﻿1
00:00:00,002 --> 00:00:03,088
‫- في الحلقة السابقة
‫- كم كأساً احتسيت على الغداء أبي؟

2
00:00:03,213 --> 00:00:04,756
‫هل تعلّمني؟

3
00:00:04,923 --> 00:00:07,258
‫أخبرتني ممرّضة
‫بأنّ يديك كانتا ترتجفان

4
00:00:07,384 --> 00:00:09,803
‫في رأيي كمحترف سيداتي سادتي

5
00:00:09,928 --> 00:00:13,931
‫في غضون استدعائي
‫كان الضرر قد أصبح محتوماً

6
00:00:14,057 --> 00:00:19,729
‫أنا بحاجة لمراجعة إفادتي
‫لم آتِ إلى غرفة العمليات قبل...

7
00:00:19,854 --> 00:00:22,147
‫- ... (جاك) هذا ليس...
‫- عندما وصلت كان واضحاً

8
00:00:22,273 --> 00:00:24,900
‫أنّ أبي قطع شريان المريضة

9
00:00:26,319 --> 00:00:29,989
‫ووفقاً لرأيي كمحترف
‫أدّى ذلك إلى وفاتها

10
00:00:32,242 --> 00:00:36,454
‫عزيزي السيد (سوير) أنت لا تعرفني
‫لكنني أعلم ما قمت به

11
00:00:36,746 --> 00:00:40,958
‫عاشرت أمي وسرقت مال أبي

12
00:00:41,209 --> 00:00:46,130
‫سأجدك يوماً ما وأعطيك هذه الرسالة
‫لتتذكّر ما فعلته بي

13
00:00:46,255 --> 00:00:47,631
‫ثمّ نظرت إلى الظرف

14
00:00:49,133 --> 00:00:52,636
‫أنت كتبت هذه الرسالة
‫لا تُدعى (سوير)، صحيح؟

15
00:00:53,179 --> 00:00:56,098
‫كان اسمه، كان رجلًا يكسب ثقة الٓاخرين

16
00:00:56,223 --> 00:01:00,810
‫لاطف أمي ليصل إلى المال
‫ثمّ هجرها بعد سرقته كله

17
00:01:01,020 --> 00:01:02,396
‫كنت ولداً صغيراً

18
00:01:10,404 --> 00:01:12,197
‫- افتحي الباب
‫- استيقظ، لقد وصل

19
00:01:12,323 --> 00:01:15,868
‫- افتحي الباب حالًا
‫- يجب أن تنهض

20
00:01:16,535 --> 00:01:19,120
‫سيعتقد أنك لا تزال
‫مع جدّيك، اتفقنا؟

21
00:01:19,747 --> 00:01:24,877
‫اختبىء تحت السرير، هيا
‫أصغِ إلى أمك، هذا مهم كثيراً

22
00:01:25,002 --> 00:01:30,465
‫اختبىء تحت السرير
‫ولا تطلق أيّ صوت، لا تظهر مهما جرى

23
00:01:30,591 --> 00:01:32,759
‫- لا تظهر، اتفقنا؟
‫- حسناً

24
00:01:36,304 --> 00:01:38,180
‫- أحبّك
‫- أنا أيضاً أحبّك أمي

25
00:01:38,306 --> 00:01:44,520
‫- هيا، انزل
‫- افتحي الباب

26
00:01:45,772 --> 00:01:49,025
‫توقف، توقف

27
00:01:50,485 --> 00:01:52,069
‫ارحل

28
00:01:53,613 --> 00:01:54,989
‫كفى

29
00:01:55,115 --> 00:01:59,869
‫ما مشكلتك؟ سأتصل بالشرطة، ارحل

30
00:01:59,994 --> 00:02:02,830
‫ماذا تفعل؟ لمَ تحمل مسدساً؟ ارحل

31
00:04:37,821 --> 00:04:41,032
‫- أخذ حيوان قماشك المشمّع؟
‫- كان الظلام دامساً، لكن نعم

32
00:04:41,200 --> 00:04:44,077
‫- أن متأكد من أنه حيوان
‫- اعتقدت أنه رحل عن هذا المكان

33
00:04:44,203 --> 00:04:49,666
‫- لدينا أخبار سيئة أيها العبقري
‫- ماذا كان يفعل داخل خيمتك؟

34
00:04:49,833 --> 00:04:55,088
‫كان يحدّق إليّ ثمّ اقترب مني
‫فضربته وهرب إلى الٔادغال

35
00:04:55,255 --> 00:04:58,925
‫حاملًا قماشك المشمّع؟
‫ربما أراد التخييم؟

36
00:05:00,677 --> 00:05:04,514
‫- هل تتمتع؟
‫- نعم

37
00:05:09,060 --> 00:05:10,436
‫اضحك (محمد)

38
00:05:12,230 --> 00:05:16,525
‫لكن إن عدت ولم أجِد أغراضي فسأطاردك

39
00:05:23,616 --> 00:05:25,034
‫(سعيد)

40
00:05:32,083 --> 00:05:33,626
‫ماذا سمعت؟

41
00:05:35,503 --> 00:05:37,004
‫بعد أن صادفت المرأة الفرنسية

42
00:05:37,171 --> 00:05:39,089
‫قلت إنك سمعت شيئاً في الٔادغال

43
00:05:40,591 --> 00:05:43,468
‫كنت مصاباً ومنهكاً
‫وكنت مشوّش الذهن

44
00:05:43,594 --> 00:05:49,766
‫- ماذا سمعت؟
‫- اعتقدت أنني سمعت همساً

45
00:05:51,936 --> 00:05:57,733
‫- ماذا قال؟
‫- لمَ؟ هل سمعت شيئاً؟

46
00:06:02,738 --> 00:06:05,699
‫انسَ الٔامر، لم أسمع شيئاً

47
00:06:18,337 --> 00:06:19,880
‫ما الذي تخشاه كثيراً؟

48
00:06:21,715 --> 00:06:23,758
‫لست أنا من يرتجف، يا حلوتي

49
00:06:33,977 --> 00:06:36,437
‫حسناً، هذا مربك حقاً

50
00:06:38,106 --> 00:06:43,194
‫لكن إن لم أقل شيئاً الٓان
‫فستصبح الٔامور محرجة

51
00:06:43,403 --> 00:06:45,655
‫- (هيبز)
‫- مرحباً (سوير)

52
00:06:46,781 --> 00:06:50,743
‫أعتذر سيدتي، اعتقدت
‫أنّ صديقي (سوير) سيكون بمفرده

53
00:06:51,077 --> 00:06:52,536
‫أحتاج إلى بضع دقائق فقط

54
00:06:54,205 --> 00:06:57,166
‫- اسمعي حبيبتي...
‫- حبيبي، من هذا؟

55
00:06:57,625 --> 00:07:01,128
‫- انزلي إلى الحانة واشربي كأساً...
‫- لا، لا أريد تركك هنا

56
00:07:01,296 --> 00:07:05,174
‫حالما أتخلّص منه سأنزل
‫لٕاحضارك وسأشرح لك كل شيء

57
00:07:05,633 --> 00:07:08,635
‫- لكنني...
‫- اسمعي، صدّيقيني

58
00:07:09,762 --> 00:07:12,055
‫سأنزل وأقابلك، أعدك بذلك

59
00:07:12,807 --> 00:07:14,225
‫أعدك

60
00:07:15,393 --> 00:07:19,980
‫أقرّ لك (سوباكس)
‫كيف تجد نساء بهذا الجمال تجذبهنّ...

61
00:07:22,316 --> 00:07:25,402
‫إن لم أكن مخطئاً
‫فأنا متأكد من أنني قلت

62
00:07:25,528 --> 00:07:27,112
‫إنني سأقتلك إن رأيتك مجدداً

63
00:07:27,238 --> 00:07:33,118
‫هذا سبب مجيئي، جئت أصحّح الٔامور
‫وكلانا نعرف أنك لست قاتلًا

64
00:07:43,003 --> 00:07:47,966
‫خُذ، أعتقد أنّ هذا يجعلنا
‫متعادلين في عملية (تامبا)

65
00:07:48,342 --> 00:07:51,386
‫ما الذي قد يجعلنا
‫متعادلين في عملية (تامبا)؟

66
00:07:52,763 --> 00:07:55,724
‫ماذا عن المكان المعروف
‫للرجل الذي دمّر حياتك؟

67
00:07:57,267 --> 00:07:59,769
‫سأعدّ كأساً لنفسي، أتريد واحدة؟

68
00:08:00,729 --> 00:08:05,525
‫تذكر العجوز (باركس)؟
‫أدار مخيّمنا في مهمة (أتلنتا)

69
00:08:05,651 --> 00:08:07,027
‫نعم، ما به؟

70
00:08:07,527 --> 00:08:10,321
‫يعمل في مكتب مراهنات
‫سباق خيل في (سيدني)

71
00:08:11,239 --> 00:08:17,787
‫الٔاسبوع الماضي ثمل أحد زبائنه
‫وراح يثرثر عن مجده الماضي في الاحتيال

72
00:08:19,539 --> 00:08:23,793
‫ذلك الشاب (فرانك داكيت)
‫حظّه سيىء ويدمن على الممنوعات

73
00:08:23,960 --> 00:08:25,628
‫ويدير شاحنة بيع قريدس

74
00:08:26,838 --> 00:08:32,802
‫في الماضي كان (داكيت) محتالًا
‫واستغلّ العواطف فجعل الزوجة تحبّه

75
00:08:32,927 --> 00:08:37,139
‫وسلب الزوج كل ماله
‫وكان بارعاً في ذلك أيضاً، وفقاً لِما سمعته

76
00:08:37,974 --> 00:08:40,768
‫إلى أن قام أحد أهدافه بعد أن يئس

77
00:08:40,893 --> 00:08:43,645
‫بقتل زوجته بمسدس
‫ثمّ أطلق النار على نفسه

78
00:08:45,273 --> 00:08:47,733
‫وكلّ هذا أمام ولدهما الصغير

79
00:08:48,109 --> 00:08:50,069
‫دفعت المال لـ(توني) لتحرّي أمره

80
00:08:50,194 --> 00:08:53,196
‫وتبيّن أنّ (فرانك داكيت)
‫كان يدعى (فرانك سوير)

81
00:08:53,322 --> 00:08:55,824
‫وهو اسم أعتقد أنك نسبته إلى نفسك

82
00:09:02,707 --> 00:09:05,501
‫- هذا هو؟
‫- نعم

83
00:09:19,515 --> 00:09:22,893
‫- شكراً على إقراضي إياه
‫- على الرحب والسعة

84
00:09:25,354 --> 00:09:27,147
‫هل يشعر أحدهم بالفضول لمعرفة مصدرها؟

85
00:09:27,564 --> 00:09:31,109
‫كان في الطائرة مارشال
‫أعتقد أنهم افترضوا أنه كان يسافر بمفرده

86
00:09:32,236 --> 00:09:33,612
‫ويحميهم من الٕارهابيين

87
00:09:36,615 --> 00:09:38,241
‫تبدو لي نظرية جيدة

88
00:09:43,538 --> 00:09:45,957
‫- هل استعدت كلّ المسدسات؟
‫- ما عدا واحداً

89
00:09:46,583 --> 00:09:49,335
‫- من؟
‫- دعيني أعطيك 3 احتمالات

90
00:09:50,003 --> 00:09:55,591
‫- (سوير)، يمكنني استعادته
‫- حقاً؟ كيف ستفعلين ذلك؟

91
00:09:56,384 --> 00:10:00,471
‫- أتكلّم لغته
‫- فعلتِ هذا من قبل (كايت)

92
00:10:00,597 --> 00:10:03,683
‫وإن كانت ذاكرتي جيدة، لقد غازلته

93
00:10:03,808 --> 00:10:05,935
‫ولم تحصلي حتى
‫على ما قلت إنك ستحضرينه

94
00:10:06,478 --> 00:10:09,772
‫لقد غازلته لٔان تعذيبه لم ينفع

95
00:10:13,359 --> 00:10:15,527
‫فليحتفظ بالمسدس
‫لا يستحق الٔامر العناء

96
00:10:15,737 --> 00:10:17,822
‫هل يُقلقك إطلاقه النار عليّ إن طلبته؟

97
00:10:18,031 --> 00:10:20,116
‫لا أريد أن تصبحي مدينة له بشيء

98
00:10:30,543 --> 00:10:32,127
‫- مرحباً
‫- مرحباً

99
00:10:46,767 --> 00:10:50,729
‫- بمَ تشعرين؟
‫- بأنني حامل كثيراً

100
00:10:55,526 --> 00:11:03,575
‫راودتني بعض الٔاحلام ليل البارحة
‫بل ذكريات، وكنت فيها

101
00:11:04,159 --> 00:11:08,955
‫- حسناً
‫- هل تريد أن نتمشّى؟

102
00:11:11,542 --> 00:11:17,589
‫- آسف، عليّ القيام بأمر
‫- طبعاً

103
00:11:18,715 --> 00:11:20,425
‫إلى اللقاء، اتفقنا؟

104
00:12:27,491 --> 00:12:28,867
‫تباً

105
00:12:29,868 --> 00:12:33,997
‫- حيوان فعل هذا كله؟
‫- حطّم خيمتي ليل البارحة

106
00:12:34,289 --> 00:12:38,501
‫حين ذهبت صباح اليوم
‫لٕاحضار خيمتي هاجمني من الخلف

107
00:12:38,627 --> 00:12:40,920
‫وهرب من الٔادغال كالجبناء

108
00:12:41,088 --> 00:12:48,345
‫- لا يهاجم حيوان بدون سبب
‫- شكراً أيتها الخبيرة، هذا هاجمني

109
00:12:49,805 --> 00:12:51,181
‫هو يضايقني

110
00:12:54,309 --> 00:12:57,562
‫- ماذا تفعل؟
‫- سأنتقم

111
00:12:57,729 --> 00:13:02,483
‫هلّا تصغي إلى نفسك
‫إنه حيوان، أخبر (لوك) وسيقتله

112
00:13:02,609 --> 00:13:06,446
‫- لا، هذه معركتي
‫- أتعرف شيئاً عن اصطياده؟

113
00:13:06,780 --> 00:13:11,784
‫- ستضيع أو يحصل أمر أسوأ
‫- منذ متى تهتمين؟

114
00:13:12,077 --> 00:13:17,707
‫- لا أهتم
‫- جيد، المعذرة، عليّ الانتقام

115
00:13:46,736 --> 00:13:48,487
‫أنت صديق (هيبز) حتماً

116
00:13:49,864 --> 00:13:54,827
‫قمت ببعض الٔاعمال معه في
‫(الولايات المتحدة)، هو لطيف بما يكفي

117
00:13:54,952 --> 00:13:57,913
‫- هو سافل
‫- صحيح، بالفعل

118
00:13:58,789 --> 00:14:04,711
‫اسمع، لا تسمح (أوستراليا) لمواطنيها
‫بحمل المسدسات، إن ضبطوك...

119
00:14:04,837 --> 00:14:06,505
‫لن أشي بك

120
00:14:09,591 --> 00:14:15,138
‫ثانياً، أفعل هذا منذ فترة
‫ومن يشترِ مسدس 357 مدمجاً

121
00:14:15,264 --> 00:14:20,477
‫ومزوّداً بأماكن شحنات مجوّفة
‫لا يريد التخويف أو السرقة بل القتل

122
00:14:20,602 --> 00:14:24,480
‫لكن عندما يحين الموعد ويكتشف
‫أنه لا يتمتع بالمهارة لٕانجاز المهمة...

123
00:14:24,898 --> 00:14:27,859
‫- تحتاج مهاراتك في البيع إلى التحسين
‫- ما أريد قوله

124
00:14:29,319 --> 00:14:33,322
‫هو أنك عندما تنظر إلى رجل
‫وتصوّب إليه مسدساً تكتشف حقيقتك

125
00:14:34,074 --> 00:14:37,577
‫وإن اكتشفت أنك لست قاتلًا
‫فأنا لا أعيد المال

126
00:14:39,121 --> 00:14:40,497
‫لن تكون هذه مشكلة

127
00:14:50,728 --> 00:14:54,773
‫أقدّر مساعدتك (هيربي)
‫لست مضطراً إلى فعل ذلك

128
00:14:55,441 --> 00:15:00,696
‫- قتلت (إيثن) ويمكنني دفنه
‫- نعم، إلى أن يقوم من بين الٔاموات

129
00:15:02,532 --> 00:15:07,453
‫أعرف كيف يحصل الٔامر ستكون النهاية
‫في عودتنا صارخين عبر الٔادغال

130
00:15:08,162 --> 00:15:12,249
‫يقبض عليّ أولًا
‫لٔانني ثقيل الوزن وأصاب بالتشنّجات

131
00:15:26,931 --> 00:15:28,307
‫أأنت بخير؟

132
00:15:40,277 --> 00:15:45,198
‫- (سعيد)، أيمكنني طرح سؤال عليك؟
‫- طبعاً

133
00:15:45,782 --> 00:15:50,536
‫- هل تصاب بأعراض حرب (الخليج)؟
‫- حصل ذلك على الجهة الٔاخرى

134
00:15:50,662 --> 00:15:52,080
‫صحيح

135
00:15:54,708 --> 00:15:57,961
‫ما هي الحالة التي نكون فيها
‫مصدومين كثيراً إذاً؟

136
00:15:58,086 --> 00:16:01,130
‫- اضطراب التوتر اللاحق بالصدمة
‫- نعم، هل تعانيه؟

137
00:16:01,256 --> 00:16:04,676
‫- لمَ تسأل؟
‫- لٔانني أشعر بالقلق على (تشارلي)

138
00:16:04,926 --> 00:16:08,095
‫- ما خطبه؟
‫- قتل رجلًا

139
00:16:08,680 --> 00:16:12,558
‫أطلق أربعة رصاصات على صدره
‫ربّما عليك مكالمته

140
00:16:29,617 --> 00:16:31,035
‫إنها طبعة قدم

141
00:16:32,829 --> 00:16:38,417
‫وفقاً للوزن وللمسافة بين الخطى
‫أقول إنك تتبع (بون) منذ ساعة

142
00:16:38,626 --> 00:16:40,461
‫- اسمعي...
‫- قد يكون (تشارلي)، كما أفترض

143
00:16:40,586 --> 00:16:43,213
‫يفرحني حقاً أنك تهتمين بأعمالي

144
00:16:43,464 --> 00:16:47,384
‫لذا لا تعتبري أنني أهاجمك عندما أقول...

145
00:16:47,510 --> 00:16:50,054
‫- أريد تفويضاً مطلقاً
‫- ماذا؟

146
00:16:50,179 --> 00:16:53,348
‫الٔامر بسيط، لا تستطيع تعقّب
‫الحيوان بدون مساعدتي

147
00:16:53,766 --> 00:16:58,437
‫في الساعات القليلة الٔاخيرة
‫نجحت في تعقّب آثار البشر والطيور

148
00:16:58,562 --> 00:17:05,610
‫وانزلاق الصخور وآثارك وكلّ شيء
‫عدا آثار الحيوان، تجهل ما تفعله

149
00:17:07,154 --> 00:17:09,155
‫- تفويض مطلق
‫- يعني شيكاً على بياض

150
00:17:09,281 --> 00:17:12,158
‫- أعرف معنى ذلك
‫- كلّما أردت شيئاً ممّا تخبّئه

151
00:17:12,284 --> 00:17:15,203
‫سواء كان دواءً أم صابونة...
‫أحصل عليه، بدون أسئلة

152
00:17:18,165 --> 00:17:19,541
‫اقبل أو ارفض

153
00:17:24,922 --> 00:17:27,883
‫حسناً، اتفقنا

154
00:17:41,980 --> 00:17:43,940
‫- من أين حصلت عليها؟
‫- من الطائرة

155
00:17:45,442 --> 00:17:49,070
‫- كان (جاك) يبحث عن عربة الشراب
‫- من الجيد أنني وجدتها بنفسي

156
00:17:52,615 --> 00:17:55,492
‫- ألديك المزيد؟
‫- لديّ المزيد من كل شيء

157
00:17:55,618 --> 00:17:59,329
‫- لكنك لم تحصلي على التفويض المطلق
‫- هل تعني أنك رفضت؟

158
00:18:02,625 --> 00:18:09,882
‫حسناً عزيزتي
‫لكن إن أردت الشرب فعليك اللعب

159
00:18:10,341 --> 00:18:12,134
‫- ماذا؟
‫- لم... يوماً

160
00:18:12,844 --> 00:18:16,264
‫- ماذا؟
‫- لم... يوماً

161
00:18:16,431 --> 00:18:18,099
‫كيف يُفترض بي أن أعرف معنى ذلك؟

162
00:18:21,561 --> 00:18:23,980
‫اعتبريها طريقة لنوطّد علاقتنا

163
00:18:25,815 --> 00:18:28,984
‫مثلًا، أعرف أنك لم تدخلي الجامعة يوماً

164
00:18:29,110 --> 00:18:32,363
‫- كيف عرفت؟
‫- لو دخلتها لعرفت اللعبة

165
00:18:34,365 --> 00:18:38,660
‫الٔامر بسيط، تقولين
‫"لم... يوماً" وتكملين الجملة

166
00:18:39,453 --> 00:18:43,790
‫إن كان شيئاً فعلتِه
‫تشربين، وإن لم يكن فلا تشربين

167
00:18:43,916 --> 00:18:47,336
‫- هذا ليس منطقياً البتة
‫- تعلّمي من الٔامثال

168
00:18:50,005 --> 00:18:51,715
‫لم أقبّل رجلًا يوماً

169
00:18:53,300 --> 00:18:57,178
‫الٓان تشربين لٔانك قد قبّلت رجلًا

170
00:19:00,349 --> 00:19:01,767
‫حان دورك

171
00:19:04,895 --> 00:19:09,566
‫لم ألمّح يوماً إلى أنني دخلت
‫الجامعة وأنا لم أدخلها

172
00:19:15,238 --> 00:19:17,031
‫لم أزُر (ديزنيلند) يوماً

173
00:19:18,742 --> 00:19:20,285
‫هذا محزِن

174
00:19:24,372 --> 00:19:26,916
‫لم أرتدِ ملابس زهرية يوماً

175
00:19:29,878 --> 00:19:31,254
‫عرفت ذلك

176
00:19:32,338 --> 00:19:37,009
‫الثمانينات، لم أصوّت لديموقراطي يوماً

177
00:19:37,510 --> 00:19:38,928
‫لم أصوّت يوماً

178
00:19:46,894 --> 00:19:50,814
‫- لم أحبّ يوماً
‫- لم تحبّ يوماً؟

179
00:19:51,649 --> 00:19:53,233
‫لست أشرب، صحيح؟

180
00:20:00,157 --> 00:20:02,409
‫لم أقِم يوماً علاقة عابرة

181
00:20:05,871 --> 00:20:07,289
‫نخبك أيها البحّار

182
00:20:09,959 --> 00:20:12,211
‫- عليّ الشرب مقابل كلّ جملة
‫- حان دورك

183
00:20:13,796 --> 00:20:15,214
‫لم أتزوّج يوماً

184
00:20:20,844 --> 00:20:22,220
‫لم يدُم طويلًا

185
00:20:25,933 --> 00:20:28,769
‫لم ألُم يوماً حيواناً علي
‫على كل مشكلاتي

186
00:20:36,652 --> 00:20:41,656
‫لم أهتم يوماً بحيازة تفويض مطلق
‫لٔانني أردت تمضية المزيد من الوقت

187
00:20:41,782 --> 00:20:43,742
‫مع الشخص الوحيد
‫الموجود في هذه الجزيرة

188
00:20:44,201 --> 00:20:46,036
‫ولا يتمتع بصفات الاندماج

189
00:20:56,755 --> 00:20:59,132
‫لم أحمل يوماً رسالة طوال 20 عاماً

190
00:20:59,257 --> 00:21:01,092
‫لٔانني لم أستطع تخطّي مشكلاتي

191
00:21:19,027 --> 00:21:20,737
‫لم أقتل رجلًا يوماً

192
00:21:54,311 --> 00:21:56,813
‫يبدو أنه لدينا شيء مشترك في النهاية

193
00:22:32,136 --> 00:22:34,346
‫أأنت بخير؟ كنت ترتجف

194
00:22:40,645 --> 00:22:44,648
‫أنا بخير، كان يراودني...

195
00:22:51,864 --> 00:22:56,118
‫- لا أصدّق هذا
‫- هنا آثار ظلوف أينما كان

196
00:22:58,370 --> 00:23:01,873
‫- أكل طعامنا كلّه
‫- لا، أكل طعامك

197
00:23:02,583 --> 00:23:04,001
‫ما زال طعامي موجوداً

198
00:23:05,544 --> 00:23:08,630
‫أقسم إنّ ذلك الحيوان سيتألّم

199
00:23:19,349 --> 00:23:20,767
‫صباح الخير

200
00:23:25,731 --> 00:23:27,274
‫ماذا حصل لموقع التخييم؟

201
00:23:30,902 --> 00:23:32,403
‫ماذا تفعل هنا (جون)؟

202
00:23:33,280 --> 00:23:35,156
‫أبحث عن الممتلكات الباقية بعد الحادثة

203
00:23:35,282 --> 00:23:37,909
‫- هل وجدت شيئاً نافعاً؟
‫- بعض الخردة المعدنية

204
00:23:38,201 --> 00:23:39,619
‫وكيس قهوة حقيقية

205
00:23:40,495 --> 00:23:43,456
‫رأيت آثاركما على بعد ميل تقريباً
‫وأردت إلقاء التحية

206
00:23:44,124 --> 00:23:45,625
‫تباً

207
00:23:46,668 --> 00:23:50,421
‫تبوّل على قميصي، أخرج قميصي
‫من الحقيبة وتبوّل عليه

208
00:23:50,547 --> 00:23:52,382
‫وتقولين إنه لا يستهدفني؟

209
00:23:52,507 --> 00:23:54,800
‫يعتقد أنّ الحيوان
‫الذي نلاحقه يريد الثأر منه

210
00:23:55,969 --> 00:24:00,640
‫- هذه ثالث مرة يهاجمني فيها
‫- ربّما شمّ رائحتك ولا يحبّ عطرك

211
00:24:01,224 --> 00:24:04,018
‫- لا أضع العطر
‫- بلى

212
00:24:06,813 --> 00:24:12,234
‫- نعم، هو يكنّ لي الضغينة
‫- إنه حيوان (سوير)

213
00:24:14,820 --> 00:24:18,031
‫ماتت أختي (جيني) في صغري

214
00:24:20,868 --> 00:24:22,869
‫وقعت عن قضبان اللعب وكسرت عنقها

215
00:24:24,121 --> 00:24:31,336
‫ولامت والدتي بالرعاية نفسها
‫واعتقدت أنها لم تراقبها عن قرب كافٍ

216
00:24:32,671 --> 00:24:36,091
‫كفّت عن تناول الٔاكل وعن النوم

217
00:24:36,550 --> 00:24:40,637
‫بدأ الجيران يتكلّمون
‫وخافوا أن تؤذي نفسها، كما أعتقد

218
00:24:42,097 --> 00:24:43,473
‫هذه لذيذة

219
00:24:46,477 --> 00:24:53,150
‫بعد حوالى 6 أشهر من جنازة (جيني)
‫جاءت كلبة ودخلت منزلنا

220
00:24:54,568 --> 00:24:58,446
‫جلست على الٔارض ونظرت إلى والدتي
‫وهي على الكنبة

221
00:24:58,572 --> 00:25:00,365
‫فنظرت والدتي إليها

222
00:25:00,907 --> 00:25:07,872
‫بعد حوالى دقيقة، وهما تتبادلان
‫النظرات، انفجرت والدتي باكية

223
00:25:09,958 --> 00:25:14,379
‫كلبة جميلة، لا رقعة ولا طوق
‫كانت سليمة الصحة وجميلة

224
00:25:16,047 --> 00:25:19,258
‫نامت الكلبة في غرفة (جيني)
‫على سريرها وبقيت معنا

225
00:25:19,884 --> 00:25:23,137
‫إلى أن ماتت والدتي بعد 5 سنوات

226
00:25:23,346 --> 00:25:29,393
‫ثمّ عادت إلى المكان
‫الذي أتت منه في البداية

227
00:25:32,772 --> 00:25:38,569
‫- تقول إنها كانت أختك؟
‫- سيكون هذا سخيفاً

228
00:25:40,196 --> 00:25:41,822
‫لكن هذا ما اعتقدته والدتي

229
00:25:43,199 --> 00:25:47,036
‫اعتقدت أنّ (جيني) عادت
‫لتقول لها إنها ليست المذنبة

230
00:25:48,704 --> 00:25:50,080
‫ولتعفيها من المسؤولية

231
00:26:35,208 --> 00:26:36,584
‫جاهزة

232
00:26:47,012 --> 00:26:52,016
‫خياران فحسب، قريدس مع صلصة
‫غير حادّة أو مع صلصة حرّيفة

233
00:27:08,408 --> 00:27:12,537
‫- سأختار الحرّيفة
‫- حسناً

234
00:27:20,711 --> 00:27:26,341
‫أنت أميركي مثلي؟
‫أحسنت، أشتقت إلى عجلة الغداء

235
00:27:30,554 --> 00:27:32,055
‫من أين أنت؟

236
00:27:34,934 --> 00:27:38,312
‫- (تينيسي)
‫- أحبّ الجنوب

237
00:27:39,939 --> 00:27:41,857
‫اشتقت إلى النساء الجنوبيات

238
00:27:45,486 --> 00:27:49,656
‫- أنت في (أوستراليا) منذ زمن؟
‫- ليس حقاً

239
00:27:50,157 --> 00:27:57,038
‫لدينا عرض في الشاحنة هنا
‫نصف السعر لجميع الٔاميركيين

240
00:28:05,797 --> 00:28:11,677
‫- أدعى (فرانك)، على فكرة
‫- (جايمس)

241
00:28:12,929 --> 00:28:14,805
‫تشرّفت (جايمس)

242
00:28:28,570 --> 00:28:30,822
‫طبق قريدس مع الصلصة الحرّيفة

243
00:28:43,376 --> 00:28:46,462
‫- مجدداً
‫- أأنت متأكد يا صاح؟

244
00:28:48,256 --> 00:28:51,509
‫- مجدداً
‫- أخبرهم يا راعي البقر

245
00:28:51,676 --> 00:28:55,179
‫هؤلاء السفلة يعتقدون أنّ الٔاميركيين
‫يعجزون عن تحمّل آثار الشراب

246
00:28:57,765 --> 00:29:03,270
‫أكره أن أستعطي
‫لكن يبدو أنني أضعت محفظتي

247
00:29:05,147 --> 00:29:06,523
‫أعطِه كأساً

248
00:29:08,025 --> 00:29:13,196
‫- نخبك، ما اسمك يا راعي البقر؟
‫- (سوير)

249
00:29:14,156 --> 00:29:19,869
‫نخب (سوير)، آمل أن يجد
‫ما يبحث عنه في قعر الكأس

250
00:29:24,500 --> 00:29:28,170
‫(سوير)، لمَ أتيت إلى (سيدني)؟

251
00:29:31,757 --> 00:29:33,175
‫بداعي العمل

252
00:29:36,553 --> 00:29:39,514
‫تعرف لِما يدعون (أوستراليا)
‫بـ"الٔاسفل"، صحيح؟

253
00:29:40,307 --> 00:29:44,853
‫لٔانها أقرب مكان من العذاب
‫لكن بدون أن تحرقنا ناره

254
00:29:50,609 --> 00:29:52,402
‫لمَ لا تترك لنا القناني؟

255
00:30:02,370 --> 00:30:05,414
‫ماذا كنت تفعل في (الولايات المتحدة)؟

256
00:30:07,917 --> 00:30:11,670
‫كنت رئيس قسم جراحيّ

257
00:30:12,213 --> 00:30:15,841
‫- كنت؟
‫- نعم

258
00:30:18,219 --> 00:30:22,723
‫- لكننا في العذاب، صحيح؟
‫- لا تدع مكيّف الهواء يخدعك بنيّ

259
00:30:23,141 --> 00:30:27,103
‫أنت أيضاً هنا، أنت تتألّم

260
00:30:31,023 --> 00:30:35,318
‫لكن لا تعذّب نفسك كثيراً، إنه القدر

261
00:30:36,070 --> 00:30:38,155
‫يُفترض بالبعض أن يتألّموا

262
00:30:40,950 --> 00:30:43,869
‫لذا لن يفوز الـ(ريد سوكس)
‫في البطولة أبداً

263
00:30:51,669 --> 00:30:58,467
‫لدي ابن في مثل عمرك
‫هو ليس مثلي

264
00:31:00,219 --> 00:31:01,678
‫يفعل ما يمليه عليه قلبه

265
00:31:03,555 --> 00:31:07,558
‫هو رجل صالح وربما يكون عظيماً

266
00:31:12,439 --> 00:31:16,568
‫الٓان يعتقد أنني أكرهه

267
00:31:18,987 --> 00:31:21,697
‫يعتقد أنني أشعر بأنه خانني

268
00:31:23,116 --> 00:31:31,457
‫لكنني أشعر بالامتنان وبالفخر
‫بفضل ما فعله بي

269
00:31:33,585 --> 00:31:35,753
‫بل ما فعله من أجلي

270
00:31:37,714 --> 00:31:40,049
‫تطلّب شجاعة تفوق ما أتمتع به

271
00:31:43,261 --> 00:31:48,265
‫هناك هاتف عموميّ
‫يمكنني رفعه والاتصال بابني

272
00:31:51,769 --> 00:31:56,315
‫يمكنني إخباره بهذا كله
‫يمكنني إخباره بأنني أحبّه

273
00:31:58,234 --> 00:32:03,489
‫- باتصال واحد أصلّح كل شيء
‫- لمَ لا تتصل؟

274
00:32:04,490 --> 00:32:07,367
‫لٔانني ضعيف

275
00:32:16,294 --> 00:32:22,842
‫هل عملك هذا سيخفّف من ألمك؟

276
00:32:26,137 --> 00:32:29,723
‫- نعم
‫- ماذا تفعل هنا إذاً؟

277
00:32:33,143 --> 00:32:35,728
‫- ليس الٔامر بهذه البساطة
‫- بلى طبعاً

278
00:32:37,314 --> 00:32:40,942
‫إلّا إن أردت أن تصبح مثلي
‫فهو بسيط طبعاً

279
00:33:23,357 --> 00:33:26,318
‫- أنت تطوّر موهبتك
‫- نعم

280
00:33:37,454 --> 00:33:43,793
‫- فهمت، جئت للاطمئنان عليّ
‫- قتلت رجلًا

281
00:33:45,086 --> 00:33:51,592
‫قتل أحدنا وخطف (كلير)
‫وعلّقني وتركني لٔاموت، استحقّ الموت

282
00:33:51,843 --> 00:33:55,638
‫لا أتردّد في تكرار ذلك
‫اعتذر عن عدم شعوري بالٔاسف

283
00:34:00,768 --> 00:34:03,061
‫حين كنت في الجيش
‫في (تكريت) في (العراق)

284
00:34:04,147 --> 00:34:06,315
‫كان جاري رجل شرطة

285
00:34:07,442 --> 00:34:12,488
‫فُخّخت سيارته ذات يوم
‫لكن ماتت زوجته وثلاثة أطفال صغار

286
00:34:13,239 --> 00:34:18,035
‫قبضوا على الفاعل
‫وتطوّعت لٔاكون في فرقة الٕاعدام

287
00:34:18,160 --> 00:34:20,870
‫وقمت بواجبي بدون أيّ ندم

288
00:34:22,331 --> 00:34:26,042
‫ثمّ بدون سبب وجدت نفسي
‫أستيقظ في الليل

289
00:34:26,502 --> 00:34:28,253
‫وأنا أستعيد ما حصل في مخيّلتي

290
00:34:29,964 --> 00:34:31,757
‫يبدو أنك أنت من تحتاج
‫إلى أن يطمئنّوا عليك

291
00:34:34,343 --> 00:34:38,221
‫ما جرى مع (إيثن)
‫سيرافقك طوال بقية حياتك

292
00:34:47,481 --> 00:34:51,318
‫- هل من اقتراحات؟
‫- لست وحدك

293
00:34:56,990 --> 00:34:58,741
‫لا تدّعِ أنك وحدك

294
00:35:07,250 --> 00:35:12,046
‫يعزّيني أن أعرف أنّ هذا سيصبح
‫مجمّع تسوّق جميلًا يوماً ما

295
00:35:12,756 --> 00:35:15,717
‫أو متجر سيارات كثيرة
‫إلى أين تذهبين؟

296
00:35:16,676 --> 00:35:18,052
‫أتعلم ما هذا؟

297
00:35:19,679 --> 00:35:22,223
‫- حفرة في الوحل
‫- إنها مراغة

298
00:35:22,474 --> 00:35:24,684
‫- ما معنى ذلك؟
‫- مراغة حيوان؟

299
00:35:24,893 --> 00:35:29,105
‫إنه جحر ينام فيه
‫وكشوط الٔاشجار هذه من أنيابه

300
00:35:30,398 --> 00:35:32,399
‫- تقصدين أنه في الجوار؟
‫- ربما

301
00:35:38,489 --> 00:35:39,865
‫(سوير)؟

302
00:35:41,576 --> 00:35:42,952
‫أمسكت بك

303
00:35:46,122 --> 00:35:47,957
‫- اعتقدت أنه سيكون أكبر
‫- هذا مضحك

304
00:35:48,374 --> 00:35:52,127
‫الٓان نعرف أنّ أبوك في الجوار
‫حسناً أيها الحيوان

305
00:35:52,253 --> 00:35:55,631
‫- أفلته (سوير) هذا ليس مضحكاً
‫- حسناً أيها الحيوان!

306
00:35:55,756 --> 00:35:58,091
‫أفلته، ما خطبك (سوير)؟ ستؤذيه

307
00:35:58,217 --> 00:36:00,093
‫- نحن هنا
‫- هذا ليس مضحكاً

308
00:36:03,013 --> 00:36:04,431
‫أنت مريض

309
00:36:05,683 --> 00:36:08,435
‫- لم أؤذِه
‫- جِد طريق العودة بنفسك

310
00:36:11,897 --> 00:36:13,273
‫لا مشكلة

311
00:36:27,496 --> 00:36:28,872
‫(سوير)

312
00:36:37,881 --> 00:36:39,382
‫أحمل لك رسالة

313
00:36:51,645 --> 00:36:54,355
‫- عزيزي السيد (سوير)...
‫- من؟

314
00:36:56,441 --> 00:37:02,863
‫- كنت تعتمد اسم (سوير)
‫- عمّ تتحدث؟

315
00:37:04,574 --> 00:37:09,537
‫لم يكن عليك...
‫قُل لـ(هيبز) إنني كنت لٔادفع المال

316
00:37:10,038 --> 00:37:11,456
‫كيف تعرفه؟

317
00:37:14,709 --> 00:37:21,757
‫- لا تعلم ما تفعله، صحيح؟
‫- اقترضت المال من (هيبز)؟

318
00:37:24,886 --> 00:37:26,721
‫كنت سأدفع

319
00:37:34,687 --> 00:37:37,022
‫ستسلك الٔامور الاتجاه المعاكس

320
00:38:09,972 --> 00:38:11,348
‫(كايت)؟

321
00:39:17,413 --> 00:39:22,584
‫إنه مجرّد حيوان
‫فلنعُد إلى المخيّم

322
00:40:09,119 --> 00:40:10,495
‫مرحباً

323
00:40:12,956 --> 00:40:14,332
‫مرحباً

324
00:40:16,001 --> 00:40:17,585
‫أتريدين أن نتمشّى الٓان؟

325
00:40:19,713 --> 00:40:21,089
‫طبعاً

326
00:40:49,659 --> 00:40:51,035
‫ارفع يديك

327
00:40:57,625 --> 00:40:59,001
‫تحاول أن تكون مضحكاً؟

328
00:41:01,337 --> 00:41:02,713
‫نعم

329
00:41:04,256 --> 00:41:06,549
‫لم يعد لديّ فطائر أرميك بها

330
00:41:09,303 --> 00:41:13,640
‫- خُذ أيها الشريف
‫- طلبته منك قبل يومين

331
00:41:13,766 --> 00:41:18,812
‫وقلت لك "إليك عني"
‫عقدت اتفاقاً مع حبيبتك

332
00:41:19,188 --> 00:41:20,606
‫ماذا أعطتك؟

333
00:41:22,274 --> 00:41:23,942
‫(كايت)، ماذا أعطتك؟

334
00:41:26,778 --> 00:41:29,739
‫لم تعطني شيئاً لم تكن تنوي التخلّي عنه

335
00:41:31,575 --> 00:41:33,660
‫لذا لن يفوز الـ(سوكس)
‫في البطولة أبداً

336
00:41:35,078 --> 00:41:36,454
‫ماذا قلت؟

337
00:41:37,789 --> 00:41:39,165
‫ماذا قلت للتو؟

338
00:41:39,958 --> 00:41:43,211
‫قلت إنه لهذا السبب لن يفوز
‫الـ(ريد سوكس) في البطولة أبداً

339
00:41:43,628 --> 00:41:47,923
‫- ماذا تعني؟
‫- إنها عبارة كان والدي يقولها

340
00:41:49,009 --> 00:41:51,302
‫عاش الحياة عارفاً أنّ الناس يكرهونه

341
00:41:52,345 --> 00:41:55,723
‫بدل أن يتحمّل مسؤولية ذلك، لام القدر

342
00:41:56,933 --> 00:41:58,684
‫قال إنه خُلق ليعيش ذلك

343
00:42:00,728 --> 00:42:07,025
‫- هل أبوك دكتور أيضاً؟
‫- كان دكتوراً

344
00:42:08,695 --> 00:42:10,113
‫لقد توفي

345
00:42:16,661 --> 00:42:18,329
‫لمَ تريد أن تعرف أمور أبي؟

346
00:42:30,258 --> 00:42:31,634
‫لا سبب

347
00:42:32,085 --> 00:42:34,085
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

