﻿1
00:01:03,686 --> 00:01:05,446
‫"الرجاء عدم الإزعاج"

2
00:01:46,340 --> 00:01:50,540
‫مرحباً، هناك رسالة لي
‫سبقت وصولي

3
00:01:51,571 --> 00:01:53,489
‫- طبعاً، ما اسمك؟
‫- (جون هارت)

4
00:01:57,410 --> 00:01:58,786
‫(جون هارت)

5
00:02:39,412 --> 00:02:40,788
‫بلاتينية

6
00:02:43,208 --> 00:02:44,584
‫بلاتينية؟

7
00:02:45,335 --> 00:02:49,255
‫أي أسطوانة بلاتينية
‫بيع منها مليون نسخة

8
00:02:52,051 --> 00:02:55,304
‫لا شك أن مبيعات (درايفشافت)
‫ارتفعت بقوة

9
00:02:55,888 --> 00:02:59,641
‫حينها اكتشف الجميع أنني متّ
‫في حادث طائرة مأساوي

10
00:03:01,018 --> 00:03:06,273
‫حين أعود على قيد الحياة
‫سيكون الوضع جنونياً

11
00:03:09,194 --> 00:03:12,322
‫- هل تعتقد أن فكرة الطوف ستنجح؟
‫- بالطبع ستنجح، انظري إليه

12
00:03:13,490 --> 00:03:15,909
‫هذا ليس طوفاً
‫لقد بنوا قارباً فعلياً

13
00:03:17,452 --> 00:03:20,246
‫وحين يتمّ العثور عليهم
‫ستأتي المروحيات

14
00:03:20,998 --> 00:03:25,085
‫وتمنحنا الشهرة الغريبة والدائمة

15
00:03:26,921 --> 00:03:29,673
‫ما الأمر؟ ألا تريدين
‫أن تصبحي مشهورة؟

16
00:03:34,929 --> 00:03:36,305
‫ماذا يحصل هناك برأيك؟

17
00:03:38,141 --> 00:03:41,394
‫طبعاً يمكنك الانتظار
‫عدة أسابيع قبل الانطلاق

18
00:03:42,437 --> 00:03:44,564
‫كنت أفترض فقط
‫أنك لا تريد الموت

19
00:03:47,818 --> 00:03:51,238
‫متى يمكننا إطلاقه لاحقاً؟

20
00:03:51,738 --> 00:03:55,408
‫بعد 3 أو ربما 4 أشهر

21
00:03:55,868 --> 00:03:58,162
‫هيا، حتى خبير الطقس في التلفزيون
‫لا يعلم ماذا سيجري

22
00:03:58,662 --> 00:04:00,288
‫لماذا نصغي إلى كلام (آرزت)؟

23
00:04:00,706 --> 00:04:06,086
‫- لأنني طبيب وأنت مهرج
‫- أنت أستاذ علوم في الثانوية

24
00:04:06,212 --> 00:04:11,092
‫- (سوير)، دع الرجل يتكلم
‫- إنها تمطر بعد ظهر كل يوم

25
00:04:11,217 --> 00:04:14,345
‫هذا يعني أننا نقترب
‫من فترة الرياح الموسمية

26
00:04:15,764 --> 00:04:19,017
‫إن الرياح الموسمية سيئة

27
00:04:19,142 --> 00:04:24,188
‫تهبّ الرياح شمالًا الآن

28
00:04:24,606 --> 00:04:29,152
‫وخطوط السفن تتجه شمالًا
‫لذا ينبغي سلوك وجهة الشمال

29
00:04:29,653 --> 00:04:31,029
‫ما معنى ذلك؟

30
00:04:31,155 --> 00:04:36,118
‫هذا يعني أنه مع الرياح الموسمية
‫تتبدّل الرياح وتصبح جنوبية

31
00:04:36,953 --> 00:04:44,210
‫سيذهب الطوف مع الريح، هل يعرف
‫أحد ما الأرض الموجودة جنوباً؟

32
00:04:45,044 --> 00:04:49,048
‫- القارة القطبية الجنوبية
‫- هذا صحيح (جاك)

33
00:04:49,382 --> 00:04:50,758
‫متى علينا المغادرة إذاً؟

34
00:04:53,011 --> 00:04:54,387
‫بأسرع وقت ممكن

35
00:05:03,939 --> 00:05:08,610
‫- هل تصدّقه؟
‫- (آرزت)؟ لا أدري، لكن لن أخاطر

36
00:05:09,528 --> 00:05:13,865
‫- أتظن أنك ستصبح جاهزاً غداً
‫- طلب الرجل عدم هدر أي يوم

37
00:05:14,075 --> 00:05:16,202
‫هل المؤونة جاهزة؟
‫أهناك طعام ومياه عذبة

38
00:05:16,369 --> 00:05:20,081
‫(كايت)، لا أقصد الٕاهانة، لكن
‫لديّ عمل، لمَ الاهتمام المفاجىء؟

39
00:05:21,499 --> 00:05:22,875
‫لأنني سأذهب معكم

40
00:05:48,917 --> 00:05:51,961
‫اسمعي، الطوف ممتلىء
‫نحتاج إلى 4 أشخاص ولدينا 4

41
00:05:52,587 --> 00:05:54,005
‫- بمن فيهم (سوير)؟
‫- بمن فيهم هو

42
00:05:54,923 --> 00:05:57,634
‫كنا بحاجة إلى الأغراض
‫الموجودة معه، لذا أمّن مكانه

43
00:05:57,801 --> 00:05:59,177
‫على الطوف الأول الذي احترق

44
00:05:59,302 --> 00:06:01,679
‫اسمعي، لن أدخل في جدل معك
‫أخبرت الرجل...

45
00:06:01,847 --> 00:06:04,266
‫- لا يعرف حتى كيف يبحر
‫- وهل تعرفين ذلك؟

46
00:06:04,892 --> 00:06:08,270
‫قضيت فصل الصيف في العمل على متن
‫قوارب وأعرف كيفية قيادة قارب شراعي

47
00:06:09,313 --> 00:06:14,026
‫نعم ربما، لكنّ الاتفاق لا يتبدّل

48
00:06:15,820 --> 00:06:17,196
‫ستأخذ (والت) أيضاً؟

49
00:06:19,282 --> 00:06:23,327
‫- أرى أن هذا خطير
‫- أنا أقرّر مصلحة ابني

50
00:06:24,329 --> 00:06:28,917
‫ومصلحته الآن هي الابتعاد
‫عن هذه الجزيرة، الطوف ممتلىء

51
00:06:44,016 --> 00:06:48,812
‫- سأوصل الأزهار لـ(ديان جانسن)
‫- خرجت للتو من العناية الفائقة

52
00:06:48,980 --> 00:06:52,275
‫إنها في الغرفة 208
‫خلف الزاوية إلى اليمين

53
00:06:52,483 --> 00:06:53,859
‫- شكراً
‫- على الرحب

54
00:07:29,522 --> 00:07:30,898
‫مرحباً (طوم)

55
00:07:34,444 --> 00:07:39,032
‫(كايتي)، ماذا تفعلين هنا؟

56
00:07:40,826 --> 00:07:46,081
‫تحتضر (ديان) بداء السرطان، وفكرت
‫في أنني مدينة لها بالمجيء لرؤيتها

57
00:07:47,583 --> 00:07:52,546
‫- لقد علمت، أنا آسف
‫- نعم، أنا أيضاً

58
00:07:56,050 --> 00:07:58,969
‫هل من سبب معين لوجودك
‫على المقعد الخلفيّ لسيارتي؟

59
00:08:03,057 --> 00:08:04,475
‫أحتاج إلى مساعدتك

60
00:08:16,822 --> 00:08:18,532
‫"هل ستذهب؟"

61
00:08:20,576 --> 00:08:23,162
‫"أرجوك (جين)، كلّمني"

62
00:08:27,375 --> 00:08:28,751
‫"نعم، سأذهب"

63
00:08:42,015 --> 00:08:44,225
‫- كم يبعد المكان؟
‫- كدنا نصل

64
00:08:45,852 --> 00:08:49,564
‫- هلا تخبرني إلى أين نذهب (سعيد)
‫- يستحسن أن ترى ذلك بنفسك

65
00:08:50,023 --> 00:08:52,901
‫لا، لست واثقاً من ذلك
‫أخبرني لماذا أتيت بي إلى هنا

66
00:08:53,027 --> 00:08:56,238
‫- وإلا فإنني سأرحل
‫- أحضرك لأنني طلبت منه ذلك

67
00:08:58,449 --> 00:09:02,828
‫طلبت منه عدم إخبارك
‫أردتك أن تتمتّع بذهن منفتح

68
00:09:04,038 --> 00:09:05,414
‫ذهن منفتح في أيّ شأن؟

69
00:09:37,615 --> 00:09:42,870
‫- يا للهول، ما هذا الشيء؟
‫- بالضبط

70
00:09:45,874 --> 00:09:47,500
‫أعتقد أن الوقت حان
‫لنتكلم عنه، صحيح؟

71
00:09:58,429 --> 00:10:03,309
‫سأطرح سؤالًا غبياً
‫سنبحر في المحيط، صحيح؟

72
00:10:03,726 --> 00:10:05,102
‫هل تمانع؟

73
00:10:05,561 --> 00:10:08,147
‫إنه يوضّب حقيبة مليئة
‫بالأسماك المالحة

74
00:10:09,440 --> 00:10:12,026
‫- نعم؟
‫- ألا يمكننا اصطياد الأسماك؟

75
00:10:13,194 --> 00:10:17,698
‫هل تعرف شيئاً عن البقاء في البحر؟
‫الإبحار، الملاحة، توجيه الطوف؟

76
00:10:18,867 --> 00:10:21,202
‫- أتعرف أنت؟
‫- لا يهم ما أعرفه، أنا بنيته

77
00:10:22,662 --> 00:10:24,664
‫لعلك الشخص غير المناسب
‫لاصطحابه على متن الطوف

78
00:10:26,208 --> 00:10:27,667
‫هل ستستغني عني (ميكي)؟

79
00:10:32,965 --> 00:10:35,008
‫ومن سيأخذ مكاني؟

80
00:10:45,144 --> 00:10:46,937
‫- ماذا تحسبين أنك تفعلين؟
‫- المعذرة؟

81
00:10:47,272 --> 00:10:52,193
‫لا تنظري إليّ بذهول، أخبرني (مايكل)
‫أنك تريدين مكاني على الطوف

82
00:10:53,069 --> 00:10:55,947
‫كنت أطرح بعض الأسئلة
‫لا بد من أنه أخطأ فهمي

83
00:10:57,908 --> 00:10:59,951
‫- أعرف ماذا تفعلين
‫- حقاً؟

84
00:11:00,327 --> 00:11:03,914
‫نعم، كما أعرف لماذا كنت
‫تريدين حقيبة (هاليبرتن) بشدة

85
00:11:04,957 --> 00:11:10,796
‫تلك التي كانت للمارشال الأميركي
‫الذي كان معنا، كنت سجينته

86
00:11:11,881 --> 00:11:13,257
‫اتركني

87
00:11:14,926 --> 00:11:17,178
‫إن فرصتك الوحيدة للفرار هي الصعود
‫على متن ذاك الطوف، صحيح؟

88
00:11:21,099 --> 00:11:25,812
‫إذا وجدتنا سفينة
‫وجاؤوا لإنقاذكم من هنا

89
00:11:27,355 --> 00:11:29,315
‫ستوضع نجمة كبيرة
‫بالقرب من اسمك

90
00:11:33,612 --> 00:11:37,449
‫لا تقلقي عزيزتي
‫إن سرك بأمان معي

91
00:11:38,617 --> 00:11:43,205
‫لكن اعلمي أنه يستحيل
‫أن تأخذي مكاني على ذاك الطوف

92
00:11:48,628 --> 00:11:54,676
‫(سوير)، إذا أردت مكانك
‫فسأحصل عليه

93
00:12:08,232 --> 00:12:09,733
‫أعطني زجاجة الماء تلك يا صاح

94
00:12:14,864 --> 00:12:17,366
‫- أبي
‫- شكراً

95
00:12:23,289 --> 00:12:26,625
‫- لماذا كنت تتجادل و(سوير)؟
‫- أخبرته أمراً لا يريد سماعه

96
00:12:28,795 --> 00:12:33,174
‫- لماذا يريد المغادرة بالطوف بشدة؟
‫- لأنه يعرف أن الخطة ستنجح

97
00:12:34,885 --> 00:12:37,971
‫عندما يتمّ إنقاذنا
‫سنعود لاصطحاب الجميع، صحيح؟

98
00:12:38,972 --> 00:12:44,144
‫نعم، بالطبع، لكن في الواقع
‫هذه الجزيرة...

99
00:12:48,274 --> 00:12:50,776
‫إن العثور عليها قد يكون صعباً

100
00:12:52,278 --> 00:12:53,779
‫ألا يمكننا التحليق والبحث عنها؟

101
00:12:54,864 --> 00:12:59,452
‫بالطبع، لكن ما من ضمانات
‫لذا أنا وأنت...

102
00:13:01,329 --> 00:13:02,705
‫أبي؟

103
00:13:07,377 --> 00:13:09,087
‫لذا أنا وأنت...

104
00:13:14,134 --> 00:13:17,762
‫- أبي! أبي!
‫- استدع (جاك)

105
00:13:36,921 --> 00:13:39,799
‫النجدة، أحتاج إلى المساعدة
‫إنه أبي

106
00:13:40,925 --> 00:13:42,301
‫- ما الأمر؟
‫- تؤلمه معدته بقوة

107
00:13:44,429 --> 00:13:46,597
‫خذيه إلى (مايكل)
‫سأذهب للبحث عن (جاك)

108
00:13:47,098 --> 00:13:48,891
‫- حسناً، هيا بنا
‫- من هنا

109
00:13:50,727 --> 00:13:52,103
‫(جاك)!

110
00:13:57,818 --> 00:13:59,194
‫(جاك)!

111
00:14:00,571 --> 00:14:01,947
‫منذ متى تعرف بذلك؟

112
00:14:04,075 --> 00:14:06,243
‫- منذ 3 أسابيع تقريباً
‫- 3 أسابيع؟

113
00:14:07,453 --> 00:14:10,622
‫تأتي إلى هنا منذ 3 أسابيع
‫لنبش هذا الشيء ولم تخبرني؟

114
00:14:11,541 --> 00:14:13,876
‫مع كامل احترامي (جاك)
‫لكن منذ متى أرفع تقاريري إليك؟

115
00:14:15,378 --> 00:14:17,505
‫مع كامل احترامي (جون)
‫لكنك كذبت

116
00:14:22,219 --> 00:14:25,722
‫منذ متى كنت تحتفظ بحقيبة الأسلحة
‫قبل أن تقرّر إخبارنا؟

117
00:14:26,682 --> 00:14:28,934
‫لقد لجأت إلى التكتم أنا أيضاً

118
00:14:35,274 --> 00:14:36,650
‫إذاً كيف نفتحها؟

119
00:14:36,859 --> 00:14:40,821
‫- ماذا؟ تريد فتحها؟
‫- نعم

120
00:14:43,157 --> 00:14:47,077
‫علينا طمرها، أحضرتك إلى هنا
‫لإقناعه بالعدول عن هذا الجنون

121
00:14:47,328 --> 00:14:48,704
‫قد نجد أي شيء في داخلها

122
00:14:49,080 --> 00:14:52,083
‫في أفضل الحالات قد نجد مؤونة
‫وفي أسوأها نستخدمها كملجأ

123
00:14:52,208 --> 00:14:54,752
‫في الواقع (جاك) بوسعي التفكير
‫في حالة أسوأ بكثير

124
00:14:55,420 --> 00:15:01,384
‫هل لاحظت شيئاً بشأن الكوة؟
‫ما من مقبض، هل من سبب أوضح؟

125
00:15:03,137 --> 00:15:05,681
‫ربما لم يكن يفترض فتحها
‫من الخارج

126
00:15:15,775 --> 00:15:19,403
‫- (جاك)! (جاك)!
‫- نعم، أنا هنا

127
00:15:24,617 --> 00:15:26,327
‫إنه (مايكل)، ثمة خطب

128
00:15:32,209 --> 00:15:33,585
‫ماذا أكلت اليوم؟

129
00:15:35,963 --> 00:15:38,131
‫الفاكهة والأسماك

130
00:15:40,467 --> 00:15:43,178
‫- هل تشرب ما يكفي من المياه؟
‫- أشرب زجاجتين أو 3 زجاجات

131
00:15:44,096 --> 00:15:46,848
‫- من أين تحضر الماء؟
‫- من الكهوف كالجميع

132
00:15:47,517 --> 00:15:52,230
‫حسناً، اهدأ، اتفقنا؟
‫ابقَ في الظلّ وحاول عدم التحرك كثيراً

133
00:15:52,689 --> 00:15:56,693
‫لا، علينا إطلاق الطوف غداً
‫علينا أن نفعل

134
00:15:56,818 --> 00:15:58,486
‫أعلم، أعلم أريدك أن تستلقي

135
00:16:06,537 --> 00:16:08,831
‫استلقِ، استلقِ اتفقنا

136
00:16:15,171 --> 00:16:19,592
‫آلو؟ (آدم) هلا تخصص لي وقتاً
‫لإجراء صورة بالرنين المغنطيسي

137
00:16:20,718 --> 00:16:27,975
‫نعم هذه خدمة لصديقة إحدى صديقاتي
‫لا، هذا رائع، شكراً (آدم)

138
00:16:32,522 --> 00:16:33,898
‫إنه يدعى (كونر)

139
00:16:35,317 --> 00:16:37,986
‫- كم عمره؟
‫- يبلغ الشهر 22 الأسبوع المقبل

140
00:16:41,824 --> 00:16:46,787
‫- إنه وسيم
‫- ورث ذلك عن (رايتشل)، وليس عني

141
00:16:50,541 --> 00:16:51,917
‫أين هي؟

142
00:16:52,043 --> 00:16:55,755
‫تزور والديها في (سيدار رابيدز)
‫سيعودان يوم الأحد

143
00:16:59,717 --> 00:17:01,677
‫حددت موعداً لإجراء صورة
‫بالرنين المغنطيسي لـ(ديان)

144
00:17:01,803 --> 00:17:03,221
‫سينقلونها إلى قسم الأشعة

145
00:17:04,139 --> 00:17:08,602
‫إن الموعد في الخامسة
‫لذا لدينا 3 ساعات

146
00:17:10,854 --> 00:17:12,313
‫- (طوم)...
‫- على الرحب

147
00:17:21,240 --> 00:17:24,034
‫- أتعتقد أنها ما زالت هناك؟
‫- ماذا؟

148
00:17:26,245 --> 00:17:27,621
‫تعلم ماذا

149
00:17:29,832 --> 00:17:34,837
‫- إنه منتصف الليل (كايتي)
‫- قد لا نحظى بفرصة أخرى

150
00:18:10,625 --> 00:18:13,628
‫1، 2، 3، 4، 5، 6

151
00:18:25,015 --> 00:18:26,975
‫ماذا تظن؟ أهو أثر الحرّ؟

152
00:18:28,811 --> 00:18:30,646
‫لا، كان سيشعر بذلك

153
00:18:32,023 --> 00:18:35,526
‫- فاكهة مضرّة؟ سمكة نيئة؟
‫- يعتمد (مايكل) و(جين) الحمية ذاتها

154
00:18:36,361 --> 00:18:37,987
‫- (جين) بخير
‫- (جين) بخير

155
00:18:42,242 --> 00:18:44,410
‫إن ما سبّب له المرض
‫امتصّ الجسم بسرعة

156
00:18:45,036 --> 00:18:46,412
‫لقد أثّر فيه بسرعة وبقوة

157
00:18:47,205 --> 00:18:48,581
‫إذاً تعتقد أنها المياه

158
00:18:50,792 --> 00:18:55,546
‫لا، أعتقد أنه شيء
‫ما في المياه

159
00:19:08,383 --> 00:19:11,094
‫-  أتشعر بالتحسّن؟
‫- خفّت التشنجات

160
00:19:12,637 --> 00:19:16,766
‫طالما أنني لا أتحرك ولا أتنفّس

161
00:19:24,274 --> 00:19:25,775
‫هل تصالحت مع (لوك)؟

162
00:19:28,278 --> 00:19:29,654
‫جيد

163
00:19:32,283 --> 00:19:33,951
‫- لا (مايكل)، لا
‫- ماذا؟

164
00:19:38,623 --> 00:19:39,999
‫اشرب من هذه الزجاجة

165
00:19:42,377 --> 00:19:46,798
‫- هل فعل أحدهم هذا بي؟
‫- لا أعلم، لست متأكداً بعد

166
00:19:49,342 --> 00:19:50,718
‫(سوير)

167
00:19:52,596 --> 00:19:55,682
‫أنا أهتمّ بالقصب
‫لكنني أعبّىء المياه أحياناً

168
00:19:56,433 --> 00:20:00,312
‫- هل يتفق (مايكل) و(جين)؟
‫- يتشاجران كزوجين عند بناء الطوف...

169
00:20:01,939 --> 00:20:05,108
‫- هل أخبرته؟
‫- يعتقد أن (سوير) قد يكون الفاعل

170
00:20:05,693 --> 00:20:08,028
‫- بسبب (كايت)؟
‫- (كايت)؟

171
00:20:08,779 --> 00:20:10,197
‫أجل، أعتقد أنها تريد المغادرة
‫على متن الطوف

172
00:20:10,656 --> 00:20:13,534
‫وغضب (سوير) على (مايكل)
‫لأنه يقرّر من يرحل

173
00:20:13,993 --> 00:20:15,452
‫أتعتقد أن (كايت) هي الفاعلة؟

174
00:20:16,788 --> 00:20:21,626
‫- لماذا ستضع (كايت) السمّ لـ(مايكل)؟
‫- بسبب مسألة الفرار

175
00:20:30,469 --> 00:20:31,845
‫ألا يعلم؟

176
00:20:33,305 --> 00:20:35,557
‫كيف يفترض بي أن أحفظ
‫من يعرف الوقائع هنا؟

177
00:20:35,933 --> 00:20:37,643
‫(ستيف) لم يكن يعلم
‫حتى بأمر الدب القطبيّ

178
00:20:37,768 --> 00:20:42,814
‫- ماذا فعلت؟
‫- لا أدري، لماذا لا تسألها؟

179
00:20:43,024 --> 00:20:45,067
‫ولم تعتقد أنه على الآخرين
‫معرفة ذلك (جاك)؟

180
00:20:46,569 --> 00:20:47,945
‫التكتّم (جون)

181
00:20:59,166 --> 00:21:01,501
‫هلا تكفّ عن الحراك
‫وإلا فسأقصّ أذنك

182
00:21:03,420 --> 00:21:06,089
‫هذا جيد، أنا أكتب مجدداً
‫وأشعر بذلك أيضاً

183
00:21:07,007 --> 00:21:11,178
‫ما أول أمر ستقومين به عند إنقاذنا؟

184
00:21:14,306 --> 00:21:16,558
‫لا أعرف حقاً

185
00:21:17,476 --> 00:21:20,937
‫يمكنك المكوث عندي
‫في (لوس أنجلوس) مع "رأس اللفت"

186
00:21:21,898 --> 00:21:26,194
‫- حتى تجدي الحلّ
‫- شكراً

187
00:21:27,487 --> 00:21:33,618
‫هذا مذهل! حسناً، اسمعي
‫هذه الأغنية الثانية وعنوانها آسف

188
00:21:34,745 --> 00:21:36,163
‫عنوانها "الوحش يلتهم الطيار"

189
00:21:49,343 --> 00:21:50,719
‫كيف حال (مايكل)؟

190
00:21:52,597 --> 00:21:53,973
‫سيكون بخير

191
00:21:56,643 --> 00:21:58,353
‫هل سيحلّ أحد مكانه
‫على متن الطوف

192
00:22:01,731 --> 00:22:03,107
‫لا أدري

193
00:22:03,441 --> 00:22:05,109
‫لأن الدكتور (آرزت)
‫قال إذا انطلقوا غداً...

194
00:22:05,235 --> 00:22:09,280
‫- هل وضعت السمّ لـ(مايكل) (كايت)؟
‫- ماذا؟

195
00:22:09,656 --> 00:22:11,532
‫ليس مريضاً، أحدهم فعل ذلك به

196
00:22:21,419 --> 00:22:28,301
‫- هل تظن أنني قادرة على ذلك؟
‫- لا أعرف ما أنت قادرة عليه

197
00:22:46,653 --> 00:22:48,029
‫هل أحضرت الجعة؟

198
00:22:48,197 --> 00:22:50,073
‫ما من رجل يحترم نفسه في (أيوا)
‫ويذهب إلى مكان بدون جعة

199
00:22:59,125 --> 00:23:05,631
‫هذا ليس عدلًا، أقصد عودتك
‫إلى هنا، إلى الديار

200
00:23:10,220 --> 00:23:12,138
‫نعم، أعرف

201
00:23:58,020 --> 00:24:01,315
‫يا للروعة! طائرتي

202
00:24:06,154 --> 00:24:08,156
‫لا أصدق أنني تركتك
‫تقنعينني بوضعها هنا

203
00:24:08,740 --> 00:24:10,158
‫كانت فكرتك

204
00:24:19,251 --> 00:24:22,379
‫(كايت) و(طوم) 1989

205
00:24:27,343 --> 00:24:29,762
‫- هل يعمل؟ لا أظن ذلك
‫- إنه يعمل

206
00:24:31,764 --> 00:24:35,017
‫حسناً، نحن (كايت أوستن)
‫و(طوم برينون)

207
00:24:36,102 --> 00:24:42,066
‫هذا إهداؤنا لكبسولتنا الزمنية هنا
‫في 5 أغسطس 1989

208
00:24:43,234 --> 00:24:44,610
‫أعطيني إياها؟

209
00:24:44,736 --> 00:24:46,362
‫لماذا ستضع هذه الطائرة السخيفة
‫في الداخل؟

210
00:24:46,821 --> 00:24:49,657
‫لأنها رائعة (كايتي)، اشتريتها
‫عندما سافرت إلى (دالاس) وحدي

211
00:24:50,116 --> 00:24:52,535
‫هذا رائع كالكبسولة الزمنية

212
00:24:53,161 --> 00:24:56,164
‫ستكون رائعة عندما ننبشها
‫بعد 20 سنة

213
00:24:57,207 --> 00:24:58,583
‫ما أدراك بأننا سنكون معاً؟

214
00:24:58,959 --> 00:25:02,170
‫سنكون متزوجين، ستكونين والدة
‫وسيكون لدينا 9 أولاد

215
00:25:02,755 --> 00:25:08,385
‫لا أظن ذلك، حالما أحصل على رخصتي
‫علينا ركوب السيارة والفرار

216
00:25:08,928 --> 00:25:14,392
‫- تريدين دائماً الفرار (كايتي)
‫- نعم وتعرف السبب

217
00:25:17,604 --> 00:25:18,980
‫من الغريب كيف تطوّرت الأمور

218
00:25:22,651 --> 00:25:24,027
‫نعم

219
00:26:06,697 --> 00:26:08,073
‫أنا آسفة

220
00:26:12,620 --> 00:26:16,457
‫- يستحسن أن نذهب إلى المستشفى
‫- نعم

221
00:26:37,846 --> 00:26:40,473
‫- ماذا حصل؟
‫- تعرّضت لحادث بسيط

222
00:26:41,975 --> 00:26:43,351
‫- هل تشعر بالألم؟
‫- نعم

223
00:26:49,316 --> 00:26:53,445
‫- هل تريد إخباري أمراً (والت)؟
‫- لم أفعل ذلك

224
00:26:55,281 --> 00:26:58,075
‫- لم تفعل ماذا؟
‫- سمعت (جاك)

225
00:26:59,702 --> 00:27:03,664
‫يظن أن أحدهم تسبّب بمرض أبي
‫ولست الفاعل

226
00:27:05,792 --> 00:27:09,170
‫أتظنني سأحسب أنك تسببت بمرضه
‫لأنني أعرف أنك أحرقت الطوف الأول؟

227
00:27:13,550 --> 00:27:18,304
‫نحن صديقان، لم أشِ بك سابقاً
‫ولن أفعل الآن

228
00:27:18,472 --> 00:27:20,348
‫وأعرف أنك لا تفعل شيئاً
‫لإلحاق الأذى بوالدك

229
00:27:26,481 --> 00:27:28,274
‫- ما الأمر؟
‫- لا تفتحها

230
00:27:30,652 --> 00:27:34,697
‫- ماذا قلت؟
‫- لا تفتحها سيد (لوك)

231
00:27:34,823 --> 00:27:39,869
‫- ماذا؟ أي شيء؟
‫- لا تفتحه فحسب

232
00:27:48,058 --> 00:27:53,355
‫ظننت أنك قد تحتاج إلى هذا الدواء
‫لا نريد القائد مريضاً قبل إلانطلاق

233
00:27:55,399 --> 00:27:58,527
‫- ماذا؟ هل تشعر بالذنب؟
‫- ماذ؟

234
00:28:00,722 --> 00:28:03,891
‫- لن ترافقنا على متن الطوف
‫- ماذا؟

235
00:28:04,392 --> 00:28:08,354
‫- لن ترافقنا
‫- ثمة اتفاق بيننا

236
00:28:08,522 --> 00:28:11,191
‫نعم، لقد انتهى الاتفاق
‫لحظة قررت تسميمي

237
00:28:12,859 --> 00:28:15,319
‫- ماذا فعلت؟
‫- انتهيت منك

238
00:28:15,445 --> 00:28:19,073
‫لم تنته مني البتة
‫قلت إنك بحاجة إلى 4 أشخاص

239
00:28:19,199 --> 00:28:24,454
‫لديّ 4 أشخاص، كنت تسرق
‫الأغراض من الجثث وتحتفظ بها

240
00:28:24,747 --> 00:28:29,835
‫وتستخدمها لشراء الخدمات، أنت
‫كاذب ومجرم ولن أدعك تقترب من ابني

241
00:28:30,002 --> 00:28:33,589
‫أنا مجرم؟ سممتك لأنني مجرم؟

242
00:28:35,049 --> 00:28:36,425
‫ابتعد عني يا فتى

243
00:28:39,220 --> 00:28:46,143
‫عزيزتي، لم أكن أعرف
‫لم تتوقين إلى الرحيل من هنا

244
00:28:47,145 --> 00:28:48,521
‫حان الوقت لتسوية الأمور

245
00:28:48,981 --> 00:28:50,440
‫- اتركني
‫- لا، انظروا إلى المجرمة الفعلية

246
00:28:50,566 --> 00:28:51,942
‫- دعها وشأنها
‫- أخبريه

247
00:28:56,655 --> 00:28:58,073
‫- أعطني إياها
‫- دعها وشأنها

248
00:28:58,616 --> 00:29:00,326
‫- أدعها وشأنها؟
‫- أعدها لي

249
00:29:05,164 --> 00:29:11,712
‫- انظروا، انظروا إلى هذا
‫- (سوير) أرجوك

250
00:29:13,840 --> 00:29:19,220
‫كلكم تذكرون (جوانا)، صحيح؟
‫المرأة التي غرقت؟

251
00:29:20,681 --> 00:29:23,100
‫ماذا تفعل (كايت) بهوية
‫المسكينة (جوانا)؟

252
00:29:23,642 --> 00:29:26,728
‫هل يعقل أنها قد تفعل أي شيء
‫للصعود على متن الطوف؟

253
00:29:27,438 --> 00:29:31,108
‫كي تنقذ نفسها وتهرب
‫بهوية جديدة؟

254
00:29:31,233 --> 00:29:34,361
‫قبل أن يصل نصف مراسلي العالم
‫إلى هذه الجزيرة؟

255
00:29:34,654 --> 00:29:36,614
‫- قد تسمم الربان نفسه
‫- اسكت

256
00:29:43,037 --> 00:29:46,248
‫هي لا تكترث لأحد إلا نفسها

257
00:29:56,593 --> 00:29:58,636
‫هذا المكان جيد، شكراً

258
00:30:10,692 --> 00:30:12,485
‫إن مكتبي هناك
‫سأكون بانتظارك

259
00:30:43,476 --> 00:30:44,852
‫مرحباً أمي

260
00:30:49,858 --> 00:30:53,778
‫هل يمكنك سماعي؟ أمي؟

261
00:31:02,704 --> 00:31:04,080
‫أمي؟

262
00:31:15,384 --> 00:31:16,802
‫هذه أنا (كايتي)

263
00:31:23,810 --> 00:31:28,064
‫- (كاثرين)؟
‫- هذه أنا (كاثرين)

264
00:31:39,451 --> 00:31:42,120
‫أنا آسفة للغاية على المعاناة
‫التي سببتها لك

265
00:31:56,636 --> 00:32:00,223
‫- النجدة، النجدة
‫- لا بأس أمي، هذه أنا

266
00:32:00,724 --> 00:32:05,395
‫- النجدة، النجدة
‫- لا بأس

267
00:32:05,687 --> 00:32:10,316
‫النجدة، ساعدوني، ليساعدني أحد

268
00:32:10,484 --> 00:32:18,826
‫النجدة، النجدة، ليساعدني أحد

269
00:32:22,747 --> 00:32:24,206
‫- ما الأمر؟
‫- أنا ابنتها

270
00:32:24,332 --> 00:32:26,334
‫- إنها مرتبكة، سأستدعي طبيباً
‫- مهلًا

271
00:32:27,043 --> 00:32:28,461
‫لدينا وضع...

272
00:32:33,541 --> 00:32:35,543
‫- ماذا حدث؟
‫- أحتاج إلى مفتاح سيارتك

273
00:32:37,796 --> 00:32:39,255
‫(كايت)؟ (كايتي)؟

274
00:33:10,580 --> 00:33:13,249
‫- ترجّل
‫- لن أدعك تفعلين ذلك، إذا تعاونت

275
00:33:13,375 --> 00:33:16,503
‫- إنه يطلب الدعم عليّ الذهاب، ترجل
‫- يمكنك عيش حياة واقعية

276
00:33:16,628 --> 00:33:18,046
‫- (طوم)، أرجوك
‫- لا

277
00:33:18,714 --> 00:33:21,466
‫- الآن ترجّل
‫- لا

278
00:33:49,204 --> 00:33:52,332
‫(طوم)؟ (طوم)؟

279
00:33:54,752 --> 00:34:01,342
‫يا للهول! (طوم)، لا، لا، لا
‫(طوم) استيقظ أرجوك

280
00:34:18,719 --> 00:34:22,639
‫هلا تخبريننا لماذا تودّين الفرار بشدة
‫هلا تخبريننا الحقيقة

281
00:34:35,570 --> 00:34:42,994
‫نعم، كنت على متن الطائرة
‫مع المارشال

282
00:34:45,914 --> 00:34:53,129
‫نعم، كنت مطلوبة وألقي
‫القبض عليّ وكان يتمّ نقلي

283
00:34:56,091 --> 00:35:03,557
‫مهما قلت عما حصل وعما يفترض
‫أنني فعلته سأدخل السجن

284
00:35:09,689 --> 00:35:11,107
‫لكنني لم أسمّمك

285
00:35:20,242 --> 00:35:21,618
‫خذ

286
00:36:28,401 --> 00:36:31,612
‫- يبدو عازماً
‫- نعم، إنه كذلك

287
00:36:36,493 --> 00:36:41,331
‫- لا تريدينه أن يذهب، صحيح؟
‫- لا

288
00:36:43,542 --> 00:36:44,918
‫ألهذا حاولت التسبّب له بالمرض؟

289
00:36:49,131 --> 00:36:50,966
‫(مايكل) و(جين) يعملان معاً
‫طوال الوقت

290
00:36:51,509 --> 00:36:53,469
‫ومن السهل أن يخلطا
‫بين زجاجات المياه

291
00:37:04,481 --> 00:37:06,316
‫لم أشأ أن يموت هناك

292
00:37:12,823 --> 00:37:14,741
‫لم أعرف ماذا أفعل

293
00:37:19,205 --> 00:37:25,002
‫استخدمت كمية كافية لجعله...
‫لم أكن أحاول إيذاءه

294
00:37:33,762 --> 00:37:35,138
‫هل ستخبر الآخرين؟

295
00:37:37,099 --> 00:37:38,767
‫لا داعي لأن يعرفوا

296
00:37:40,852 --> 00:37:45,023
‫لكنه سيرحل (سان)

297
00:37:45,858 --> 00:37:51,238
‫لو كنت مكانك... لودّعته

298
00:38:29,570 --> 00:38:30,946
‫لقد أعيد اختياري للرحيل
‫على متن الطوف

299
00:38:34,784 --> 00:38:36,160
‫يسرني سماع ذلك

300
00:38:38,580 --> 00:38:42,459
‫سيستجمع (مايكل) شجاعته
‫ونبحر غداً

301
00:38:46,004 --> 00:38:52,469
‫- هل أنت هنا للاعتذار (سوير)؟
‫- لا، الاعتذار لا يناسبني

302
00:38:57,224 --> 00:38:59,392
‫لقد حاصرتني يا صاحبة النمش
‫وقمت بما كان يتوجب عليّ

303
00:38:59,560 --> 00:39:00,936
‫أنا حاصرتك؟

304
00:39:01,103 --> 00:39:05,357
‫قلت إنك ستأخذين مكاني
‫إذا اردت ذلك وأظن أنني صدّقتك

305
00:39:12,449 --> 00:39:15,827
‫حسناً، هذا كل شيء

306
00:39:21,917 --> 00:39:23,376
‫عليّ توضيب أغراضي

307
00:39:26,630 --> 00:39:29,257
‫لماذا يهمّك كثيراً الرحيل
‫على متن الطوف؟

308
00:39:40,895 --> 00:39:43,522
‫لا شيء في هذه الجزيرة
‫يستحق البقاء من أجله

309
00:39:59,623 --> 00:40:05,837
‫- توخّ الحذر (سوير)
‫- نعم

310
00:40:21,772 --> 00:40:23,315
‫- أبي
‫- مرحباً يا صديقي

311
00:40:25,192 --> 00:40:29,488
‫- هل تشعر بالتحسن؟
‫- أجل، سأكون بخير

312
00:40:32,491 --> 00:40:40,165
‫لا تقلق، سأستعيد قواي قريباً
‫ونبحر قبل...

313
00:40:40,374 --> 00:40:41,792
‫أنا أحرقت ذاك الطوف

314
00:40:49,759 --> 00:40:52,637
‫لم أشأ المغادرة
‫واعتقدت أنه بوسعي إيقافك

315
00:40:56,641 --> 00:41:00,603
‫أنا آسف، أنا آسف حقاً أبي

316
00:41:06,318 --> 00:41:12,157
‫لا بأس، يمكننا البقاء هنا

317
00:41:14,660 --> 00:41:18,288
‫أنا وأنت، ليس علينا الذهاب

318
00:41:22,043 --> 00:41:23,669
‫بلى، يجب أن نفعل

319
00:41:36,100 --> 00:41:38,894
‫- مرحباً
‫- مرحباً

320
00:41:47,487 --> 00:41:48,863
‫(جاك) يعلم الحقيقة

321
00:41:52,700 --> 00:41:54,952
‫لم أطلعه على أنها فكرتك

322
00:41:59,749 --> 00:42:01,125
‫شكراً

323
00:42:01,793 --> 00:42:06,005
‫لماذا تعاقبين
‫فأنت كنت تحاولين مساعدتي

324
00:42:09,635 --> 00:42:17,559
‫- قال إنه لن يخبر الآخرين
‫- نعم، (جاك) ماهر بحفظ الأسرار

325
00:42:20,021 --> 00:42:26,819
‫عندما كنت صغيرة كنت أعتقد
‫أنني عندما أجد الرجل الذي أحب

326
00:42:30,907 --> 00:42:34,744
‫فإنني سأكون مسرورة إلى الأبد

327
00:42:39,416 --> 00:42:40,792
‫نعم

328
00:42:45,840 --> 00:42:47,216
‫أنا أيضاً

329
00:42:47,508 --> 00:42:49,508
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

