته وهو يحاول التملّص
‫وفعل أي شيء لئلا تتقدم الدعوى

288
00:26:47,794 --> 00:26:49,378
‫كان يجادل بأنه ليس سلطانه القضائي

289
00:26:49,504 --> 00:26:51,422
‫- أنت تمزحين
‫- ليتني أفعل

290
00:26:51,548 --> 00:26:53,091
‫الحجة نفسها ثلاث مرات على التوالي

291
00:26:53,216 --> 00:26:56,803
‫- قال (باركلي) إنها مشكلة هجرة
‫- (باركلي)، هذا كلاسيكي

292
00:26:57,387 --> 00:27:00,640
‫يظنني ريفية أو ما شابه
‫لأنني جديدة على القانون الأسترالي

293
00:27:00,849 --> 00:27:05,895
‫- مرحباً، الفروض
‫- أخبرتك أنني أحتاج إلى المساعدة

294
00:27:06,063 --> 00:27:07,439
‫يحتاج إلى المساعدة

295
00:27:07,564 --> 00:27:09,107
‫إنني محامية عزيزي
‫وأكشف احتيال الغير

296
00:27:09,233 --> 00:27:13,821
‫من يهتم بطيور (أستراليا) بأية حال؟
‫نحن في (أستراليا)

297
00:27:14,280 --> 00:27:17,241
‫- أأنت بخير؟
‫- أشعر بدوار بسيط

298
00:27:17,366 --> 00:27:19,701
‫أليس علينا دراسة
‫طيور (مصر) أو غيرها؟

299
00:27:19,827 --> 00:27:22,830
‫لم تنامي كثيراً مؤخراً
‫ربما عليك أخذ عطلة اليوم

300
00:27:23,039 --> 00:27:26,250
‫اخترت طير الوقواق
‫إنه مضحك، أتريد رؤيته؟

301
00:27:26,376 --> 00:27:29,545
‫- ماذا عن (باركلي)؟
‫- أعني، لا يبدو مضحكاً، الاسم فقط

302
00:27:29,671 --> 00:27:33,883
‫- النوم لساعة متأخرة أمر...
‫- (براين)، انظر، انظر

303
00:27:37,179 --> 00:27:39,806
‫لست تنظر

304
00:27:42,476 --> 00:27:45,270
‫لست تنظر

305
00:27:47,565 --> 00:27:49,859
‫يا للهول!

306
00:27:57,533 --> 00:28:03,747
‫- أهو ميت؟
‫- أجل، المسكين

307
00:28:22,893 --> 00:28:24,352
‫(فنسنت)!

308
00:28:28,107 --> 00:28:29,483
‫(فنسنت)!

309
00:28:57,651 --> 00:29:02,364
‫- (مايكل دوسن)؟
‫- نعم، أيمكنني مساعدتك؟

310
00:29:04,033 --> 00:29:09,079
‫- إنني (براين بورتر)
‫- (براين) زوج (سوزن)!

311
00:29:14,001 --> 00:29:17,629
‫أيمكنني الدخول؟ أحتاج إلى مكالمتك

312
00:29:17,755 --> 00:29:22,927
‫- أتعرف (سوزن) أنك هنا؟
‫- توفيت (سوزن) أمس

313
00:29:28,016 --> 00:29:29,392
‫أرجوك

314
00:29:34,857 --> 00:29:39,361
‫تبيّن أنها كانت تعاني خللًا في الدم

315
00:29:41,322 --> 00:29:42,948
‫ومرضت لأسبوع تقريباً

316
00:29:43,824 --> 00:29:48,662
‫لم أعرف، لم أكلمها منذ فترة... اجلس

317
00:29:49,664 --> 00:29:55,586
‫- و(والت)، كيف هو؟
‫- بخير، تركته في المنزل مع مربّيته

318
00:29:55,754 --> 00:30:00,717
‫- ماذا؟
‫- أعني أنه بخير، نظراً إلى ما حصل

319
00:30:00,884 --> 00:30:04,471
‫تركته في المنزل بعد أن فقد
‫للتو والدته؟

320
00:30:05,097 --> 00:30:11,186
‫قبل وفاتها، أخبرتني (سوزن)
‫أنها تريدك تولّي الوصاية على (والت)

321
00:30:12,104 --> 00:30:13,480
‫ماذا؟

322
00:30:13,647 --> 00:30:20,195
‫- أظنها فكرت بما أنك والده
‫- لم أكن والده طوال 9 سنوات

323
00:30:20,488 --> 00:30:24,825
‫أجل، هذا النوع من الأمور، كما ترى

324
00:30:26,411 --> 00:30:34,711
‫اسمع أحببت (سوزن) كثيراً، وكنت صادقاً
‫معها من البداية، ولكنها لم تسمعني

325
00:30:34,878 --> 00:30:36,254
‫تسمع ماذا؟

326
00:30:37,506 --> 00:30:40,008
‫لم أرد أن أكون أباً
‫لا أعرف كيف

327
00:30:40,175 --> 00:30:46,223
‫- عمّ تتحدث؟ تبنّيته
‫- أجل، لأنها أرادت ذلك وأنا أردتها

328
00:30:46,807 --> 00:30:52,938
‫اسمع، سأعطيك تذكرتين، الأولى
‫رحلة انكفائية والثانية باتجاه واحد

329
00:30:53,105 --> 00:30:57,109
‫من (سيدني) إلى (نيويورك) ويحوي
‫المغلّف مالًا لتكاليف السفر

330
00:30:58,069 --> 00:31:01,781
‫لم تخبرك أنها تريد أن أحصل
‫على الوصاية عليه، إنها فكرتك

331
00:31:01,948 --> 00:31:04,492
‫- إنني منهار الآن، اتفقنا؟ ألا تفهم؟
‫- أيفترض بي الاكتراث لك؟

332
00:31:04,617 --> 00:31:07,119
‫فقدت للتو المرأة التي تحبها، اتفقنا؟
‫لا يمكنني أن أكون والده

333
00:31:07,245 --> 00:31:10,456
‫أيها الحقير، عمّ تتحدث؟
‫أنت الوالد الوحيد الذي يعرفه

334
00:31:10,665 --> 00:31:12,041
‫- الأمر يتعدّى ذلك
‫- يتعدّى ماذا؟

335
00:31:12,167 --> 00:31:14,502
‫ثمة شيء فيه

336
00:31:15,837 --> 00:31:18,089
‫عمّ تتحدث؟

337
00:31:21,010 --> 00:31:22,594
‫حين يكون أحياناً موجوداً

338
00:31:23,304 --> 00:31:29,101
‫تحدث أشياء، إنه مختلف بطريقة ما

339
00:31:34,899 --> 00:31:36,734
‫هنا

340
00:31:39,863 --> 00:31:42,782
‫- ماذا يمكن أن...
‫- النجدة! ساعدوني! أرجوكم!

341
00:31:42,908 --> 00:31:44,826
‫- (والت)؟
‫- من هنا

342
00:31:46,912 --> 00:31:48,288
‫(والت)!

343
00:31:48,705 --> 00:31:50,081
‫(والت)!

344
00:31:52,334 --> 00:31:54,836
‫يجب أن يعود (والت)
‫من المدرسة في أية لحظة

345
00:31:56,922 --> 00:32:01,385
‫طلب مني السيد (بورتر) إعطاءك
‫هذه... بعض أغراض (سوزن)

346
00:32:02,053 --> 00:32:03,429
‫شكراً

347
00:32:04,222 --> 00:32:06,140
‫هناك أمر آخر

348
00:32:14,941 --> 00:32:18,402
‫- ما هذا؟
‫- شيء على (والت) برأيي أخذه

349
00:32:22,532 --> 00:32:24,200
‫المعذرة

350
00:32:54,858 --> 00:32:57,819
‫- (والت)؟
‫- نعم؟

351
00:32:57,945 --> 00:33:00,739
‫أتى أحدهم لزيارتك

352
00:33:15,671 --> 00:33:18,924
‫أبي! النجدة!

353
00:33:20,927 --> 00:33:22,303
‫أبي!

354
00:33:22,429 --> 00:33:25,140
‫- (والت)!
‫- أبي! ساعدني، أرجوك

355
00:33:25,765 --> 00:33:27,933
‫- النجدة!
‫- (والت)!

356
00:33:32,564 --> 00:33:34,524
‫أبي!

357
00:33:35,400 --> 00:33:38,653
‫هيا، إلى الأعلى، (مايكل)

358
00:33:38,821 --> 00:33:40,197
‫أبي!

359
00:33:56,464 --> 00:34:02,803
‫- مرحباً، (والت)
‫- من أنت؟

360
00:34:04,639 --> 00:34:06,015
‫إنني...

361
00:34:14,233 --> 00:34:16,443
‫إنني والدك

362
00:34:27,121 --> 00:34:29,790
‫أريدك أن تعرف...

363
00:34:30,583 --> 00:34:35,796
‫اسمع، لا يمكنني أن أشرح لك
‫مدى أسفي لموت أمك

364
00:34:36,506 --> 00:34:44,305
‫عليك أن تعرف أننا أحببنا
‫بعضنا بعضاً كثيراً حين أنجبناك

365
00:34:45,808 --> 00:34:50,813
‫- أين (براين)؟
‫- ليس هنا

366
00:34:50,980 --> 00:34:54,608
‫جئت لآخذك معي إلى المنزل

367
00:34:57,320 --> 00:34:59,155
‫لن أذهب إلى أي مكان معك

368
00:35:03,284 --> 00:35:05,786
‫(والت)، أتسمح؟

369
00:35:09,749 --> 00:35:14,629
‫أعلم بأنه يصعب فعلًا
‫فهم هذا، كل هذا

370
00:35:15,714 --> 00:35:22,220
‫كما ترى، يحبك (براين) كثيراً

371
00:35:22,888 --> 00:35:24,306
‫ويريدك أن تبقى معه

372
00:35:24,473 --> 00:35:31,730
‫إنما القرار ليس بيده بل بيدي
‫إنني الوصيّ القانوني عليك

373
00:35:34,609 --> 00:35:37,195
‫ولن يختفي من حياتك

374
00:35:37,362 --> 00:35:42,325
‫سيستمرّ في الاتصال بك ومراسلتك
‫والمجيء لرؤيتك متى استطاع

375
00:35:42,992 --> 00:35:47,621
‫سيبقى كلبك معك

376
00:35:48,457 --> 00:35:52,836
‫إنما (فنسنت) ليس لي بل لـ(براين)

377
00:35:55,422 --> 00:35:56,965
‫قال (براين)، إنه يمكنك الحصول عليه

378
00:36:05,558 --> 00:36:06,934
‫أبي!

379
00:36:07,059 --> 00:36:08,435
‫(والت)!

380
00:36:08,561 --> 00:36:11,397
‫- أبي! أين أنت، أبي؟
‫- اثبت

381
00:36:21,700 --> 00:36:25,287
‫حسناً، هيا بنا

382
00:36:30,417 --> 00:36:32,794
‫(والت)، اثبت مكانك، اتفقنا؟

383
00:36:37,717 --> 00:36:40,177
‫إنني قادم

384
00:36:40,344 --> 00:36:42,846
‫- أبي!
‫- (والت)!

385
00:36:43,222 --> 00:36:45,182
‫ارمِ لي الخنجر

386
00:36:47,852 --> 00:36:49,228
‫(والت)!

387
00:36:51,689 --> 00:36:55,442
‫- إن اقترب منك، استخدمه
‫- (مايكل)

388
00:37:01,950 --> 00:37:03,868
‫ابقَ مكانك

389
00:37:10,292 --> 00:37:11,668
‫أبي!

390
00:37:15,047 --> 00:37:17,382
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل

391
00:37:17,550 --> 00:37:18,926
‫حسناً

392
00:37:19,052 --> 00:37:22,263
‫- مهما تفعل، فتمسّك جيداً، مفهوم؟
‫- أجل

393
00:37:22,388 --> 00:37:23,764
‫تمسّك جيداً

394
00:37:23,890 --> 00:37:25,266
‫- ماذا عنك؟
‫- لا تقلق بشأني

395
00:37:25,475 --> 00:37:28,519
‫سألحق بك فوراً، اتفقنا؟
‫تمسّك جيداً

396
00:37:28,645 --> 00:37:33,024
‫حسناً، (لوك)، الآن، اسحب

397
00:37:40,783 --> 00:37:43,452
‫اسحبه، (لوك)

398
00:38:26,060 --> 00:38:30,731
‫- إنني آسف
‫- لا، لا عليك

399
00:38:30,898 --> 00:38:34,318
‫نحن بخير، يسعدني فقط أنك بأمان

400
00:38:34,485 --> 00:38:36,153
‫ولكنّ (فنسنت) هرب مجدداً

401
00:38:36,321 --> 00:38:44,412
‫وجد طريقه إليك مرة، (والت)
‫وسيفعل مرة أخرى

402
00:39:03,891 --> 00:39:06,351
‫أحضرت لك هدية

403
00:39:09,981 --> 00:39:12,900
‫بما أنك تحب النظر إلى الصور

404
00:39:13,151 --> 00:39:15,445
‫- ما هذه؟
‫- افتحها

405
00:39:21,576 --> 00:39:26,539
‫كل بطاقة أو رسالة أرسلتها إليك
‫طوال السنوات الثماني الأخيرة

406
00:39:27,958 --> 00:39:32,003
‫- راسلتني؟
‫- أجل

407
00:39:34,423 --> 00:39:36,842
‫لم أرَ قط هذه

408
00:39:40,346 --> 00:39:43,057
‫أكانت تحتفظ أمي بهذه؟

409
00:39:47,562 --> 00:39:51,190
‫- لمَ لم تعطيني إياها؟
‫- لا أعرف

410
00:39:51,399 --> 00:39:56,279
‫ولكنها لم ترمها أيضاً أي أنها
‫رغبت بداخلها في إعطائك إياها

411
00:39:57,406 --> 00:40:01,743
‫- أرسمت هذه؟
‫- لك فقط

412
00:40:02,953 --> 00:40:07,124
‫رسمت هذه لعيدك الثاني

413
00:40:11,837 --> 00:40:19,887
‫- بطريق سفعته الشمس؟ هذا غبي
‫- نعم، أعلم، هذا ما قلته

414
00:40:46,582 --> 00:40:49,168
‫"أدركت أنني أحب (تشارلي)
‫ففيه شيء رائع ولطيف"

415
00:40:49,293 --> 00:40:52,880
‫"وحتى في مكان مخيف كهذا
‫يجعلني (تشارلي) أشعر بالأمان"

416
00:41:05,977 --> 00:41:07,353
‫(جاك)

417
00:41:08,689 --> 00:41:11,567
‫(سعيد)، عليكما سماع هذا

418
00:41:11,733 --> 00:41:14,360
‫- ما هذا؟
‫- دفتر يوميات (كلير)

419
00:41:14,528 --> 00:41:19,074
‫- أتقرأ يومياتها؟
‫- نعم، أعلم، إنني حقير إنما اسمعا

420
00:41:19,241 --> 00:41:20,617
‫راودني ذاك الحلم الغريب مجدداً

421
00:41:20,743 --> 00:41:24,246
‫عن الصخرة السوداء التي أعجز
‫عن الهروب منها، أحاول ولكنها تمنعني

422
00:41:24,413 --> 00:41:26,540
‫- الصخرة السوداء؟
‫- إنها مجرد أحلام، (تشارلي)

423
00:41:26,708 --> 00:41:29,711
‫كلا، ذكر (سعيد)
‫الصخرة السوداء من قبل

424
00:41:30,003 --> 00:41:34,007
‫ذكرت المرأة الفرنسية شيئاً
‫عن عودة فريقها من الصخرة السوداء

425
00:41:35,508 --> 00:41:39,303
‫المثلث على الخريطة
‫لعله المثلث على الخريطة

426
00:41:39,471 --> 00:41:41,014
‫ربما أخذت (كلير) إلى هناك

427
00:41:41,181 --> 00:41:43,183
‫- ربما هي هناك؟
‫- ربما

428
00:41:43,517 --> 00:41:46,061
‫(تشارلي)، جميعنا نريد إيجاد (كلير)

429
00:41:46,228 --> 00:41:49,981
‫إنما لا داعي للخروج إلى الغابة
‫عند منتصف الليل

430
00:41:57,114 --> 00:42:00,075
‫لا أعتقد أن تلك الصفارة تنفع
‫(جون)

431
00:42:00,868 --> 00:42:03,203
‫لا يمكنك سماع كل شيء (بون)

432
00:42:03,371 --> 00:42:06,165
‫وكلما أسرعت في تعلّم هذا
‫كان ذلك أحسن

433
00:42:13,590 --> 00:42:14,966
‫سمعت هذا

434
00:42:17,094 --> 00:42:23,350
‫(فنسنت)، أهذا أنت؟

435
00:42:27,062 --> 00:42:29,522
‫(فنسنت)

436
00:42:47,792 --> 00:42:49,168
‫(كلير)؟

437
00:42:49,489 --> 00:42:51,489
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

