﻿1
00:00:39,492 --> 00:00:42,852
‫"لماذا تريد أن تقترن بابنتي؟"

2
00:00:44,532 --> 00:00:50,812
‫"سيد (بايك)... قد أكون
‫ابن قرية صيادين ولكن عندي طموحات"

3
00:00:51,772 --> 00:00:53,932
‫"ما هي طموحاتك؟"

4
00:00:55,212 --> 00:00:59,772
‫"أريد أن أفتح مطعماً
‫وأن أملك يوماً ما فندقي الخاص"

5
00:01:00,532 --> 00:01:07,052
‫- "ما رأي أبوك في هذا الزواج؟"
‫- "والدي؟"

6
00:01:13,139 --> 00:01:14,939
‫"لقد توفي"

7
00:01:16,859 --> 00:01:22,619
‫- "ماذا يمكن أن تفعل لابنتي؟"
‫- "أيّ شيء"

8
00:01:24,619 --> 00:01:29,179
‫- "حتى العمل كموظف عندي؟"
‫- "بالطبع"

9
00:01:31,699 --> 00:01:36,419
‫"لمَ أزوّج ابنتي لرجل
‫يتخلى عن أحلامه بهذه السهولة؟"

10
00:01:38,259 --> 00:01:42,259
‫"لٔانها... هي حلمي، سيدي"

11
00:02:22,560 --> 00:02:25,720
‫"ماذا تفعلين؟ أفقدت صوابك؟"

12
00:02:39,778 --> 00:02:41,613
‫ها قد بدآ مجدداً

13
00:02:42,113 --> 00:02:45,491
‫- أتعتقد أنه يجدر بنا فعل شيء؟
‫- وماذا نفعل؟

14
00:02:46,242 --> 00:02:47,701
‫ماذا يحدث؟

15
00:02:48,494 --> 00:02:51,747
‫لا أعلم، لقد ذهب إليها
‫وبدأ يهاجمها مجدداً

16
00:02:59,171 --> 00:03:01,047
‫ارفع يديك عنها

17
00:03:01,673 --> 00:03:03,549
‫أقسم إنك لو لمستها مجدداً...

18
00:03:05,802 --> 00:03:07,386
‫ارفع يديك عني

19
00:03:58,714 --> 00:04:04,511
‫- "ماذا يجري بينك وبينه؟"
‫- "من؟"

20
00:04:05,512 --> 00:04:08,681
‫- "(مايكل)"
‫- "هذه سخافات"

21
00:04:09,933 --> 00:04:13,895
‫- "حقاً؟"
‫- "لا شيء يحدث بيننا"

22
00:04:21,894 --> 00:04:24,855
‫- "الٔالوان جميلة جداً"
‫- "هل هو جميل؟"

23
00:04:24,980 --> 00:04:29,609
‫"إنه فعلًا رائع، لا بد
‫من أنك فرحة جداً لٔانك ستتزوجين"

24
00:04:29,985 --> 00:04:32,028
‫- "هل أنت غيورة؟"
‫- "لا"

25
00:04:32,154 --> 00:04:34,364
‫"هل لي بالقليل من الوقت
‫على انفراد مع زوجتي؟"

26
00:04:35,865 --> 00:04:38,742
‫"لا تنسي أنّ الضيوف في الٔاسفل"

27
00:04:45,708 --> 00:04:47,334
‫"أنا سعيدة جداً"

28
00:04:48,919 --> 00:04:53,339
‫"أتمنى لو أنّ والدك
‫ما زال حياً ليرى هذا"

29
00:04:57,427 --> 00:05:00,513
‫- "أنا آسفة... لقد أحزنتك"
‫- "لا"

30
00:05:01,222 --> 00:05:05,392
‫"أنا واثق من أنه فخور بي أينما كان"

31
00:05:09,230 --> 00:05:11,065
‫"هلّا تزرّر فستاني"

32
00:05:25,578 --> 00:05:26,995
‫"هل من الضروري أن أفعل؟"

33
00:05:33,002 --> 00:05:36,546
‫- "ماذا عن شهر عسلنا؟"
‫- "(سان)..."

34
00:05:39,758 --> 00:05:43,636
‫"أنت تعلمين أنني أودّ الذهاب
‫ولكن كل ما في الٔامر..."

35
00:05:44,304 --> 00:05:47,265
‫"هو أنني أودّ أن أثبت لوالدك أنني ملتزم"

36
00:05:47,682 --> 00:05:52,144
‫"لن يلومك إن ذهبت
‫ففي النهاية أنا ابنته"

37
00:05:55,690 --> 00:05:57,107
‫"سنذهب بعد ستة أشهر..."

38
00:05:58,484 --> 00:06:00,444
‫"... بعد أن يكون انتهى تدريبي
‫على الٕادارة"

39
00:06:01,361 --> 00:06:04,155
‫"توازي أهميتي أهمية مصنعه للسيارات"

40
00:06:10,078 --> 00:06:11,495
‫"أعدك..."

41
00:06:12,622 --> 00:06:15,166
‫"... سنحصل على شهر العسل..."

42
00:06:16,083 --> 00:06:18,460
‫"... الذي لطالما حلمنا به"

43
00:06:41,274 --> 00:06:42,900
‫(مايكل)

44
00:06:46,779 --> 00:06:48,280
‫أنا آسفة

45
00:06:51,199 --> 00:06:57,162
‫لا عليك، لقد تدخلت
‫في ما لا يعنيني، أنا المذنب

46
00:06:58,414 --> 00:06:59,790
‫لم تفهمني...

47
00:06:59,999 --> 00:07:01,542
‫ما أفهمه
‫هو أنه عليّ إنهاء بناء هذا الطوف

48
00:07:01,667 --> 00:07:03,084
‫لكي أخرج ابني من هنا
‫وأعيده إلى الوطن

49
00:07:03,211 --> 00:07:07,131
‫- كنت أحميك حين صفعتك
‫- حقاً؟ ممّ كنت تحمينني؟

50
00:07:07,256 --> 00:07:11,927
‫من (جين)
‫أنت لا تعرف ما يقدر عليه

51
00:07:14,054 --> 00:07:17,390
‫هذه ليست مشكلتي
‫إنها مشكلتك أنت

52
00:07:38,160 --> 00:07:42,122
‫يجب أن تجرّب قنافذ البحر
‫لٔانها تحدث صوتاً أقوى

53
00:07:49,420 --> 00:07:53,048
‫اسمع، أعلم أنّ مشكلة
‫حصلت على الشاطىء

54
00:07:53,924 --> 00:07:56,176
‫وأنا لا أودّ التدخل
‫ما بين رجل وزوجته

55
00:07:56,302 --> 00:08:03,808
‫ولكنني فكرت في أنك تحتاج
‫ربما إلى الاسترخاء، لذا...

56
00:08:10,481 --> 00:08:12,983
‫هيا يا صاح
‫إنني أحاول المساعدة هنا

57
00:08:14,610 --> 00:08:16,194
‫حسناً

58
00:08:18,155 --> 00:08:21,157
‫إن كنت تريد أن تكون دخيلًا
‫فهذا شأنك

59
00:08:29,332 --> 00:08:33,585
‫لقد ربطت هذه إلى أسفل
‫أتظن أنها ستصمد؟

60
00:08:34,545 --> 00:08:38,507
‫ألديك ماضٍ في سلاح البحرية
‫نسيت أن تخبريني عنه؟

61
00:08:38,841 --> 00:08:40,217
‫لماذا؟

62
00:08:40,342 --> 00:08:42,760
‫كيف يمكن لامرأة مثلك أن تجيد
‫القيام بعقدة معقّدة بشكل ممتاز؟

63
00:08:43,053 --> 00:08:45,847
‫عبر مواعدة أصحاب قوارب؟

64
00:08:48,809 --> 00:08:51,770
‫بما أنك ذكرت الٔامر
‫كنت قلقاً منذ التقيت بك

65
00:08:51,895 --> 00:08:54,063
‫من أن تصبحي عانساً في نهاية الٔامر

66
00:08:54,189 --> 00:08:57,650
‫عبر تمضية ليالي السبت بمفردي
‫أعقد العقد في المنزل؟

67
00:08:57,775 --> 00:09:00,569
‫ربما أيضاً برفقة عمة بدينة؟

68
00:09:01,028 --> 00:09:03,196
‫إنها صورة محزنة جداً

69
00:09:03,781 --> 00:09:08,743
‫ربما يجدر بنا إحضار حبل
‫وتمضية ليلة السبت معاً وحدنا

70
00:09:08,869 --> 00:09:10,912
‫وعندها سنرى ماذا سيحصل

71
00:09:18,419 --> 00:09:19,795
‫أبي...

72
00:09:21,255 --> 00:09:22,631
‫شكراً

73
00:09:24,008 --> 00:09:27,636
‫ستحب (نيويورك) يا (والت)
‫ما من مدينة أخرى تشبهها

74
00:09:27,761 --> 00:09:31,139
‫ما أريد أن تراه فعلًا في (نيويورك)
‫هو الهندسة المعمارية والمباني

75
00:09:31,306 --> 00:09:32,682
‫المباني؟

76
00:09:32,808 --> 00:09:34,601
‫نعم، كنت أقول هذا أيضاً
‫إلى أن رأيت "المبنى الفولاذي المسطّح"

77
00:09:35,185 --> 00:09:36,561
‫ما هذا؟

78
00:09:36,686 --> 00:09:39,855
‫أقدم ناطحة سحاب في المدينة
‫وقد بنيت سنة 1902، إنها مسطحة

79
00:09:40,106 --> 00:09:44,109
‫ذاك المبنى ألهمني
‫لكي أبدأ الرسم وأصمم الٔاشياء

80
00:09:44,318 --> 00:09:45,694
‫لماذا؟

81
00:09:45,820 --> 00:09:47,196
‫يجب أن تراها يا رجل
‫أنت تريد أن تراها، صحيح؟

82
00:09:47,989 --> 00:09:51,283
‫أظن ذلك، أيمكنني اللعب بالطابة
‫مع (فنسنت)؟

83
00:09:52,493 --> 00:09:54,619
‫نعم، طبعاً

84
00:09:56,330 --> 00:09:57,706
‫تعال يا (فنسنت)

85
00:10:00,542 --> 00:10:03,920
‫- أنت تحرز تقدماً كبيراً
‫- نعم، إنني أحاول

86
00:10:04,045 --> 00:10:05,421
‫هذا رائع

87
00:10:05,588 --> 00:10:07,965
‫أحضرت القليل من الخيزران
‫لظهر المركب

88
00:10:08,091 --> 00:10:15,055
‫أحضرت قطعة من جسم الطائرة
‫لبناء مقصورة وبعض صناديق التخزين

89
00:10:15,973 --> 00:10:19,601
‫- ما الٔامر؟
‫- فكرت في أن أعطيك آخر الٔاخبار

90
00:10:19,726 --> 00:10:21,102
‫نعم

91
00:10:21,228 --> 00:10:25,398
‫هنالك الكثير من الكلام
‫بخصوص من سيرافقك على متن الطوف

92
00:10:26,691 --> 00:10:33,697
‫هذا ليس قارباً كبيراً ولا يتسع سوى لٔاربعة
‫ما زال هنالك مكان واحد

93
00:10:34,156 --> 00:10:35,532
‫من أخذ المكان الٓاخر؟

94
00:10:35,658 --> 00:10:38,911
‫ما الٔامر يا دكتور؟
‫أتشعر بأنك تعرضت للهجر؟

95
00:10:40,537 --> 00:10:41,913
‫هل ستأخذ (سوير) معك؟

96
00:10:42,164 --> 00:10:48,044
‫نعم، اشتريت بطاقة على متن
‫هذا المغطس الجميل، كان السعر باهظاً

97
00:10:49,170 --> 00:10:52,548
‫كان بإمكاني استخدام هذا الكابل
‫لتثبيت الجهة الشرقية من منزل الشاطىء

98
00:10:52,674 --> 00:10:57,053
‫- هل بعته الموقع على الطوف؟
‫- احتجت إلى الحبال لصارية المركب

99
00:10:57,303 --> 00:11:00,138
‫من الجيد أنني أدّخر ولا أبذّر
‫صحيح يا دكتور؟

100
00:11:07,771 --> 00:11:10,773
‫إلامَ ستدعيه يعاملك بهذه الطريقة؟

101
00:11:11,608 --> 00:11:13,776
‫- أرجوك...
‫- (سان)...

102
00:11:14,694 --> 00:11:16,070
‫إنه زوجي

103
00:11:16,404 --> 00:11:17,988
‫نعم، زوج تخشين أن تخبريه
‫أنك تتحدثين الٕانكليزية

104
00:11:19,949 --> 00:11:22,367
‫أنا أحاول أن أفهم يا (سان)

105
00:11:23,577 --> 00:11:25,995
‫هو لم يكن هكذا دائماً

106
00:11:28,207 --> 00:11:32,002
‫كان يخبرني كم أبدو جميلة بنظره

107
00:11:33,420 --> 00:11:35,546
‫كان رقيقاً جداً...

108
00:11:39,801 --> 00:11:41,802
‫ثم تغيّر

109
00:11:43,262 --> 00:11:45,347
‫ما الذي غيّره؟

110
00:11:54,773 --> 00:11:59,569
‫- ماذا يحصل يا (شارلي)؟
‫- الطوف، إنه يشتعل، انظري

111
00:12:18,211 --> 00:12:23,841
‫لا، لا، لا

112
00:12:32,475 --> 00:12:35,936
‫أين هو؟ أين هو اللعين؟

113
00:12:44,274 --> 00:12:45,691
‫أين هو؟

114
00:12:47,610 --> 00:12:49,945
‫- أين هو؟
‫- إنها لا تفهمك يا رجل

115
00:12:50,071 --> 00:12:52,448
‫- أين هو؟
‫- تراجع يا (مايكل)

116
00:12:52,573 --> 00:12:56,117
‫لا، زوجها هو الفاعل وهي تعرف
‫أنت تحاولين حمايته الٓان؟

117
00:12:56,243 --> 00:12:59,662
‫- لقد كانت برفقتي
‫- (والت)، تراجع يا (والت)

118
00:12:59,788 --> 00:13:01,164
‫- كنت...
‫- لا، لا، لا

119
00:13:01,290 --> 00:13:03,750
‫- انتظري يا (سان)
‫- سأدق عنقه اللعين

120
00:13:04,793 --> 00:13:07,378
‫اهدأ يا رجل، نحن لسنا متأكدين
‫من أنّ (جين) هو الفاعل

121
00:13:07,504 --> 00:13:09,672
‫- أتتحدث جدياً؟
‫- اخرس يا (سوير)

122
00:13:09,798 --> 00:13:12,884
‫- لقد رأيناه صباحاً على الشاطىء
‫- هذا لا يعني أنه أحرق الطوف

123
00:13:13,009 --> 00:13:15,678
‫حقاً؟ إذاً من فعل ذلك يا (جاك)؟

124
00:13:26,063 --> 00:13:27,439
‫"(جين)"

125
00:13:32,027 --> 00:13:33,403
‫"ماذا تفعل؟"

126
00:13:34,988 --> 00:13:36,489
‫"لقد تأذيت"

127
00:13:39,659 --> 00:13:41,285
‫"أنت فعلت ذلك؟"

128
00:13:44,622 --> 00:13:49,793
‫"(مايكل)، كان يحاول إخراجنا
‫من هذه الجزيرة، لمَ..."

129
00:13:51,169 --> 00:13:52,545
‫"(مايكل)؟"

130
00:14:00,219 --> 00:14:04,723
‫"أنا أتحمّل المسؤولية كاملة سيدي
‫الٓالات قديمة، كان يجب أن..."

131
00:14:05,141 --> 00:14:11,355
‫"لم أتصل بك لتأنيبك
‫طلبتك لكي أرقيك"

132
00:14:11,647 --> 00:14:15,150
‫"ستكون مساعدي الخاص الجديد"

133
00:14:17,277 --> 00:14:22,740
‫- "سيدي، لا أعرف ماذا..."
‫- "هل تعرف (بيونغ هان)؟"

134
00:14:24,784 --> 00:14:29,830
‫- "وزير السلامة البيئية؟"
‫- "اقصد منزله الليلة وسلّمه هذه الرسالة"

135
00:14:30,915 --> 00:14:34,001
‫"قل له إنني مستاء جداً"

136
00:14:40,465 --> 00:14:44,468
‫- "من أنت؟"
‫- "اسمي (جين سو كوان)"

137
00:14:44,761 --> 00:14:47,972
‫- "ماذ تريد؟"
‫- "أنا أعمل لحساب السيد (بايك)"

138
00:14:49,974 --> 00:14:53,185
‫"أرجوك، تفضل يا سيد (كوان)"

139
00:15:00,150 --> 00:15:02,318
‫"أرجوك... اجلس"

140
00:15:04,029 --> 00:15:10,618
‫- "هل أحضر لك كأساً؟"
‫- "لا... جئت لٔاسلّمك رسالة فقط"

141
00:15:12,995 --> 00:15:15,997
‫"أرجوك... لا تفعل ذلك أمام ابنتي"

142
00:15:21,712 --> 00:15:24,756
‫"السيد (بايك) مستاء منك"

143
00:15:28,468 --> 00:15:29,885
‫"هذا كل شيء"

144
00:15:32,388 --> 00:15:36,683
‫"شكراً لك، سيدي... شكراً، حقاً"

145
00:15:36,976 --> 00:15:40,938
‫"أرجوك أن تخبر السيد (بايك)
‫أنني لن أدعه يستاء"

146
00:15:41,272 --> 00:15:44,316
‫"إن كانت ثمة وسيلة لٔاعتذر..."

147
00:15:52,490 --> 00:15:56,660
‫"إنه هدية، إنه من سلالة أصيلة"

148
00:15:56,786 --> 00:15:59,872
‫- "حضرة الوزير (هان)..."
‫- "إنه قيّم جداً"

149
00:15:59,997 --> 00:16:03,333
‫"أرجوك أن تخبر السيد (بايك)
‫أنني آسف، هلّا تفعل ذلك"

150
00:16:03,459 --> 00:16:06,878
‫- "لا يمكنني أن..."
‫- "يجب عليك أخذه، أرجوك"

151
00:16:09,715 --> 00:16:12,717
‫"شكراً، سيدي، شكراً"

152
00:16:32,736 --> 00:16:34,612
‫ماذا تريد؟

153
00:16:36,531 --> 00:16:38,866
‫أريد محادثتك بخصوص (شانون)

154
00:16:42,245 --> 00:16:46,916
‫من الممكن أن أصبح وشقيقتك
‫أكثر من مجرّد صديقين

155
00:16:48,125 --> 00:16:52,962
‫ما هذا؟ هل هذا تقليد متّبع
‫في (الشرق الٔاوسط)؟

156
00:16:53,088 --> 00:16:55,965
‫هل تريد مباركتي أو ما شابه؟

157
00:16:56,508 --> 00:16:59,594
‫- كنت آمل ألّا تعترض
‫- حقاً؟

158
00:17:04,557 --> 00:17:08,685
‫أقول هذا من باب اللياقة
‫لم أكن أطلب إذنك

159
00:17:08,811 --> 00:17:11,313
‫دعني أطلعك شيئاً عن شقيقتي

160
00:17:13,065 --> 00:17:16,526
‫إنها تحب من منها أكبر سناً
‫ومن يعتنون بها

161
00:17:16,902 --> 00:17:20,196
‫وأعتقد أنك مناسب
‫لهذه المواصفات هنا

162
00:17:21,281 --> 00:17:25,076
‫ستجعل منك أسعد رجل طالما أنك
‫تؤمّن لها الطعام وكل ما تحتاج إليه

163
00:17:25,201 --> 00:17:28,912
‫وحين ستحصل على ذلك
‫ستنسى أمرك

164
00:17:30,540 --> 00:17:36,086
‫وعندما تفعل بك ذلك
‫لا تأخذ الٔامر على محمل شخصيّ

165
00:18:03,946 --> 00:18:06,072
‫لقد دمرت وسيلة تنقّلي يا زعيم

166
00:18:21,985 --> 00:18:26,614
‫ها أنت، تعال وساعدني
‫على ربط هذه، إنني أفسد الٔامر تماماً

167
00:18:29,450 --> 00:18:33,954
‫- يبدو أنك تبلين بلاءً حسناً
‫- نعم باستثناء أنني أهدم الملجأ

168
00:18:34,079 --> 00:18:39,709
‫أنت بارعة جداً، (شانون)
‫أنا واثق من أنك قادرة على بنائه بمفردك

169
00:18:43,213 --> 00:18:45,339
‫ما الٔامر؟

170
00:18:47,467 --> 00:18:54,014
‫ربما يجدر بك إيجاد صديق آخر
‫ليساعدك على بناء الملجأ

171
00:18:58,519 --> 00:19:01,855
‫لقد تحدثت مع شقيقي
‫أليس كذلك؟

172
00:19:10,822 --> 00:19:15,409
‫- هذا مقرف
‫- مقرف بالنسبة إليك وطعام بالنسبة إليّ

173
00:19:15,743 --> 00:19:18,954
‫- أين هو (بون)؟
‫- لا أدري

174
00:19:19,079 --> 00:19:21,539
‫ماذا تعني بذلك؟
‫أنتما لا تفترقان في الٔادغال

175
00:19:21,665 --> 00:19:23,333
‫آسف، لم أره

176
00:19:23,458 --> 00:19:26,627
‫إن رأيته قل له أن يبقي فمه مطبقاً

177
00:19:26,753 --> 00:19:29,547
‫وإن كان لديه ما يقوله
‫فليترك (سعيد) وشأنه وليواجهني مباشرة

178
00:19:29,673 --> 00:19:32,217
‫هل يجدر بي تدوين هذا؟

179
00:19:33,051 --> 00:19:37,221
‫- قل له ألّا يتدخل في شؤوني
‫- هل يعجبك؟

180
00:19:38,598 --> 00:19:41,976
‫- ماذا؟
‫- (سعيد)

181
00:19:43,977 --> 00:19:46,354
‫هل تتحدث جدياً؟

182
00:19:46,480 --> 00:19:52,110
‫لٔانه إن كان يعجبك
‫فلا علاقة لشقيقك بالموضوع إذاً

183
00:19:53,903 --> 00:19:56,864
‫أنت امرأة ناضجة
‫يمكنك أن تؤنبي (بون) قدر ما تريدين

184
00:19:56,990 --> 00:20:00,117
‫ولكنك ستكونين عندها
‫تحققين له غايته

185
00:20:00,993 --> 00:20:04,537
‫- حقاً؟ وما غايته؟
‫- لفت انتباهك

186
00:20:06,915 --> 00:20:12,211
‫يمكن أن يحصل الجميع على حياة جديدة
‫على هذه الجزيرة، (شانون)

187
00:20:13,380 --> 00:20:15,882
‫ربما حان الوقت لتبدأي حياتك

188
00:20:24,765 --> 00:20:29,185
‫أنت خائف جداً، صحيح؟ خائف
‫أنت تعرف معنى "خائف"، صحيح؟

189
00:20:32,898 --> 00:20:36,818
‫إن كنت لا تعرف معناها
‫فسأعلّمك ذلك يا بطل

190
00:20:36,943 --> 00:20:40,988
‫من تراهم على الشاطىء
‫ربما كانوا أطباء ومحاسبين منذ شهر

191
00:20:41,197 --> 00:20:44,700
‫ولكننا نعيش
‫بحسب قانون الغاب الٓان

192
00:20:48,954 --> 00:20:50,455
‫"تابع السير..."

193
00:20:51,165 --> 00:20:55,585
‫"... وتوقّف الٓان، استدر... اجلس"

194
00:21:00,048 --> 00:21:02,091
‫"يا لها من وليمة"

195
00:21:05,470 --> 00:21:06,929
‫"أنت حضّرت هذا؟"

196
00:21:08,222 --> 00:21:14,144
‫"نعم، فكرت في أن نستمتع بوليمة معاً"

197
00:21:15,145 --> 00:21:16,604
‫"يسرني أنك فعلت"

198
00:21:25,238 --> 00:21:28,741
‫"لا تقلقي، لن أعمل الليلة"

199
00:21:30,410 --> 00:21:34,413
‫- "شكراً"
‫- "طبعاً"

200
00:21:35,247 --> 00:21:36,706
‫"جرّب هذا..."

201
00:22:00,146 --> 00:22:03,607
‫"لماذا مصنعي مقفل؟"

202
00:22:05,484 --> 00:22:10,530
‫"أنا أخسر الملايين لٔانك عجزت
‫عن تسليم رسالة بسيطة؟"

203
00:22:13,867 --> 00:22:16,828
‫"ستقلّ مساعدي إلى منزل (بيونغ هان)"

204
00:22:18,704 --> 00:22:21,915
‫"سيعلّمك كيفية تسليم رسالة"

205
00:22:33,301 --> 00:22:34,718
‫"لا تطفىء المحرّك"

206
00:22:35,679 --> 00:22:37,472
‫"لن أبقى أكثر من دقيقتين"

207
00:22:41,642 --> 00:22:46,354
‫"حين أعود التزم بحدود السرعة"

208
00:22:50,401 --> 00:22:55,447
‫"ستأخذ السيارة إلى قرب النهر"

209
00:22:58,742 --> 00:23:00,118
‫"هل تفهم؟"

210
00:23:22,889 --> 00:23:24,265
‫"بسرعة، اهربا..."

211
00:23:25,642 --> 00:23:28,060
‫"مهلًا، سيد (كوان)، يمكنني أن أشرح"

212
00:23:43,158 --> 00:23:44,951
‫"المصنع سيفتح غداً"

213
00:23:47,787 --> 00:23:51,123
‫"لقد أنقذت حياتك للتو"

214
00:24:07,597 --> 00:24:09,765
‫"لقد تبلّغ الرسالة"

215
00:24:26,740 --> 00:24:28,324
‫"خاطبني، أرجوك"

216
00:24:32,746 --> 00:24:34,163
‫"هل تأذيت؟"

217
00:24:37,709 --> 00:24:39,085
‫"دماء من هذه؟"

218
00:24:40,795 --> 00:24:45,090
‫"ماذا كنت تفعل؟ ماذا حصل؟"

219
00:24:45,299 --> 00:24:46,716
‫"كنت أعمل"

220
00:24:47,634 --> 00:24:49,719
‫"ماذا كنت تفعل؟"

221
00:24:52,055 --> 00:24:54,307
‫"ماذا تعمل عند والدي؟"

222
00:24:56,142 --> 00:25:00,521
‫"انظر إليّ، أجبني، انظر إليّ"

223
00:25:11,490 --> 00:25:13,908
‫"أفعل كل ما يأمرني به والدك"

224
00:25:16,661 --> 00:25:18,787
‫"أنا أفعل ذلك من أجلنا"

225
00:26:10,962 --> 00:26:14,840
‫- اهدأ يا (مايكل)
‫- طبعاً سأهدأ

226
00:26:16,175 --> 00:26:17,718
‫اهدأ يا رجل، تمهل

227
00:26:17,843 --> 00:26:22,597
‫- هل أنت من أحرق طوفي؟
‫- اهدأ، اهدأ والتقط أنفاسك

228
00:26:22,723 --> 00:26:24,641
‫أنت أحرقت طوفي؟
‫لمَ أحرقت طوفي يا رجل؟

229
00:26:24,891 --> 00:26:28,769
‫- اهدأ وفكّر في الٔامر للحظة
‫- انظر إلى يديه، إنهما محترقتان

230
00:26:28,895 --> 00:26:30,938
‫- اخرس!
‫- اهدأوا جميعاً

231
00:26:53,918 --> 00:26:55,794
‫ماذا قال؟

232
00:26:59,257 --> 00:27:01,342
‫- هل قال شيئاً لي؟
‫- (مايكل)

233
00:27:02,218 --> 00:27:05,637
‫- كرر ما قلته، كرر ما قلته
‫- (مايكل)، (مايكل)

234
00:27:12,394 --> 00:27:16,564
‫- اهدأ يا دكتور، واحد تلو الٓاخر
‫- إنه محق، هذا الٔامر بينهما

235
00:27:53,223 --> 00:27:57,602
‫توقّف! دعه وشأنه

236
00:28:08,946 --> 00:28:12,199
‫هو لم يحرق طوفك

237
00:28:29,746 --> 00:28:32,456
‫- أتتحدثين الٕانكليزية؟
‫- لم أكن أتوقّع هذا

238
00:28:32,582 --> 00:28:36,335
‫كنت تفهميننا طوال هذا الوقت؟
‫لمَ لم تقولي شيئاً؟

239
00:28:36,461 --> 00:28:42,716
‫كان طوفك يحترق حين وصل
‫أحرق يديه حين حاول إطفاء النار

240
00:28:43,342 --> 00:28:45,552
‫لمَ هرب إذاً؟

241
00:28:56,896 --> 00:28:58,689
‫هذا بالضبط ما ظننته

242
00:28:58,815 --> 00:29:03,235
‫زوجي لديه الكثير من الصفات السيئة
‫ولكنه ليس كاذباً

243
00:29:03,360 --> 00:29:06,487
‫هل ستعطيننا محاضرة عن الكذب
‫يا جميلة؟

244
00:29:06,613 --> 00:29:10,825
‫نظراً إلى اندهاشه يبدو أنّ والدك
‫كان يجهل أنك تتحدثين الٕانكليزية

245
00:29:10,951 --> 00:29:12,619
‫كيف يمكننا التأكد
‫من أنها لا تغطي عنه؟

246
00:29:12,744 --> 00:29:15,121
‫لٔانّ هذا صحيح

247
00:29:17,415 --> 00:29:18,791
‫لمَ قد يرغب في إحراق الطوف؟

248
00:29:19,125 --> 00:29:20,960
‫إنه يكرهني منذ أول يوم
‫والجميع يعرف ذلك

249
00:29:21,085 --> 00:29:26,256
‫حسناً، الٔامر شخصي ولكن لمَ يحرق
‫فرصتنا الوحيدة لمغادرة الجزيرة؟

250
00:29:27,216 --> 00:29:30,760
‫لمَ قد يمنع أيّ واحد منا
‫محاولة إمكان إعادتنا إلى منازلنا؟

251
00:29:30,886 --> 00:29:36,683
‫نحن مصرّون على اتهام بعضنا البعض
‫ونتجاهل الحقيقة الواضحة البسيطة

252
00:29:36,808 --> 00:29:39,977
‫وهي أنّ المشكلة ليست هنا بل هناك

253
00:29:40,103 --> 00:29:45,733
‫لقد هاجمونا
‫وخرّبوا سفينتنا واختطفونا

254
00:29:45,858 --> 00:29:50,070
‫ربما حان الوقت لنكفّ عن لوم
‫بعضنا البعض والقلق منهم

255
00:29:53,449 --> 00:29:58,537
‫نحن لسنا الوحيدين على هذه الجزيرة
‫وجميعنا يعلم ذلك

256
00:30:05,126 --> 00:30:08,420
‫هو لم يفعل ذلك

257
00:31:01,303 --> 00:31:04,305
‫لا يمكنني إنقاذ شيء

258
00:31:04,431 --> 00:31:11,270
‫العوّامة وظهر المركب
‫النار أحرقت كل الحبال المجدولة، تباً

259
00:31:12,314 --> 00:31:14,065
‫يا للهول

260
00:31:23,532 --> 00:31:24,991
‫أنا آسف يا رجل

261
00:31:25,534 --> 00:31:31,789
‫- لا بأس
‫- لا، تعال إلى هنا، تعال

262
00:31:33,875 --> 00:31:39,922
‫اسمع، جميعنا نتعرض لنكسات
‫والله أعلم بذلك

263
00:31:42,008 --> 00:31:46,512
‫هكذا هي الحياة، سنبدأ من جديد

264
00:31:47,388 --> 00:31:52,559
‫- هل ستبني طوفاً آخر؟
‫- نعم، سأبني واحداً أفضل

265
00:31:53,143 --> 00:31:59,315
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- بالتأكيد تستطيع مساعدتي، تعال

266
00:32:04,946 --> 00:32:06,405
‫"ماذا تفعل؟"

267
00:32:10,201 --> 00:32:11,577
‫"أرجوك أجبني"

268
00:32:13,245 --> 00:32:16,456
‫"إلى أين تذهب؟ إلى الشاطىء؟"

269
00:32:18,208 --> 00:32:20,501
‫"هل قررت التعامل معي بهذه الطريقة؟"

270
00:32:23,755 --> 00:32:27,675
‫"لمَ لم تخبرني أنك لم تحرقه؟"

271
00:32:29,510 --> 00:32:31,511
‫"لمَ لا تخاطبني يا (جين)؟"

272
00:32:32,721 --> 00:32:36,140
‫"ماذا فعلت لٔاستحق هذا؟"

273
00:32:38,727 --> 00:32:41,479
‫"متى توقفنا عن التحدث معاً؟"

274
00:32:46,109 --> 00:32:48,027
‫كنت سأهجرك

275
00:32:50,863 --> 00:32:53,281
‫كنت سأرحل

276
00:32:55,826 --> 00:33:03,791
‫ولكنك جعلتني أغيّر رأيي
‫جعلتني أظن أنك ما زلت تحبني

277
00:33:17,054 --> 00:33:19,389
‫"أريد أن نعود إلى البداية"

278
00:33:24,228 --> 00:33:31,568
‫"ألا يمكننا بدء حياتنا من جديد؟"

279
00:34:18,236 --> 00:34:19,820
‫"أنا آسف يا أبي"

280
00:34:23,282 --> 00:34:24,699
‫"أرجوك أن تسامحني"

281
00:34:25,952 --> 00:34:30,831
‫"كنت... أخجل بك"

282
00:34:46,804 --> 00:34:48,722
‫"صفها لي"

283
00:34:50,516 --> 00:34:56,354
‫"إنها جميلة وذكية وعنيدة"

284
00:34:57,981 --> 00:35:00,358
‫"لم نعد نتحدث معاً"

285
00:35:01,026 --> 00:35:02,819
‫"لمَ لا؟"

286
00:35:03,570 --> 00:35:09,158
‫"لٔانني لا أستطيع إخبارها عن والدها"

287
00:35:11,160 --> 00:35:16,748
‫"كانت لتكرهه هو وليس أنا في عالم صالح"

288
00:35:19,918 --> 00:35:22,378
‫"نحن نعيش في عالم صالح"

289
00:35:24,548 --> 00:35:28,009
‫"أنت لا تعرف ماذا فعلت"

290
00:35:29,344 --> 00:35:34,390
‫"أنت ابني وما فعلته لا يهم"

291
00:35:35,641 --> 00:35:39,811
‫- "أتمنى لو أستطيع البدء من جديد"
‫- "لمَ لا تستطيع ذلك؟"

292
00:35:40,813 --> 00:35:46,151
‫- "لديّ مسؤوليات"
‫- "هل هي أهم من زوجتك؟"

293
00:35:49,321 --> 00:35:56,327
‫"والدها يريدني أن أسلم ساعات لشركائه
‫في (سيدني) و(لوس أنجلوس)"

294
00:35:56,911 --> 00:36:01,999
‫"إذاً ليكن هذا آخر عمل تقوم به"

295
00:36:05,461 --> 00:36:08,547
‫"ثم ارحل ولا تعد"

296
00:36:10,424 --> 00:36:17,347
‫"اذهب إلى (أميركا)، أنقذ زواجك"

297
00:36:40,702 --> 00:36:44,830
‫"فات الٔاوان على ذلك"

298
00:37:48,211 --> 00:37:50,421
‫لمَ فعلت ذلك؟

299
00:37:53,800 --> 00:37:56,594
‫كل واحد حصل على حياة جديدة
‫على هذه الجزيرة

300
00:38:00,848 --> 00:38:03,600
‫أودّ أن أبدأ بعيش هذه الحياة الٓان

301
00:38:20,116 --> 00:38:22,618
‫هل وجدت منافساً لك؟

302
00:38:23,911 --> 00:38:26,496
‫(هيرلي) يدين لي
‫بثلاثة وثمانين ألف دولار

303
00:38:26,622 --> 00:38:29,666
‫قلت له إنني سأمنحه
‫فرصة لاستردادها

304
00:38:33,503 --> 00:38:35,921
‫مضى وقت طويل منذ لعبنا معاً

305
00:38:36,840 --> 00:38:40,968
‫- لا أملك ثلاثة وثمانين ألف دولار
‫- لا بأس

306
00:38:43,346 --> 00:38:46,265
‫- أين أبوك؟
‫- على الشاطىء حسب ما أعتقد

307
00:38:46,390 --> 00:38:49,100
‫لا يُسمح لي بمغادرة المغاور
‫بعد هبوط الليل

308
00:38:51,645 --> 00:38:55,481
‫- ألديك أب؟
‫- كل إنسان لديه أب

309
00:38:55,899 --> 00:38:57,984
‫هل هو حسن المعشر؟

310
00:38:59,986 --> 00:39:03,614
‫لا، ليس كذلك

311
00:39:10,246 --> 00:39:13,290
‫- هذا جيد
‫- هنيئاً لك

312
00:39:15,918 --> 00:39:19,629
‫- أتمانع إن سألتك شيئاً؟
‫- لا، تفضل

313
00:39:21,381 --> 00:39:23,883
‫لمَ أحرقت الطوف يا (والت)؟

314
00:39:34,644 --> 00:39:40,732
‫لا تقلق، لن أطلع أحداً
‫لا بد من أنه لديك سبب وجيه

315
00:39:46,321 --> 00:39:49,073
‫لم أعد أبغي الانتقال

316
00:39:50,492 --> 00:39:53,453
‫أنا أنتقل من مكان إلى آخر
‫طيلة حياتي

317
00:39:57,540 --> 00:39:59,416
‫أنا أحب هذا المكان

318
00:40:05,964 --> 00:40:08,007
‫وأنا أيضاً

319
00:40:31,488 --> 00:40:33,364
‫قارب

320
00:42:18,004 --> 00:42:20,005
‫الحقير

321
00:42:20,288 --> 00:42:22,288
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

