﻿1
00:00:00,113 --> 00:00:01,092
‫في الحلقة السابقة

2
00:00:01,503 --> 00:00:04,297
‫كيف تفتح نافذة
‫من دون مسكة أو سلسلة؟

3
00:00:04,589 --> 00:00:07,508
‫الناس يتحدثون عما نفعله هنا
‫كل يوم، سنضطر إلى إخبارهم

4
00:00:07,675 --> 00:00:09,801
‫ليسوا مستعدين
‫شاهدت طائرة من طراز (بيتش)

5
00:00:09,927 --> 00:00:11,303
‫ماذا يوجد في داخلها، (جون)؟

6
00:00:11,429 --> 00:00:13,138
‫ستضطر إلى التسلق إلى فوق لمعرفة ذلك

7
00:00:13,264 --> 00:00:15,849
‫أيسمعني أحد، النجدة، النجدة

8
00:00:20,562 --> 00:00:21,979
‫ساعدوني!

9
00:00:22,439 --> 00:00:25,358
‫- ماذا جرى؟
‫- وقع حادث، سقط (بون) عن منحدر

10
00:00:25,942 --> 00:00:29,904
‫أخبرني بالضبط
‫ماذا جرى (جون)؟ (لوك)

11
00:00:31,239 --> 00:00:36,577
‫هيا ابتعدوا عن الطريق
‫أحتاج إلى المساحة، اثبتوا

12
00:00:36,702 --> 00:00:38,328
‫(بون)، أيمكنك سماعي؟
‫لا بأس، سنساعدك

13
00:00:38,454 --> 00:00:39,830
‫- ماذا جرى؟
‫- وقع عن منحدر

14
00:00:39,955 --> 00:00:41,623
‫- لكنه كان مع (لوك)
‫- لا تحركيه

15
00:00:41,749 --> 00:00:43,125
‫(جاك)، ساقه

16
00:00:43,250 --> 00:00:46,169
‫أعلم، إنه ينزف، أبقيه ثابتاً
‫عليك أن تضغطي بقوة أكثر، (كايت)

17
00:00:46,295 --> 00:00:48,588
‫- أنا أحاول
‫- حسناً، ببطء الٓان، ببطء وبلطف

18
00:00:49,339 --> 00:00:50,715
‫على مهل

19
00:00:53,301 --> 00:00:57,888
‫(سان)، مقص الدرج الثاني في العربة
‫الدرج الثاني!

20
00:01:01,058 --> 00:01:04,269
‫المناديل في الدرج الٔاول
‫ستتبادلين مكانك مع (سان)

21
00:01:04,395 --> 00:01:06,146
‫- (سان)، أحتاج إلى...
‫- نعم، فهمت

22
00:01:06,313 --> 00:01:09,190
‫(هيرلي) أحضر لي مقعد من الدرجة الٔاولى
‫كما أنني أحتاج إلى تلك الشبكة

23
00:01:09,316 --> 00:01:11,067
‫نحتاج إلى خلق بيئة معقّمة...

24
00:01:11,193 --> 00:01:13,111
‫(هيرلي)، أقسم إذا غبت عن الوعي...

25
00:01:13,237 --> 00:01:15,781
‫لا، الدرجة الٔاولى، الشبكة
‫أنا بخير، يا للهول!

26
00:01:15,906 --> 00:01:20,118
‫اذهبي إلى الشاطىء وفتشي
‫أغراض (سوير)، أريد كحوله

27
00:01:23,371 --> 00:01:29,960
‫- (جاك)، ماذا يحدث؟
‫- انهارت رئته للتو، حسناً

28
00:01:49,896 --> 00:01:56,819
‫حسناً، حسناً، جيّد (بون)
‫جيّد (بون) هذا جيّد، أحسنت

29
00:01:57,194 --> 00:02:00,905
‫حسناً، سأدخل الٔانبوب قليلًا
‫وستصبح بأفضل حال

30
00:02:02,991 --> 00:02:04,867
‫ما الذي ما زلت تفعلينه هنا؟

31
00:02:05,077 --> 00:02:08,246
‫الكحول (كايت)، إذا أردته أن يعيش
‫اذهبي إلى الشاطىء الٓان!

32
00:02:22,885 --> 00:02:25,137
‫حسناً، تباً! ضع الملقط وحسب

33
00:02:25,262 --> 00:02:27,764
‫أتعرف لما يسمونها "ربطة عنق"؟
‫لٔانه عليك ربطها

34
00:02:27,890 --> 00:02:30,308
‫أتعرف لما يسمونه ملقطاً؟
‫لٔانه يتم لقطه

35
00:02:32,269 --> 00:02:35,021
‫- هل أنت متوتر، (سيلفرمان)؟
‫- ما الذي سيجعلني متوتراً؟

36
00:02:35,188 --> 00:02:38,315
‫- إنها مسؤولية كبيرة
‫- أستطيع تحمّل المسؤولية

37
00:02:38,733 --> 00:02:40,776
‫ربما، لكنني أعرف أنك
‫لا تحب الوقوف أمام الجماهير

38
00:02:40,902 --> 00:02:43,028
‫سأكون بخير

39
00:02:44,071 --> 00:02:47,073
‫- بعد 8 كؤوس جعة تقريباً سأكون بخير
‫- ستنال منك يا رجل

40
00:02:47,199 --> 00:02:49,492
‫- سأنظف أسناني
‫- ستنال منك

41
00:02:52,120 --> 00:02:54,038
‫ما زلت تستطيع التراجع، (مارك)

42
00:02:56,124 --> 00:03:01,003
‫لا، إنه مجرد خطاب سخيف
‫سأجعلك فخوراً

43
00:03:03,047 --> 00:03:04,840
‫حسناً، حان دور العريس

44
00:03:06,759 --> 00:03:08,885
‫ما زلت تستطيع التراجع، (جاك)

45
00:03:14,642 --> 00:03:16,185
‫هذا مؤلم

46
00:03:17,144 --> 00:03:20,397
‫إنه كسر مقفل لكن
‫أظن أنني أستطيع معالجته

47
00:03:20,605 --> 00:03:24,400
‫صدره، الجرح، أيمكنك تخييطه؟

48
00:03:25,527 --> 00:03:28,780
‫خسر الكثير من الدم، أتساءل
‫كم اجتاز (لوك) من المسافة حاملًا إياه

49
00:03:30,531 --> 00:03:36,995
‫(بون)، أصغ إليّ، اسمع!
‫لن تموت سوف أعالجك، اتفقنا؟

50
00:03:39,290 --> 00:03:42,167
‫سوف أنقذك

51
00:04:09,098 --> 00:04:11,141
‫عليك أن تقلبها وإلّا ستحترق، (والت)

52
00:04:12,476 --> 00:04:16,479
‫أيتها الٔام، أتريدين بعض السمك؟

53
00:04:17,731 --> 00:04:20,024
‫لا، شكراً، لست جائعة

54
00:04:22,360 --> 00:04:25,946
‫كم برأيك يحتاج من الوقت لكي يجهز؟

55
00:04:26,114 --> 00:04:28,199
‫ربما أسبوع ربما أقل

56
00:04:30,951 --> 00:04:32,619
‫هل أنت بخير؟

57
00:04:32,912 --> 00:04:35,664
‫نعم أنا بخير، حسناً أراكم لاحقاً

58
00:04:37,958 --> 00:04:39,334
‫إنها معجبة بي

59
00:04:41,086 --> 00:04:46,674
‫(جين)! (جين)! أتريد بعض السمك؟
‫خذ استراحة وتناول بعض السمك

60
00:04:50,219 --> 00:04:53,263
‫يملك الرجل ما أسميه
‫"أخلاقيات العمل المفرطة"

61
00:04:53,389 --> 00:04:57,017
‫جرّب الهوس، يريد مغادرة
‫هذه الجزيرة بشدة يا رجل

62
00:04:57,268 --> 00:04:59,478
‫لا أستطيع أن أقول أنني ألوم المسكين

63
00:04:59,603 --> 00:05:02,438
‫سيّدته تتكلم الٕانكليزية طيلة
‫الوقت ولم تكن لديه فكرة؟

64
00:05:02,815 --> 00:05:05,609
‫يفاجئني أنه لم يحاول مغادرة
‫المكان سباحة، كنت لٔافعل ذلك

65
00:05:05,734 --> 00:05:08,903
‫(سوير)، أحتاج إلى كل الكحول
‫الذي بحوزتك الٓان!

66
00:05:12,824 --> 00:05:14,241
‫كيف حدث هذا؟

67
00:05:14,367 --> 00:05:18,037
‫قال (لوك) إنه سقط عن منحدر
‫بينما كانا يصطادان

68
00:05:18,162 --> 00:05:20,288
‫صيد يبدو أنهم لن يحظيا به أبداً

69
00:05:21,540 --> 00:05:22,916
‫أهذا كل شيء؟

70
00:05:23,167 --> 00:05:25,919
‫أخشى ذلك، أتحتاجين إلى شيء آخر؟
‫أستطيع المجيء معك

71
00:05:26,045 --> 00:05:29,506
‫الطهاة كثير كما هم الٓان لكن شكراً

72
00:05:39,140 --> 00:05:45,812
‫آسف، آسف، آسف

73
00:05:52,903 --> 00:05:55,071
‫- يحتاج إلى الدم
‫- ماذا؟

74
00:05:55,364 --> 00:05:58,283
‫الدم، عملية نقل دم

75
00:05:58,491 --> 00:06:01,368
‫- كيف ستفعل هذا؟
‫- لا أعلم، سأجد طريقة

76
00:06:05,957 --> 00:06:07,625
‫بعد أن أعالج ساقه

77
00:06:12,213 --> 00:06:13,881
‫- دعني أفعل ذلك
‫- لا بأس

78
00:06:14,089 --> 00:06:15,757
‫دعني أفعل ذلك

79
00:06:17,301 --> 00:06:19,302
‫تنشق بعض الهواء

80
00:06:26,226 --> 00:06:28,895
‫- كيف حاله؟
‫- لا أعرف بعد

81
00:06:29,020 --> 00:06:31,522
‫- ماذا حدث هناك؟ أين (لوك)؟ أتظن...
‫- لا أعرف!

82
00:06:31,939 --> 00:06:35,817
‫- ماذا؟ هل اختفى وحسب؟
‫- نعم (تشارلي)، اختفى وحسب

83
00:06:35,943 --> 00:06:37,319
‫- أين (شانون)؟
‫- لا أعرف

84
00:06:37,444 --> 00:06:40,530
‫- حسناً إنها شقيقته، ألا تظن...
‫- لا أعرف مكانها!

85
00:06:44,493 --> 00:06:48,788
‫وها هي زوجة (جاك شيبرد) المستقبلية

86
00:06:49,456 --> 00:06:50,915
‫شكراً لكم

87
00:06:51,041 --> 00:06:55,878
‫أيمكنني الحصول على مذياع آخر؟
‫أظن أن هذا كان يشرب الكحول

88
00:06:59,590 --> 00:07:03,468
‫منذ سنتين تقريباً انفجرت عجلة سيارتي

89
00:07:03,802 --> 00:07:09,390
‫وانقلبت فوق الفاصل الوسطي نحو الجانب
‫الٓاخر من الطريق واصطدمت بشاحنة

90
00:07:10,851 --> 00:07:15,855
‫انكسر ظهري وقال الجميع
‫أنه لا يمكن شفاؤه

91
00:07:19,484 --> 00:07:26,657
‫ثم ظهر (جاك) ووعد بمعالجتي

92
00:07:28,242 --> 00:07:31,870
‫لٔان هذه هي طبيعته

93
00:07:34,748 --> 00:07:38,918
‫لٔانك أكثر الرجال الذين عرفتهم التزاماً

94
00:07:40,545 --> 00:07:44,423
‫لٔانك عالجتني

95
00:07:46,342 --> 00:07:49,386
‫سأرقص في حفلة زفافنا

96
00:07:53,057 --> 00:07:55,225
‫إلى (جاك)

97
00:07:58,061 --> 00:08:00,438
‫بطلي (جاك)

98
00:08:12,909 --> 00:08:16,120
‫أعطه هذه لتخفيف الٔالم

99
00:08:17,621 --> 00:08:19,873
‫أظننا تخطينا مرحلة المعالجة بالٔاعشاب

100
00:08:20,833 --> 00:08:23,126
‫هذا ليس علاجاً

101
00:08:34,137 --> 00:08:36,514
‫هلا تمسكين بكتفيه

102
00:08:47,399 --> 00:08:48,775
‫سأبدأ

103
00:09:38,030 --> 00:09:40,532
‫(كلير)، ماذا تفعلين هنا؟

104
00:09:40,741 --> 00:09:43,159
‫لا شيء، اتركيني بمفردي
‫وحسب من فضلك

105
00:09:49,040 --> 00:09:53,752
‫يا للهول! أنت تلدين طفلًا

106
00:10:02,700 --> 00:10:04,076
‫(كلير)، علينا إعادتك إلى المخيم

107
00:10:04,243 --> 00:10:06,495
‫أنا بخير، أحتاج فقط...
‫أحتاج إلى التقاط أنفاسي

108
00:10:06,620 --> 00:10:08,246
‫لست بخير، أنت تلدين طفلك

109
00:10:08,372 --> 00:10:10,707
‫لا، لست كذلك، اتفقنا؟
‫إنها مجرد آلام بطن، أنا بخير

110
00:10:10,832 --> 00:10:12,208
‫تصيبك انقباضات، (كلير)

111
00:10:12,334 --> 00:10:14,169
‫لا، غير صحيح
‫أيمكنك أن تتركيني بمفردي وحسب

112
00:10:14,294 --> 00:10:16,796
‫هيا، عليّ إعادتك إلى (جاك)
‫حاولي أرجوك أن تقفي، أرجوك

113
00:10:16,921 --> 00:10:18,505
‫اسمعي، لا أستطيع

114
00:10:23,886 --> 00:10:29,432
‫النجدة، ليساعدني أحدكم!

115
00:11:13,849 --> 00:11:19,229
‫(جين)، أريدك أن تعود إلى الكهوف
‫وتحضر (جاك)، هل تفهم؟

116
00:11:20,439 --> 00:11:21,815
‫نحتاج إلى (جاك)

117
00:11:21,940 --> 00:11:23,441
‫(جاك)، الطبيب

118
00:11:23,567 --> 00:11:26,069
‫نعم، أحضر الطبيب
‫أرجوك تعال

119
00:11:27,362 --> 00:11:28,779
‫لا تتركيني

120
00:11:28,988 --> 00:11:32,407
‫لا، لا، عزيزتي، لن أفعل
‫لن أذهب إلى أي مكان، اتفقنا؟ أعدك

121
00:11:34,911 --> 00:11:37,371
‫(جاك)، أسرع

122
00:11:38,831 --> 00:11:40,415
‫- اسأليه مجدداً
‫- إنه مصدوم

123
00:11:40,541 --> 00:11:42,626
‫لهذا يجب أن تسأليه مجدداً

124
00:11:46,463 --> 00:11:50,883
‫(بون)، أيمكنك سماعي؟
‫ما هي فئة دمك؟

125
00:11:54,137 --> 00:11:58,724
‫(بون)، اسمع من فضلك
‫ما هي فئة دمك؟

126
00:11:58,850 --> 00:12:01,352
‫- تباً!
‫- ربما قطعة أصغر

127
00:12:01,477 --> 00:12:03,562
‫الشرايين تشبه المعكرونة المبللة

128
00:12:03,688 --> 00:12:07,191
‫أولًا عليك أن تجدي شرياناً
‫ثم عليك إيجاد إبرة مجوّفة

129
00:12:07,316 --> 00:12:10,360
‫حادة بما يكفي لثقبه فعلًا
‫وأنا لديّ عود خيزران

130
00:12:14,197 --> 00:12:16,907
‫هذا كله ليس مهمّاً
‫لٔانني لا أعرف فئة دمه

131
00:12:17,033 --> 00:12:18,409
‫من دون ذكر أن إصاباته...

132
00:12:18,535 --> 00:12:20,328
‫"أ سلبي"

133
00:12:22,956 --> 00:12:25,374
‫- (بون) ماذا قلت؟
‫- (شانون)

134
00:12:26,292 --> 00:12:28,585
‫هل سمعت "أ سلبي"؟

135
00:12:28,836 --> 00:12:32,422
‫أحضري (تشارلي) واسألي كل
‫من تجدنيه، الجميع عن فئات دمهم

136
00:12:32,548 --> 00:12:38,011
‫"أ سلبي"، اتفقنا؟ وابحثي
‫عن شقيقته، ابحثي عن (شانون)

137
00:12:38,970 --> 00:12:40,513
‫إلى أين نحن ذاهبان؟

138
00:12:41,765 --> 00:12:45,435
‫- في هذا الاتجاه
‫- حسناً

139
00:12:48,771 --> 00:12:50,522
‫هل تهت؟

140
00:12:50,648 --> 00:12:56,695
‫لا، قطعاً لا، تلك الٔاشجار
‫تبدو حقاً مألوفة

141
00:12:57,905 --> 00:13:00,157
‫في هذا الاتجاه على ما أظن

142
00:13:01,450 --> 00:13:03,451
‫هل قلت للتو "على ما أظن"؟

143
00:13:12,961 --> 00:13:14,712
‫مفاجأة

144
00:13:18,966 --> 00:13:20,342
‫تباً!

145
00:13:21,135 --> 00:13:23,553
‫- وجدت من فئة دمها (أ)
‫- إيجابي أم سلبي؟

146
00:13:23,679 --> 00:13:26,848
‫لا تعرف، كما وجدت شخصين
‫فئة دمهما "ب إيجابي"

147
00:13:26,974 --> 00:13:28,725
‫وشخصاً فئة دمه "أ،ب سلبي"

148
00:13:28,892 --> 00:13:30,643
‫على الٔاقل هذا ما يظنه

149
00:13:30,894 --> 00:13:32,270
‫هل وجدت أي شخص
‫فئة دمه "أو سلبي"؟

150
00:13:32,562 --> 00:13:34,855
‫- قالت (سان) "أ سلبي"
‫- أين هي؟

151
00:13:34,981 --> 00:13:36,774
‫افترقنا، اعتقدت أنها عادت إلى هنا

152
00:13:36,900 --> 00:13:38,860
‫سألت أربعة أشخاص فقط؟

153
00:13:38,985 --> 00:13:41,779
‫سألت كل أفراد المخيّم العلوي
‫لا أحد يعلم فئة دمه

154
00:13:41,904 --> 00:13:43,780
‫أنا لا أعلم فئة دمي اللعينة

155
00:13:43,906 --> 00:13:47,826
‫- أوجدت (شانون)؟
‫- لا، كنت أحضر لك هذه

156
00:13:53,874 --> 00:13:57,460
‫إبرة مجوّفة حادة بما
‫يكفي لثقب المعكرونة

157
00:14:04,509 --> 00:14:06,177
‫إنها جيدة

158
00:14:06,302 --> 00:14:07,678
‫لا أقصد انتقاد براعتك الكلامية

159
00:14:07,803 --> 00:14:09,971
‫لكنني أعتقد أنك قلت إننا نحتاج
‫إلى مَن فئة دمه "أ - سلبي"

160
00:14:10,097 --> 00:14:11,473
‫أو "أو - سلبي"

161
00:14:11,682 --> 00:14:13,183
‫صحيح ووفقاً لنوبة الغضب التي
‫أصابتك لا أحد لديه فئة الدم هذه

162
00:14:13,309 --> 00:14:16,436
‫- هناك شخص ما
‫- أنت؟ لمَ ستجعل...

163
00:14:16,562 --> 00:14:20,857
‫"أو - سلبي" هو واهب كوني
‫إنه حل بديل وليس حلًا مطابقاً

164
00:14:21,900 --> 00:14:26,529
‫قد يدخله دمي في صدمة سببها
‫فرط الحساسية ويوقف قلبه

165
00:14:28,573 --> 00:14:31,450
‫- تعني أنه سيموت
‫- لن يموت

166
00:14:50,510 --> 00:14:53,262
‫هاتان الفتاتان تنظران إليك

167
00:14:54,889 --> 00:14:59,059
‫- أنت ترتدين ثياب النوم
‫- هذا صحيح تماماً

168
00:15:01,270 --> 00:15:02,646
‫هل هما ظريفتان؟

169
00:15:02,771 --> 00:15:05,648
‫- من؟
‫- الفتاتان اللتان تنظران إليّ

170
00:15:07,484 --> 00:15:12,238
‫إحداهما ظريفة نوعاً ما
‫لكن الٔاخرى تبدو مبتذلة

171
00:15:13,239 --> 00:15:16,033
‫- أغنية (هارت أند سول)؟
‫- كما تشائين

172
00:15:16,159 --> 00:15:18,786
‫- سأعزف الجزء الٔاسهل
‫- طبعاً

173
00:15:26,961 --> 00:15:29,588
‫لست مضطراً إلى فعل هذا
‫إذا كنت لا تبغي ذلك

174
00:15:31,673 --> 00:15:37,720
‫- كيف علمت أنني لم أفعل؟
‫- لٔانك لم تفعل، آسفة

175
00:15:39,973 --> 00:15:41,349
‫كانت فكرة سخيفة

176
00:15:41,474 --> 00:15:44,268
‫قرأت الكثير من مجلات الٔاعراس
‫أعتقد أنها أفسدت عقلي

177
00:15:44,394 --> 00:15:51,358
‫(ساره)، أريد ذلك وسأفعل ذلك
‫علي فقط إيجاد الطريقة الصحيحة للتعبير

178
00:15:52,693 --> 00:15:56,279
‫- إنها مجرد عهود
‫- مجرد عهود؟

179
00:16:06,122 --> 00:16:12,002
‫- سوف يأتي
‫- نعم، أعلم، أعلم

180
00:16:12,712 --> 00:16:20,260
‫ابق هنا قدر ما تحتاج وعندما
‫تصبح مستعداً ستجدني فوق

181
00:16:27,058 --> 00:16:30,936
‫أتشوق إلى الزواج بك، (جاك شيبرد)

182
00:16:42,489 --> 00:16:47,702
‫- (جاك)، (جاك)، الطبيب (جاك)
‫- (جاك)

183
00:17:11,099 --> 00:17:14,018
‫- (كلير)
‫- (كلير)؟ ماذا بشأن (كلير)؟

184
00:17:16,396 --> 00:17:18,648
‫يقول إن (كلير) مع (كايت)
‫إنها في مرحلة المخاض

185
00:17:18,773 --> 00:17:20,566
‫(كلير) تلد طفلها؟
‫أين؟ أين؟

186
00:17:25,238 --> 00:17:27,698
‫يقول إنه يظن أنها بخير لكنها تتألم

187
00:17:27,823 --> 00:17:29,532
‫هل يعرف مدى سرعة الانقباضات؟

188
00:17:32,786 --> 00:17:34,203
‫كل دقيقتين

189
00:17:34,329 --> 00:17:38,207
‫أهي مصابة بالغثيان؟ أيمكنها الوقوف؟
‫هل من نزيف؟ هل سالت مياه الرأس؟

190
00:17:40,794 --> 00:17:43,796
‫لا، لا شيء من هذا
‫لكنها لا تستطيع الحراك

191
00:17:43,922 --> 00:17:47,633
‫علينا الذهاب، إلامَ نحتاج؟
‫مناشف وضمادات وماء ساخن؟

192
00:17:47,759 --> 00:17:49,135
‫كيف سنأخذ الماء الساخن؟

193
00:17:49,302 --> 00:17:50,678
‫أنا متأكد من أننا سنعرف كيف، حسناً

194
00:17:50,928 --> 00:17:52,304
‫أخبري (جين) أن يأخذ (تشارلي)
‫معه ويعودا لمساعدة (كلير)

195
00:17:52,972 --> 00:17:55,682
‫أعرف، موضوع التمدد
‫كيف أعرف متى يصبح مناسباً؟

196
00:17:55,808 --> 00:17:58,435
‫(تشارلي)، أصغ إليّ
‫حسناً (تشارلي) انظر إليّ

197
00:17:58,727 --> 00:18:04,065
‫أخبر (كايت) أن تنتظر حتى تبعد
‫الانقباضة 60 ثانية عن الٔاخرى، فهمت؟

198
00:18:04,566 --> 00:18:08,486
‫عليها أن تحرص على أن تدفع (كلير)
‫لكن ليس كثيراً وليس سريعاً

199
00:18:08,611 --> 00:18:12,614
‫إلى أن يظهر الرأس
‫ثم تضغط قدر المستطاع

200
00:18:13,032 --> 00:18:16,702
‫عندما يخرج الطفل أخبرها
‫أن تحرص على تنظيف أنفه وفمه

201
00:18:16,953 --> 00:18:18,370
‫نعم لكنك ستكون قد وصلت، صحيح؟

202
00:18:18,537 --> 00:18:23,917
‫لا، لن أذهب إلى أي مكان
‫عليّ البقاء هنا

203
00:18:24,668 --> 00:18:29,339
‫الٓان أخبر (كايت) أن عليها توليد الطفل

204
00:18:46,002 --> 00:18:50,547
‫- لقد توقفت
‫- هذا يحدث على ما أظن

205
00:18:50,673 --> 00:18:55,218
‫لا، لا،لم أعد أشعر بها
‫أنا بخير، أنا بخير

206
00:18:55,344 --> 00:18:57,137
‫- لا، (كلير)
‫- لا، لا، أنا بخير حقاً

207
00:18:57,262 --> 00:18:59,347
‫(كلير)، لا أظن أن عليك...

208
00:19:00,974 --> 00:19:03,976
‫- ما هذا؟
‫- أظن أن مياه الرأس سالت

209
00:19:04,519 --> 00:19:06,354
‫- لا، لا، لا
‫- بلى، لا، أظن أنك...

210
00:19:06,479 --> 00:19:08,272
‫- لا، لا أستطيع إنجاب الطفل الٓان
‫- اصمدي وحسب...

211
00:19:08,397 --> 00:19:10,857
‫- لا أستطيع إنجاب الطفل الٓان
‫- اصمدي وحسب

212
00:19:10,983 --> 00:19:15,195
‫(جاك) سيأتي، (كلير) إنه قادم

213
00:19:34,297 --> 00:19:37,675
‫لقد آذيت نفسي كثيراً، صحيح؟

214
00:19:42,638 --> 00:19:44,806
‫ساقي، إنها تؤلمني

215
00:19:44,932 --> 00:19:48,018
‫لا تحاول تحريكها
‫أيمكنك أن تتنفس بسهولة؟

216
00:19:48,143 --> 00:19:50,311
‫لقد وقعت عليّ؟

217
00:19:50,687 --> 00:19:54,148
‫- ما الذي وقع؟
‫- الطائرة، كانت هناك طائرة

218
00:19:54,274 --> 00:19:59,070
‫(بون)، (بون)، قال (لوك)
‫إنك سقطت عن منحدر

219
00:19:59,487 --> 00:20:05,701
‫لا، كان هناك... لقد وقعت، الطائرة

220
00:20:06,827 --> 00:20:10,580
‫هذا بسبب النافذة، وجدنا نافذة

221
00:20:10,706 --> 00:20:14,250
‫(بون)، (بون)
‫ابق معي يا رجل، ابق معي

222
00:20:16,211 --> 00:20:23,718
‫قال (لوك)... قال (جون)...
‫قال (جون) ألا نخبر أحداً

223
00:20:26,887 --> 00:20:31,516
‫- ماذا فعل (لوك)؟ أية نافذة؟
‫- ساقي تؤلمني

224
00:20:31,642 --> 00:20:33,894
‫(بون)؟ (بون)؟

225
00:20:45,530 --> 00:20:48,449
‫(شانون)، (شانون)

226
00:20:56,915 --> 00:21:00,960
‫- عليّ إخبارك شيئاً
‫- حسناً

227
00:21:04,798 --> 00:21:13,139
‫شقيقي (بون) ليس شقيقي حقاً
‫إنه أخي من زوجة أبي

228
00:21:13,431 --> 00:21:17,142
‫تزوج والدانا عندما كنا
‫في الـ8 والـ10 من عمرنا

229
00:21:19,436 --> 00:21:22,355
‫إنه مغرم بي نوعاً ما

230
00:21:24,399 --> 00:21:31,530
‫مغرم بك؟ وما هو شعورك تجاهه؟

231
00:21:32,198 --> 00:21:35,367
‫لطالما سأكنّ له شعوراً

232
00:21:35,868 --> 00:21:41,498
‫لكن هل أنا مغرمة به بهذه الطريقة؟
‫لا، إطلاقاً

233
00:21:44,001 --> 00:21:48,463
‫لا أحد يعلم كم سيطول
‫بقاؤنا هنا، وكذلك (بون)

234
00:21:51,174 --> 00:21:57,304
‫- ربما علينا أن نعود؟
‫- لا أريد أن أعود

235
00:21:57,472 --> 00:22:00,141
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- نعم

236
00:22:03,811 --> 00:22:11,234
‫أحتاج فقط إلى التمهّل في العلاقة
‫هل هذا يناسبك؟

237
00:22:12,277 --> 00:22:20,201
‫- ليس لديّ توقعات
‫- صحيح

238
00:22:21,619 --> 00:22:24,121
‫لديّ آمال وليس توقعات

239
00:22:26,749 --> 00:22:31,294
‫يا للهول! هذا مؤلم

240
00:22:32,129 --> 00:22:36,800
‫مرحباً! (كايت)
‫(كلير) هل هي بخير؟

241
00:22:36,925 --> 00:22:38,301
‫- أين (جاك)؟
‫- لم يستطع المجيء

242
00:22:38,427 --> 00:22:42,597
‫- ماذا تعني بأنه لم يستطع المجيء؟
‫- إنه ينقل دمه إلى ذراع (بون) حالياً

243
00:22:43,849 --> 00:22:46,851
‫حسناً، حسناً
‫سنحملها ونأخذها إليه

244
00:22:47,060 --> 00:22:48,436
‫- لا، (كايت)
‫- لا

245
00:22:48,561 --> 00:22:49,937
‫علينا أن نأخذها إليه
‫قبل فوات الٔاوان

246
00:22:51,856 --> 00:22:55,943
‫اسمعي، قال (جاك)
‫إنه عليك توليد الطفل

247
00:22:56,152 --> 00:22:57,528
‫- ماذا؟
‫- الٓان

248
00:22:57,653 --> 00:22:59,029
‫- شرح لي كيف نفعل ذلك
‫- لا

249
00:22:59,155 --> 00:23:00,531
‫- إنه بسيط نسبياً
‫- لا أستطيع فعل هذا

250
00:23:00,656 --> 00:23:02,032
‫بل تستطيعين، لديّ الماء والمناشف

251
00:23:02,157 --> 00:23:03,574
‫أنت لا تصغي إليّ
‫لا يمكنني توليد هذا الطفل

252
00:23:03,700 --> 00:23:05,868
‫حسناً، على أحدهم أن يفعل ذلك

253
00:23:14,711 --> 00:23:19,256
‫بقيت هناك لٔاكثر من أسبوع
‫وهي أيام لا أذكرها

254
00:23:19,465 --> 00:23:23,343
‫أعني ماذا لو فعلوا شيئاً للطفل؟

255
00:23:26,096 --> 00:23:28,598
‫لست مستعدة لهذا، لست...

256
00:23:30,225 --> 00:23:34,812
‫أنا خائفة جداً؟ أنا خائفة

257
00:23:38,399 --> 00:23:44,070
‫وأنا خائفة أيضاً لكننا سنجتاز

258
00:23:44,197 --> 00:23:48,659
‫هذه المحنة معاً، اتفقنا؟

259
00:23:59,753 --> 00:24:01,713
‫هيا، (بون)

260
00:24:12,932 --> 00:24:14,933
‫هذا لا يعمل

261
00:24:17,353 --> 00:24:24,609
‫ليس الدم هو المشكلة بل الساق كل الدم
‫يصبّ هناك، تناذر الجزء المستقل

262
00:24:24,901 --> 00:24:29,446
‫لم يتعرّض لهذه الٕاصابة جراء الوقوع
‫شيء ما سحق ساقه

263
00:24:32,909 --> 00:24:36,829
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أعطيته ما يكفي

264
00:24:54,137 --> 00:24:55,888
‫(هيرلي)

265
00:24:56,431 --> 00:25:00,101
‫يا صاح، أأنت بخير يا رجل؟
‫تبدو مرهقاً بعض الشيء

266
00:25:00,226 --> 00:25:03,228
‫- أين (مايكل)؟
‫- على الشاطىء على ما أظن

267
00:25:03,354 --> 00:25:04,771
‫أريدك أن تحضره إليّ، اتفقنا؟

268
00:25:04,897 --> 00:25:07,566
‫- لماذا؟
‫- أحضره وحسب

269
00:25:21,871 --> 00:25:23,872
‫مرحباً يا فتى

270
00:25:28,878 --> 00:25:34,758
‫- كيف هي الماء؟
‫- إنها مدهشة

271
00:25:37,803 --> 00:25:43,391
‫الفتى الصارخ إلى جانبي في الدرجة
‫الٔاولى، كيف حدث هذا؟

272
00:25:51,607 --> 00:25:53,400
‫ماذا تحمل؟

273
00:25:55,110 --> 00:25:58,237
‫تريدنا (ساره) أن نكتب نذورنا الخاصة

274
00:26:03,160 --> 00:26:06,955
‫يخفق قلبي بسرعة لدى سماع صوتك

275
00:26:07,288 --> 00:26:11,667
‫ويدفأ جسمي بلمسة من أصابعك

276
00:26:11,834 --> 00:26:18,131
‫أينما تذهبي أذهب، إلخ، إلخ
‫هذا جميل جداً

277
00:26:19,758 --> 00:26:24,470
‫هذه ليست نذوري بل نذورها
‫سرقتها من الغرفة

278
00:26:27,015 --> 00:26:30,935
‫- لا أستطيع كتابة نذوري
‫- نعم فأنت طبيب ولست كاتباً

279
00:26:31,061 --> 00:26:32,979
‫- صحيح
‫- صحيح

280
00:26:38,901 --> 00:26:43,613
‫- (ساره) فتاة جميلة
‫- نعم، هي كذلك

281
00:26:45,366 --> 00:26:50,287
‫- هل تحبها؟
‫- بالتأكيد

282
00:26:51,079 --> 00:26:53,497
‫إذاً لمَ أنت جالس هنا؟

283
00:27:02,757 --> 00:27:07,886
‫ماذا لو لم أستطع أن أكون الزوج
‫أو الوالد الذي أريد أن أكونه؟

284
00:27:11,682 --> 00:27:18,646
‫ماذا لو طلبت الزواج بها
‫لٔانني أنقذت حياتها؟

285
00:27:29,157 --> 00:27:31,659
‫أيجدر بي الزواج بها، أبي؟

286
00:27:37,164 --> 00:27:42,085
‫الالتزام هو ميزتك، (جاك)

287
00:27:44,713 --> 00:27:49,842
‫المشكلة أنك لا تجيد التخلي عن الماضي

288
00:27:55,348 --> 00:27:56,724
‫هل تقول إن (لوك) كذب؟

289
00:27:56,849 --> 00:28:01,269
‫لم يسقط، علقت ساقه
‫تحت شيء ما، شيء ثقيل

290
00:28:01,603 --> 00:28:07,733
‫حسناً انتظر (جاك)، حاوية النفايات؟
‫أعلينا أن نفعل ذلك؟ ماذا عن الفأس؟

291
00:28:07,859 --> 00:28:09,652
‫لا يمكننا استعمال الفأس

292
00:28:10,278 --> 00:28:12,029
‫ماذا تفعلان؟

293
00:28:14,908 --> 00:28:20,579
‫الساق اليمنى تمتلىء بالدم
‫إذا لم أوقف ذلك فلن أتمكن من إنقاذه

294
00:28:20,705 --> 00:28:23,374
‫- لا تعني أنه...
‫- الساق ماتت

295
00:28:37,554 --> 00:28:39,722
‫لا يوجد خيار آخر

296
00:28:47,159 --> 00:28:54,374
‫(كلير)، أظن حان الوقت لتبدأي بالدفع
‫اتفقنا؟ لذا ادفعي

297
00:28:57,335 --> 00:29:01,088
‫ولا تحبسي أنفاسك يا عزيزتي
‫لن تتمكني من الدفع إذا...

298
00:29:01,464 --> 00:29:05,092
‫(كلير)؟ (كلير)، ماذا تفعلين؟

299
00:29:07,220 --> 00:29:11,974
‫لا،لا، (كلير) عليك أن تدفعي الٓان
‫لا تفعلي هذا (كلير)، اتفقنا؟

300
00:29:12,099 --> 00:29:16,019
‫لا يمكنك أن توقفي هذا فهو يحدث
‫طفلك سيولد وأحتاج إلى مساعدتك

301
00:29:19,398 --> 00:29:23,151
‫- لن يرغب فيّ
‫- ماذا؟

302
00:29:23,276 --> 00:29:25,611
‫يعرف الطفل أنني لا أريده
‫وأنني كنت سأتخلى عنه

303
00:29:25,737 --> 00:29:27,989
‫فالٔاطفال يعرفون هذه الٔامور

304
00:29:29,741 --> 00:29:32,368
‫أتريدين هذا الطفل الٓان؟

305
00:29:35,580 --> 00:29:38,958
‫أتريدينه أن يكون سليماً وآمناً؟

306
00:29:40,376 --> 00:29:43,754
‫حسناً إذاً يعرف الطفل هذا أيضاً

307
00:29:43,962 --> 00:29:47,590
‫لست وحدك في هذا
‫كلنا هنا من أجلك

308
00:29:49,509 --> 00:29:55,055
‫هذا الطفل لنا جميعاً لكن أريدك

309
00:29:55,181 --> 00:29:58,976
‫أن تدفعي، اتفقنا؟ اتفقنا؟

310
00:30:02,188 --> 00:30:10,320
‫هل أنت مستعدة؟ 3،2،1
‫ادفعي، جيّد، جيّد، ادفعي!

311
00:30:15,575 --> 00:30:19,870
‫- ادفعي! ادفعي!
‫- حسناً

312
00:30:33,008 --> 00:30:34,425
‫(جاك)

313
00:30:46,854 --> 00:30:49,856
‫- لنذهب
‫- (جاك)

314
00:30:49,982 --> 00:30:52,317
‫- عند العدّ إلى 3...
‫- (جاك)

315
00:30:52,443 --> 00:30:53,902
‫2، 3...

316
00:30:54,028 --> 00:30:59,408
‫لمَ تفعل هذا؟ إنه ينزف من الداخل
‫أنت لا تساعده

317
00:30:59,533 --> 00:31:02,285
‫لا يمكنك إنقاذه (جاك)
‫لا يمكنك ذلك وحسب!

318
00:31:02,411 --> 00:31:07,499
‫لا تملي عليّ ما لا يمكنني فعله!
‫حسناً، 1، 2، 3، انطلق

319
00:31:34,149 --> 00:31:42,323
‫- لست مضطراً إلى رؤية هذا
‫- إذا احتجت إليّ فاصرخ

320
00:32:31,285 --> 00:32:35,455
‫في السراء والضراء، في الصحة

321
00:32:35,581 --> 00:32:42,295
‫وفي المرض أخاطر بكل شيء لٔانني أحبك

322
00:32:43,338 --> 00:32:47,800
‫شكراً (ساره)، أعدّ (جاك) نذوره أيضاً

323
00:32:47,926 --> 00:32:50,887
‫(جاك) لو سمحت من فضلك

324
00:33:02,940 --> 00:33:04,399
‫(جاك)؟

325
00:33:08,361 --> 00:33:11,071
‫لم أكتب أية نذور

326
00:33:13,408 --> 00:33:18,996
‫أحاول منذ شهر لكنني لم أستطع

327
00:33:20,081 --> 00:33:22,791
‫لذا بدأت أتساءل عن السبب

328
00:33:23,751 --> 00:33:27,504
‫ومع مرور الوقت ساء الوضع

329
00:33:28,881 --> 00:33:33,843
‫لٔانني لا أجيد التخلي عن الماضي

330
00:33:38,056 --> 00:33:41,183
‫أو ربما أنا خائف
‫مما سيحصل إذا فشلت

331
00:33:45,271 --> 00:33:52,277
‫لكنني أعرف أمراً واحداً، لن أكتب
‫أبداً شيئاً أجمل مما قلته للتو

332
00:33:54,321 --> 00:34:01,661
‫وليلة البارحة (ساره) عندما كنت
‫تتحدثين عن الحادث أخطأت القول

333
00:34:03,288 --> 00:34:05,206
‫لم أعالجك

334
00:34:10,503 --> 00:34:12,171
‫بل أنت من عالجتني

335
00:34:15,007 --> 00:34:19,886
‫أحبك (ساره) وسأحبك دائماً

336
00:34:45,577 --> 00:34:47,161
‫انتظر

337
00:34:51,166 --> 00:34:52,792
‫انتظر

338
00:34:53,626 --> 00:34:56,962
‫أنا مضطر وإلّا...

339
00:34:57,088 --> 00:35:02,718
‫وضعي سيىء من الداخل
‫وأنت تعلم ذلك

340
00:35:04,261 --> 00:35:07,013
‫هذه أفضل فرصة لدينا

341
00:35:08,807 --> 00:35:10,516
‫لا توجد فرصة

342
00:35:12,144 --> 00:35:18,107
‫انظر إلى أين نحن موجودان

343
00:35:20,360 --> 00:35:22,778
‫لن أسمح لك بأن تستسلم

344
00:35:26,032 --> 00:35:30,619
‫أعلم أنك قطعت لي وعداً

345
00:35:33,664 --> 00:35:35,749
‫أنا أحرّرك من هذا الوعد

346
00:35:46,092 --> 00:35:48,385
‫دعني أذهب (جاك)

347
00:36:12,992 --> 00:36:19,206
‫- أنا آسف
‫- لا تكن آسفاً

348
00:36:24,378 --> 00:36:27,631
‫تنفسي، هيا تنفسي، تنفسي

349
00:36:27,756 --> 00:36:32,969
‫حسناً، أأنت مستعدة؟ أعتقد أنه
‫اقترب الوقت هيا، هذا جيد حقاً

350
00:36:35,221 --> 00:36:39,433
‫هيا، أعتقد أنه اقترب الوقت
‫حسناً جيّد، جيّد، جيّد

351
00:36:40,810 --> 00:36:43,187
‫حسناً أستطيع رؤيته
‫أستطيع رؤية أعلى رأسه

352
00:36:43,312 --> 00:36:49,776
‫أستطيع رؤيته، أستطيع رؤيته
‫حسناً كدت تنتهين اقتربت جداً، جداً

353
00:36:50,027 --> 00:36:52,779
‫أأنت مستعدة؟ هيا مرة أخرى

354
00:36:53,739 --> 00:36:57,409
‫ادفعي، ادفعي، ادفعي

355
00:37:11,505 --> 00:37:14,174
‫لديك صبي صغير

356
00:37:28,771 --> 00:37:30,439
‫هذا ابنك

357
00:37:40,866 --> 00:37:44,494
‫لديّ ابن، لديّ ابن

358
00:38:21,696 --> 00:38:24,031
‫أخبر (شانون)...

359
00:38:32,456 --> 00:38:38,670
‫أخبر (شانون)... أخبر...

360
00:42:13,843 --> 00:42:16,345
‫إنه طفل وسيم وصحته ممتازة

361
00:42:21,475 --> 00:42:25,687
‫- أتريد التكلم عن الموضوع؟
‫- التحدث عن ماذا؟

362
00:42:28,690 --> 00:42:30,107
‫(بون) توفي، (جاك)

363
00:42:32,361 --> 00:42:38,575
‫لم يتوفّ بل قتل

364
00:42:39,382 --> 00:42:46,102
‫- ماذا؟ (جاك)، إلى أين تذهب؟
‫- لٔابحث عن (جون لوك)

365
00:42:46,102 --> 00:42:48,102
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

