﻿1
00:00:00,402 --> 00:00:02,402
‫في الحلقة السابقة

2
00:00:13,624 --> 00:00:15,104
‫الشريط عند الشاطىء

3
00:00:15,334 --> 00:00:19,045
‫اعتقدت أنّ له علاقة بالٕارسال
‫الذي التقطناه على المذياع

4
00:00:19,170 --> 00:00:22,673
‫امرأة فرنسية مفقودة منذ 16 سنة

5
00:00:22,799 --> 00:00:24,425
‫هل مرّ كلّ هذا الوقت؟

6
00:00:24,550 --> 00:00:26,468
‫أرأيت حقّاً كلّ الناس
‫على هذه الجزيرة؟

7
00:00:26,594 --> 00:00:30,722
‫لا، لكنني أسمعهم، إنهم يهمسون

8
00:00:30,931 --> 00:00:33,808
‫- علينا مغادرة هذه الجزيرة
‫- هل تقترح شيئاً ما؟

9
00:00:33,934 --> 00:00:36,269
‫نعم، نبني طوفاً

10
00:00:36,562 --> 00:00:38,397
‫تحرز تقدّماً ملحوظاً

11
00:00:38,647 --> 00:00:41,691
‫أحاول، جلبت الخشب
‫من أجل الٔارضية

12
00:00:41,817 --> 00:00:44,402
‫وجزء من جسم الطائرة للمقصورة

13
00:00:44,527 --> 00:00:46,278
‫سينجح الٔامر، بإمكاننا القيام بهذا

14
00:00:46,404 --> 00:00:50,991
‫إنها تمطر كلّ بعد ظهر
‫هذا يعني أننا في موسم (مونسون)

15
00:00:51,117 --> 00:00:52,660
‫لم نصغي إلى (آرزت)؟

16
00:00:52,827 --> 00:00:55,245
‫أنت أستاذ علوم مدرسي

17
00:00:55,454 --> 00:00:59,040
‫- كنت أفترض أنك لا تريد الموت
‫- إذاً متى علينا الرحيل؟

18
00:00:59,166 --> 00:01:00,542
‫في أسرع وقت ممكن

19
00:01:23,856 --> 00:01:27,192
‫- ماذا تفعل؟
‫- أشاهد التلفزيون

20
00:01:29,152 --> 00:01:30,653
‫"5:23"

21
00:01:30,779 --> 00:01:33,323
‫هل ترى كم الساعة؟
‫عُد إلى النوم يا (والت)

22
00:01:33,448 --> 00:01:37,201
‫- أشاهد دائماً هذا البرنامج
‫- حسناً إذاً

23
00:01:37,744 --> 00:01:40,788
‫على الٔاقل أخفض الصوت قليلًا

24
00:01:43,958 --> 00:01:45,793
‫قلت اخفضه يا (والت)

25
00:01:45,918 --> 00:01:47,294
‫يسمح لي (براين)
‫بالمشاهدة بأعلى صوت

26
00:01:47,419 --> 00:01:49,087
‫لست (براين)

27
00:01:51,131 --> 00:01:53,800
‫- هيّا يا (فينسنت)
‫- إلى أين تخال نفسك ذاهباً؟

28
00:01:54,259 --> 00:01:56,844
‫- (والت)
‫- ابتعد عنّي، دعني وشأني

29
00:01:57,053 --> 00:01:59,388
‫- لا تفكّر في الٔامر حتى
‫- قلت ابتعد عنّي

30
00:02:00,390 --> 00:02:03,976
‫- اسمع، لا أظن ذلك، هيّا
‫- ابتعد عنّي

31
00:02:04,227 --> 00:02:06,437
‫لا يعجبني الٔامر أيضاً
‫لكن ستستقل الطائرة

32
00:02:06,604 --> 00:02:07,980
‫لا، لن أفعل

33
00:02:08,105 --> 00:02:09,481
‫- ماذا يحدث؟
‫- لا بأس، أنا أبوه

34
00:02:09,607 --> 00:02:13,735
‫لا لست كذلك
‫لست أبي، لست أبي

35
00:03:41,526 --> 00:03:45,029
‫- أبي! أبي استيقظ!
‫- ماذا؟

36
00:03:45,613 --> 00:03:47,990
‫- ما الٔامر؟
‫- أحدهم هنا

37
00:03:51,577 --> 00:03:56,581
‫توقّفي، تمهّلي، تمهّلي

38
00:03:57,791 --> 00:03:59,167
‫ابقي هناك، من هذه؟

39
00:03:59,292 --> 00:04:04,713
‫- لا بدّ من أنها الفتاة الفرنسية
‫- فليهدأ الجميع، لا بأس

40
00:04:14,098 --> 00:04:20,604
‫(دانيال)؟ (دانيال)؟

41
00:04:24,732 --> 00:04:27,567
‫ماذا تفعلين هنا؟

42
00:04:29,028 --> 00:04:31,446
‫الٓاخرون قادمون

43
00:04:52,931 --> 00:04:57,351
‫رست سفينتنا على هذه الجزيرة
‫قبل 16 سنة

44
00:04:58,269 --> 00:05:02,981
‫كنّا 6، طاقمي، 6

45
00:05:04,191 --> 00:05:09,362
‫في حينها كنت
‫حاملًا في شهري السابع

46
00:05:10,280 --> 00:05:12,782
‫أنجبت الطفل بنفسي

47
00:05:14,909 --> 00:05:21,498
‫مرّ على إنجابي الطفل أسبوع
‫عندما رأيت دخاناً أسود

48
00:05:22,416 --> 00:05:27,378
‫عمود من الدخان الٔاسود على مسافة
‫5 كيلومترات داخل الجزيرة

49
00:05:28,964 --> 00:05:32,800
‫تلك الليلة أتوا

50
00:05:35,387 --> 00:05:37,847
‫أتوا وأخذوها

51
00:05:39,891 --> 00:05:44,311
‫(آلكس) أخذوا طفلتي

52
00:05:46,522 --> 00:05:53,361
‫والٓان، سيأتون مجدّداً
‫سيأتون من أجلكم جميعاً

53
00:05:53,487 --> 00:05:57,532
‫- من سيأتي؟
‫- الٓاخرون

54
00:05:57,658 --> 00:06:04,247
‫لديكم 3 خيارات، الهرب، الاختباء

55
00:06:06,082 --> 00:06:07,917
‫أو الموت

56
00:06:09,377 --> 00:06:14,381
‫هذه امرأة فجّرت مخبأها، الٓان تتحدّث
‫عن رؤية دخان أسود وسماع همس

57
00:06:14,548 --> 00:06:17,759
‫- أعني، ليست صريحة
‫- هذا لا يعني أن ما تقوله كذب

58
00:06:18,594 --> 00:06:20,303
‫إن أردت التركيز على ذلك فافعل

59
00:06:20,429 --> 00:06:22,639
‫لكن أنا عليّ الالتزام
‫بما هو ملموس، والٓان

60
00:06:22,764 --> 00:06:24,682
‫هذا يعني إطلاق الطوف

61
00:06:24,808 --> 00:06:26,184
‫كيف تسير الٔامور؟

62
00:06:26,351 --> 00:06:29,145
‫أردت الانطلاق اليوم، لكن واقعياً

63
00:06:29,270 --> 00:06:34,232
‫بعد أن ننتهي من الدفة
‫علينا وضع السكة لٕانزاله في الماء

64
00:06:34,358 --> 00:06:37,777
‫حسناً، ألن نوفّر الوقت
‫إن وضعنا السكة وأنت تنهي الدفّة؟

65
00:06:37,903 --> 00:06:39,696
‫لدينا نقص في الرجال

66
00:06:39,822 --> 00:06:41,823
‫إلامَ تحتاج لوضع السكة
‫وتحريك القارب؟

67
00:06:42,157 --> 00:06:45,952
‫لنقوم بذلك اليوم؟ الجميع

68
00:06:48,497 --> 00:06:50,749
‫حسناً، أعطني 20 دقيقة

69
00:06:52,876 --> 00:06:56,045
‫اجلبوا ما يمكنكم من جذوع الشجر
‫إن كانت أطول كانت أفضل

70
00:06:56,170 --> 00:06:58,463
‫خذوها إلى حيث هو الطوف
‫وسيعرف (مايكل) ماذا يفعل بها

71
00:06:58,589 --> 00:06:59,965
‫حسناً

72
00:06:59,991 --> 00:07:03,911
‫يجب أن تتراصف، تحتاجون
‫إلى قوّة لتضعوها على السكة

73
00:07:06,789 --> 00:07:09,207
‫جيّد، هذا جيّد

74
00:07:11,084 --> 00:07:16,464
‫حسناً، هذا جيّد
‫ضعها في الٔاسفل حسناً؟ جيّد

75
00:07:16,590 --> 00:07:18,174
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

76
00:07:18,300 --> 00:07:23,513
‫اسمعوا، عندما أعدّ سأقول 1 ـ 2 ـ 3
‫سترفعونه وتدفعون، حسناً؟

77
00:07:23,638 --> 00:07:26,807
‫فهمتم؟ حسناً، هيّا

78
00:07:27,058 --> 00:07:32,229
‫عندما ننزل الطوف في الماء
‫سنتركه ونعبّئه، حسناً

79
00:07:32,521 --> 00:07:35,648
‫- جاهزون؟
‫- جاهزون

80
00:07:37,734 --> 00:07:45,574
‫1 ـ 2 ـ 3، ارفعوا

81
00:07:53,165 --> 00:07:55,041
‫ادفعوا

82
00:07:56,043 --> 00:08:00,880
‫ادفعوا، هيّا أيّها الرفاق، ادفعوا

83
00:08:02,799 --> 00:08:06,093
‫استخدموا الرافعات، استخدموا الرافعات

84
00:08:08,221 --> 00:08:11,474
‫أجل، جيّد، جيّد

85
00:08:11,599 --> 00:08:15,769
‫1 ـ 2 ـ 3، ارفعوا

86
00:08:25,904 --> 00:08:28,281
‫لا أصدّق هذا، لا أصدّق

87
00:08:28,406 --> 00:08:31,158
‫- لمَ تنظر إليّ؟ لست المخطىء
‫- فاتتك رافعة

88
00:08:31,409 --> 00:08:34,703
‫لٔانك عجزت عن توجيه
‫الطوف بشكل مستقيم

89
00:08:35,204 --> 00:08:37,414
‫أبي! انظر

90
00:09:01,145 --> 00:09:04,815
‫- كم عددهم؟
‫- أخبرتكم بكلّ ما أعرفه

91
00:09:04,941 --> 00:09:07,401
‫لا بدّ من وجود المزيد
‫لتخبرينا به، كيف عرفت؟

92
00:09:07,526 --> 00:09:08,943
‫لديكم مشكلة أكبر

93
00:09:09,069 --> 00:09:13,031
‫أستطيع الاختفاء في الغابة
‫أنا شخص واحد

94
00:09:13,490 --> 00:09:15,283
‫لديكم 40 شخصاً

95
00:09:16,785 --> 00:09:18,745
‫أين ستخبئونهم؟

96
00:09:30,464 --> 00:09:33,800
‫مُذهل يا صاح

97
00:09:39,264 --> 00:09:41,224
‫ما هذا؟

98
00:09:41,808 --> 00:09:43,601
‫كنّا نأمل أن تخبرينا

99
00:09:43,727 --> 00:09:46,562
‫- لم أرَ شيئاً مماثلًا سابقاً
‫- سؤال

100
00:09:46,688 --> 00:09:49,899
‫كيف نعرف أنه يتّسع لنا جميعاً؟

101
00:09:50,024 --> 00:09:54,403
‫ما من مقابض من الخارج، هذا يعني
‫أن هناك مدخل آخر، أي من الجوّ

102
00:09:54,528 --> 00:09:57,197
‫هذه غلطة، لا نعرف شيئاً
‫عن هؤلاء الٓاخرين

103
00:09:57,323 --> 00:10:02,494
‫نتفاعل بدون معلومات ولا ذكاء
‫قد تكون هذه الحجرة لهم

104
00:10:02,619 --> 00:10:05,371
‫- دخان أسود في البعيد لا يعني...
‫- هذا يعني أنهم قادمون

105
00:10:05,497 --> 00:10:06,873
‫أجل، فهمنا ذلك

106
00:10:06,998 --> 00:10:10,125
‫فخّخت ملجأك بالمتفجرات
‫ألديك المزيد؟

107
00:10:12,337 --> 00:10:15,715
‫ديناميت، بالقرب من الصخرة السوداء

108
00:10:16,632 --> 00:10:21,136
‫- في المنطقة المظلمة
‫- حسناً، هذه 3 أسباب لعدم ذهابنا

109
00:10:21,387 --> 00:10:26,808
‫إن كنّا سنعود قبل غروب الشمس
‫فعلينا الانطلاق خلال ساعة

110
00:10:49,459 --> 00:10:53,754
‫تيكيلا ومياه غازية مع قطعة حامض

111
00:10:59,594 --> 00:11:01,220
‫لمَ كنت تصرخ؟

112
00:11:04,640 --> 00:11:09,602
‫الفتاة، عند منضدة الدخول؟
‫كنت تصرخ في وجهها

113
00:11:11,146 --> 00:11:18,527
‫- المعذرة، هل أعرفك؟
‫- أنا على متن رحلتك (لوس آنجلس)

114
00:11:20,488 --> 00:11:23,198
‫توفّي والدك إذاً؟

115
00:11:25,952 --> 00:11:30,998
‫- ظننت أنك لم تسمعي سبب صراخي
‫- كنت أتصرّف بتهذيب

116
00:11:32,708 --> 00:11:38,505
‫- أجل، توفّي والدي
‫- كيف؟

117
00:11:39,798 --> 00:11:42,008
‫ذبحة قلبية

118
00:11:44,719 --> 00:11:50,641
‫- لا تحبّ الكحول كثيراً
‫- لا، ليس حقّاً

119
00:11:54,478 --> 00:11:59,357
‫ما من خاتم لٔانك أعزب
‫أو لٔانك لا تحبّ وضع خاتم؟

120
00:12:00,442 --> 00:12:05,446
‫- هل تسألينني إن كنت متزوّجاً؟
‫- هل أنت متزوّج؟

121
00:12:05,655 --> 00:12:08,782
‫لا، لا، لم أعد متزوّجاً

122
00:12:12,787 --> 00:12:16,206
‫هلّا لي بكأس تيكيلا
‫ومياه غازية أخرى من فضلك

123
00:12:18,626 --> 00:12:21,003
‫لم أظن أنك كنت مصغياً

124
00:12:23,255 --> 00:12:26,799
‫- إذاً، ما اسمك؟
‫- (آنا لوسيا)

125
00:12:26,925 --> 00:12:33,305
‫أخبريني (آنا لوسيا) لمَ تشربين
‫التيكيلا والمياه الغازية عند الظهر؟

126
00:12:33,431 --> 00:12:35,766
‫أكره الطيران

127
00:12:35,892 --> 00:12:38,644
‫ووضعوني في آخر الطائرة

128
00:12:38,811 --> 00:12:42,606
‫حين تنزل الدواليب من تحت قدميك

129
00:12:42,857 --> 00:12:45,025
‫إذاً أين تجلس؟

130
00:12:47,945 --> 00:12:53,783
‫- المقعد "23 ب"
‫- المقعد "42 ف" أتودّ المقايضة؟

131
00:12:58,246 --> 00:13:03,167
‫مرحباً، أجل أنا في (سيدني)، لحظة

132
00:13:04,252 --> 00:13:05,628
‫آسفة...

133
00:13:06,379 --> 00:13:10,758
‫- (جاك)
‫- (جاك) عليّ التحدّث على الهاتف

134
00:13:11,508 --> 00:13:14,510
‫سنحتسي الكأس الثانية
‫على متن الطائرة حسناً؟

135
00:13:14,636 --> 00:13:18,472
‫- المقعد "42 ف"
‫- "42 ف"، صحيح

136
00:13:20,141 --> 00:13:25,395
‫(جاك)، الجزء الٔاسوأ قد انتهى

137
00:13:38,106 --> 00:13:43,597
‫اسمعوا، أعرف أنكم جميعاً خائفون
‫ولديكم الكثير من الٔاسئلة

138
00:13:43,755 --> 00:13:46,007
‫كلّ ما أستطيع قوله الٓان
‫إنه لدينا خطّة

139
00:13:46,132 --> 00:13:47,800
‫علينا دخول الغابة لجلب بعض المؤن

140
00:13:47,926 --> 00:13:50,344
‫سنعود خلال بضع ساعات

141
00:13:50,470 --> 00:13:52,596
‫في هذه الٔاثناء، افعلوا كلّ ما بوسعكم

142
00:13:52,722 --> 00:13:54,557
‫لمساعدة (مايكل)
‫على إنزال الطوف إلى الماء

143
00:13:54,682 --> 00:13:58,268
‫وبعد ذلك، اذهبوا إلى الكهوف

144
00:13:58,394 --> 00:14:02,272
‫سنعود حالما نستطيع، أعدكم

145
00:14:04,316 --> 00:14:08,361
‫خطاب جميل، خطتك فيها عيب
‫لكن لا أحد كامل

146
00:14:08,528 --> 00:14:09,904
‫- أيّة خطة؟
‫- أجل، خطّتك

147
00:14:10,197 --> 00:14:13,158
‫ستدخلون الغابة لجلب
‫بعض الديناميت لتفجير حجيرة

148
00:14:13,450 --> 00:14:16,077
‫ثمّ ستخبئون الجميع في الداخل

149
00:14:16,286 --> 00:14:19,497
‫إن أردت الاحتفاظ بسرّ
‫فلا تخبر الفتى السمين

150
00:14:21,123 --> 00:14:22,832
‫ماذا تريد يا (آرزت)؟

151
00:14:23,000 --> 00:14:26,086
‫لا نعرف منذ متى
‫ذلك الديناميت في العراء

152
00:14:26,211 --> 00:14:30,298
‫وممّا رأيته لا تبدو السيّدة
‫المجنونة مهتمة جدّاً بكيفية استخدامه

153
00:14:30,465 --> 00:14:35,886
‫لذا، إلّا إن كنت تريد
‫أن تنفجروا، فسأرافقكم

154
00:14:37,180 --> 00:14:41,892
‫حسناً، أحضر زجاجات مياه
‫سنرحل خلال نصف ساعة

155
00:14:43,352 --> 00:14:47,522
‫بإمكاننا استخدام الحبل لكن نحتاج
‫إلى قطعة بامبو جديدة للشراع

156
00:14:49,942 --> 00:14:52,444
‫علينا إصلاح الدفّة قبل أن نفكّر في ذلك

157
00:14:54,780 --> 00:14:56,990
‫- أتحتاجون إلى المساعدة؟
‫- لنقم بهذا أوّلًا

158
00:14:57,824 --> 00:15:00,910
‫لم أكن المخطىء، لذا دعني أعمل

159
00:15:01,036 --> 00:15:02,912
‫لا أقصد الٕاهانة لكننا نعمل
‫بشكل أسرع هكذا، حسناً؟

160
00:15:04,330 --> 00:15:08,792
‫حسناً، حسناً
‫ماذا تعتقد أنني أفعل هنا؟

161
00:15:12,588 --> 00:15:17,008
‫هل تذكرني؟ قبل ثلاثة ليالٍ؟

162
00:15:17,134 --> 00:15:19,761
‫أدخلت إلى هنا تركل وتصارع

163
00:15:19,970 --> 00:15:25,391
‫وهم يرافقونك إلى الخارج
‫ركلت مكتبي وكسرت فنجان قهوتي

164
00:15:25,683 --> 00:15:28,685
‫- ولدان لطيفان
‫- من المؤسف بالنسبة إليك

165
00:15:28,811 --> 00:15:31,521
‫أن كسارة فنجاني ليست
‫أهمّ غلطة اقترفتها تلك الٔامسية

166
00:15:31,647 --> 00:15:34,900
‫هيّا يا رجل
‫تعاركت مع رجل في حانة

167
00:15:35,026 --> 00:15:36,777
‫أليس هذا سبباً للحصول
‫على ميدالية شرف في هذه البلاد؟

168
00:15:36,902 --> 00:15:39,070
‫أتعلم مع من تعاركت في تلك الحانة؟

169
00:15:39,196 --> 00:15:42,574
‫تعاركت مع الموقّر (وارن تراس)

170
00:15:43,742 --> 00:15:47,745
‫وزير الزراعة والسماكة
‫والحراجة، أحد أهم...

171
00:15:47,871 --> 00:15:51,833
‫- هو عاركني
‫- لدينا شهود بأنه لم يفعل ذلك

172
00:15:51,958 --> 00:15:53,918
‫بالطبع

173
00:15:54,502 --> 00:15:57,755
‫أتعتقد أن الٔامر مُضحك يا (جايمس)؟

174
00:16:00,674 --> 00:16:05,094
‫(جايمس فورد) اعتداء
‫احتيال بالتحويل، سرقة هويّات

175
00:16:05,220 --> 00:16:07,096
‫احتيال مصرفي
‫احتيال عبر التسويق التلفزيوني

176
00:16:07,222 --> 00:16:10,641
‫- هل ترمي إلى شيء ما؟
‫- أنت بقعة، آفة، زبّال

177
00:16:10,767 --> 00:16:12,560
‫أنت مخادع يعتدي
‫على الضعفاء والمحتاجين

178
00:16:12,686 --> 00:16:15,897
‫أخبرني أمراً يا (جايمس)
‫كيف تحيا مع نفسك؟

179
00:16:16,231 --> 00:16:19,692
‫- بشكل جيّد
‫- حقّاً؟

180
00:16:21,402 --> 00:16:25,697
‫لا تستحقّ حتى المبلغ
‫الذي سيكلّفنا لحبسك

181
00:16:25,823 --> 00:16:30,785
‫لهذا السبب ستُرحّل
‫ستغادر طائرتك بعد ظهر اليوم

182
00:16:30,911 --> 00:16:36,040
‫و(جايمس)، لا تطأ
‫أرض (أوستراليا) مجدّداً

183
00:16:36,166 --> 00:16:41,170
‫- لا تقلق، لن أعود إلى هنا
‫- من الٔافضل ألّا تفعل يا صاح

184
00:16:59,020 --> 00:17:00,938
‫خشّاب

185
00:17:02,607 --> 00:17:03,983
‫المعذرة؟

186
00:17:04,109 --> 00:17:05,818
‫لم أسألك يوماً ما كان عملك
‫في العالم الحقيقي لذا...

187
00:17:06,778 --> 00:17:10,114
‫إنني أحزر، خشّاب

188
00:17:10,239 --> 00:17:13,867
‫أيمكنني مساعدتك بأمر ما أيها الطبيب؟
‫لٔانه لديّ عمل لٔاقوم به

189
00:17:14,785 --> 00:17:16,536
‫لديّ غرض لك

190
00:17:18,872 --> 00:17:21,833
‫أنت الوحيد على الطوف
‫الذي يجيد استخدام واحد

191
00:17:22,000 --> 00:17:25,127
‫- لمَ أحتاج إلى مسدّس؟
‫- من باب الحيطة

192
00:17:26,254 --> 00:17:28,881
‫أتظن أنه سينفد الطعام أو الماء؟

193
00:17:29,007 --> 00:17:32,969
‫- أيفترض بي إنقاذهم من عذابهم؟
‫- من باب الحيطة

194
00:17:35,012 --> 00:17:38,556
‫- ماذا ستفعل بالمسدّسات الٔاخرى؟
‫- سأعطيها إلى (سعيد)

195
00:17:39,892 --> 00:17:43,019
‫تدخلون الغابة بحثاً
‫عن متفجّرات، صحيح؟

196
00:17:43,729 --> 00:17:47,565
‫- أجل
‫- عندما تعودون سنكون في الماء

197
00:17:47,691 --> 00:17:50,443
‫أظن أن هذا الوداع إذاً

198
00:17:51,361 --> 00:17:53,988
‫أجل، أظن ذلك

199
00:17:56,366 --> 00:17:58,451
‫حظّاً موفّقاً (سوير)

200
00:18:04,415 --> 00:18:06,416
‫(جاك)

201
00:18:12,631 --> 00:18:15,550
‫قبل أسبوع على استقلالنا الطائرة

202
00:18:16,551 --> 00:18:23,599
‫رحت أتحدّث إلى رجل في حانة
‫في (سيدني)، كان أميركياً أيضاً، طبيباً

203
00:18:24,517 --> 00:18:27,770
‫ثملت بضع مرّات في حياتي
‫لكن هذا الرجل...

204
00:18:27,895 --> 00:18:30,397
‫كان يحاول تحقيق رقم قياسي

205
00:18:31,857 --> 00:18:36,861
‫اتّضح أن هذا الرجل لديه ابن
‫وابنه طبيب أيضاً

206
00:18:37,779 --> 00:18:41,073
‫وقد حصل بينهما شجار ضخم

207
00:18:43,034 --> 00:18:45,160
‫كان يعرف الرجل أنه المخطىء

208
00:18:45,328 --> 00:18:49,999
‫رغم أن ابنه كان في (الولايات المتحدة)
‫يفكّر الٔامر نفسه

209
00:18:53,460 --> 00:18:55,795
‫الٔاولاد مثل الكلاب

210
00:18:56,505 --> 00:19:02,343
‫إن ضربتهم مرّات عدّة فسيظنون
‫أنهم قاموا بشيء ما ليستحقّوا ذلك

211
00:19:06,055 --> 00:19:08,098
‫على أيّة حال

212
00:19:09,350 --> 00:19:13,478
‫كان هناك هاتف عموميّ
‫في الحانة، وهذا الرجل

213
00:19:16,023 --> 00:19:18,191
‫(كريستيان)

214
00:19:19,985 --> 00:19:24,322
‫أخبرني أنه يتمنّى لو كان يتحلّى
‫بالشجاعة ليلتقط الهاتف وليتصل بابنه

215
00:19:26,741 --> 00:19:31,912
‫ليخبره أنه آسف وإنه طبيب
‫أفضل ممّا سيكون عليه هو يوماً

216
00:19:35,124 --> 00:19:41,588
‫أنه فخور وأنه يحبّه

217
00:19:48,804 --> 00:19:52,057
‫اضطررت للرحيل لكن...

218
00:19:54,893 --> 00:19:58,896
‫حدسي يؤنّبني أنه لم يجرِ
‫ذلك الاتصال الهاتفي

219
00:20:03,401 --> 00:20:05,861
‫عالم صغير، صحيح؟

220
00:20:08,447 --> 00:20:10,573
‫أجل

221
00:20:13,368 --> 00:20:15,328
‫حظّاً موفقاً (جاك)

222
00:20:37,538 --> 00:20:40,874
‫- ستكون مسلّحاً؟
‫- أجل سيّدي، مع قراب عند الكاحل

223
00:20:41,333 --> 00:20:44,210
‫عليك وضع هذه في حجرة
‫أمتعة الطاقم في الٔامام

224
00:20:44,336 --> 00:20:46,337
‫ما من مشكلة

225
00:20:47,631 --> 00:20:52,885
‫- لمَ تحتاج إلى 5 مسدّسات؟
‫- هل تودّين إخباره يا (كايت)؟

226
00:20:53,094 --> 00:20:55,763
‫لماذا أحتاج إلى 5 مسدّسات؟

227
00:20:57,723 --> 00:20:59,474
‫إنها خجولة

228
00:21:02,394 --> 00:21:04,103
‫ما هذه إذاً؟

229
00:21:04,229 --> 00:21:07,857
‫هذه قصّة جيّدة
‫أتودّين إخبارها (كايت)؟

230
00:21:10,277 --> 00:21:14,239
‫كانت هذه ملك صديق طفولتها

231
00:21:14,364 --> 00:21:18,784
‫الذي تسبّبت بقتله
‫قبل عدّة سنوات عندما كانت هاربة

232
00:21:18,910 --> 00:21:23,497
‫رجل مسكين، زوجة وطفل
‫يبلغ عامين، ما كان اسمه؟

233
00:21:26,208 --> 00:21:29,627
‫حسناً، خلال السنوات الثلاث
‫التي كنت ألاحقها فيها

234
00:21:29,753 --> 00:21:33,381
‫راحت تتصل بي، في منزلي

235
00:21:33,590 --> 00:21:41,305
‫وتتذمّر بشأن ظروفها التخفيفية
‫لكن ما كانت تفعله حقّاً كانت تستفزّني

236
00:21:41,806 --> 00:21:47,853
‫لذا أخبرتها أنني وضعت
‫لعبة ما اسمه، الصغيرة

237
00:21:47,979 --> 00:21:51,732
‫في صندوق ائتمان في (نيو مكسيكو)

238
00:21:51,857 --> 00:21:56,110
‫لذا، عرفت بطريقة ما
‫أيّ مصرف وأيّ صندوق ائتمان

239
00:21:56,236 --> 00:22:00,323
‫أغرت مغفّل ليسرق المصرف

240
00:22:00,490 --> 00:22:04,785
‫وثمّ قتلت صديقها الجديد
‫لٔانها انتهت من استغلاله

241
00:22:06,329 --> 00:22:11,208
‫لكنها تركت كلّ المال وأخذت الطائرة

242
00:22:12,376 --> 00:22:17,672
‫لٔانها الشيء الوحيد في العالم
‫الذي تهتمّ به (كايت)

243
00:22:18,841 --> 00:22:20,842
‫ليس لديها روابط

244
00:22:22,511 --> 00:22:29,434
‫وأظن أنها تقول لنفسها إنها بحاجة
‫إليها لتكفّر عن قتلها صديقها

245
00:22:29,559 --> 00:22:31,560
‫ما اسمه؟

246
00:22:33,062 --> 00:22:38,650
‫- هيّا يا (كايت)، ما كان اسمه؟
‫- (طوم) أيّها السافل

247
00:22:42,363 --> 00:22:46,074
‫لهذا السبب أحتاج إلى 5 مسدّسات

248
00:23:04,216 --> 00:23:06,301
‫ستنطلقون إذاً؟

249
00:23:07,594 --> 00:23:09,053
‫أجل

250
00:23:10,889 --> 00:23:16,477
‫كنت أفكّر في مرافقتك
‫من أجل الٔايام الخوالي؟

251
00:23:18,813 --> 00:23:20,439
‫أريد المساعدة

252
00:23:23,067 --> 00:23:29,656
‫- لن تكوني هنا عند انطلاق الطوف
‫- حسناً، لا أجيد الوداع

253
00:23:31,700 --> 00:23:33,076
‫اجلبي أغراضك

254
00:23:43,378 --> 00:23:45,463
‫شكراً يا رجل، سأبقيها بأمان

255
00:23:45,588 --> 00:23:49,258
‫(لوك)، هل لديك رسالة؟
‫سأرسلها على الطوف

256
00:23:49,383 --> 00:23:53,928
‫أمّي العزيزة، كلّ شيء بخير أنا على
‫الجزيرة، إلّا إن ظهر قوم الدخان الٔاسود

257
00:23:54,054 --> 00:23:58,182
‫مع حبّي، واسمك هنا، بالتالي عندما
‫يُنقذون يستطيعون الاتصال بعائلتك

258
00:23:58,308 --> 00:23:59,976
‫رسالة في زجاجة

259
00:24:00,143 --> 00:24:01,519
‫هذا جميل

260
00:24:03,897 --> 00:24:05,273
‫هل أنت جاهز؟

261
00:24:05,398 --> 00:24:06,774
‫تفضّل

262
00:24:08,818 --> 00:24:10,402
‫لا تقرأها

263
00:24:12,405 --> 00:24:17,659
‫يا صاح! لا تقرأها

264
00:24:17,785 --> 00:24:21,121
‫- (آرزت)، أتريد ورقة؟
‫- منحتها في المكتب

265
00:24:21,246 --> 00:24:24,123
‫حسناً

266
00:24:25,417 --> 00:24:27,418
‫- حاذِر
‫- حظّاً موفّقاً يا صاح

267
00:24:27,961 --> 00:24:29,504
‫- ابقَ جافّاً يا فتى
‫- سأفعل

268
00:24:30,130 --> 00:24:32,173
‫- حظّاً موفّقاً
‫- لك أيضاً

269
00:24:33,383 --> 00:24:37,094
‫- أراك قريباً
‫- أجل، ستراني قريباً

270
00:24:39,347 --> 00:24:41,432
‫- أيّها الصغير
‫- أجل

271
00:24:42,016 --> 00:24:44,393
‫- اهتمّ بوالدك، حسناً؟
‫- سأفعل

272
00:24:44,518 --> 00:24:46,019
‫حسناً

273
00:24:50,273 --> 00:24:52,149
‫حظّاً موفّقاً

274
00:25:05,538 --> 00:25:09,416
‫- هل رأيت (سوير)؟
‫- لا

275
00:25:10,042 --> 00:25:16,131
‫- حسناً، هيّا بنا
‫- اهتمّي بنفسك، حسناً؟

276
00:26:11,474 --> 00:26:16,186
‫- من أين أصبت بالخدوش؟
‫- من شجيرات

277
00:26:17,563 --> 00:26:19,606
‫شجيرات قاسية

278
00:26:20,816 --> 00:26:22,692
‫علينا أن نتابع التقدّم

279
00:26:31,242 --> 00:26:34,620
‫- دعني أسألك شيئاً (آرنزت)
‫- (آرزت)

280
00:26:34,746 --> 00:26:38,916
‫- (آرنزت)
‫- لا، لا، (آرزت)، (آ ـ ر ـ ز ـ ت)

281
00:26:39,041 --> 00:26:41,751
‫آسف يا رجل، يصعب لفظ اسمك

282
00:26:41,877 --> 00:26:44,421
‫أجل، أعرف مجموعة
‫في الصفّ التاسع تلفظه بشكل جيّد

283
00:26:44,546 --> 00:26:46,714
‫ما رأيك في أن أدعوك باسمك الٔاوّل؟

284
00:26:46,840 --> 00:26:48,925
‫- ما رأيك في ألّا تفعل؟
‫- لمَ لا؟

285
00:26:49,051 --> 00:26:51,136
‫أذكره من لائحة أسماء
‫المسافرين على الطائرة

286
00:26:51,261 --> 00:26:54,388
‫- أظن أن (ليسلي) اسم رائع
‫- (آرزت) جيّد

287
00:27:33,133 --> 00:27:35,259
‫المنطقة المظلمة

288
00:27:36,470 --> 00:27:38,346
‫المنطقة المظلمة

289
00:27:41,600 --> 00:27:47,480
‫الصخرة السوداء ليست بعيدة هنا بدأ
‫كلّ شيء، حيث أصيب طاقمي بفيروس

290
00:27:47,605 --> 00:27:49,940
‫حيث فقد (مونتا) ذراعه

291
00:27:52,151 --> 00:27:54,486
‫علينا التحرّك بسرعة

292
00:27:55,613 --> 00:28:01,159
‫- أتعلمون؟ سأعود
‫- ظننت أنك أردت المساعدة

293
00:28:01,285 --> 00:28:04,871
‫أجل أردت المساعدة، كان ذلك
‫قبل أن يفقد (مونتا) ذراعه

294
00:28:04,996 --> 00:28:07,373
‫حسناً، ماذا عن الديناميت؟

295
00:28:08,208 --> 00:28:11,878
‫انتبه جيّداً عندما تستخدمه

296
00:28:19,844 --> 00:28:24,264
‫- لا، لا، هذا هناك، وذلك هناك
‫- حسناً، حسناً

297
00:28:24,890 --> 00:28:26,725
‫أيّها القائد!

298
00:28:29,811 --> 00:28:35,816
‫- مقطوعة وعلى المقاس، السارية المثالية
‫- شكراً

299
00:28:37,068 --> 00:28:39,111
‫حسناً

300
00:28:40,238 --> 00:28:44,408
‫الٓان هل سنغادر هذه الجزيرة
‫أو سنقف هنا نتحدّث بالٔامر؟

301
00:29:10,432 --> 00:29:12,475
‫هل سمعتم ذلك؟

302
00:29:27,030 --> 00:29:31,309
‫اهربوا! اهربوا! اهربوا!

303
00:29:40,398 --> 00:29:42,566
‫اهربوا!

304
00:29:43,943 --> 00:29:46,570
‫- ماذا...
‫- لا تتحرّك

305
00:29:58,707 --> 00:30:02,210
‫هنا، هنا

306
00:30:08,216 --> 00:30:10,259
‫يا صاح، علينا أن نختبىء

307
00:30:10,385 --> 00:30:12,178
‫انتظر

308
00:30:15,556 --> 00:30:18,308
‫إنه يذهب في الاتجاه الٓاخر

309
00:30:31,780 --> 00:30:33,906
‫نحن بأمان الٓان

310
00:30:34,824 --> 00:30:36,575
‫ما كان ذلك الشيء؟

311
00:30:36,701 --> 00:30:39,787
‫- إنه جهاز أمن
‫- جهاز أمن؟

312
00:30:40,162 --> 00:30:41,538
‫ماذا يعني ذلك؟

313
00:30:41,664 --> 00:30:45,959
‫هدفه هو هدف كلّ الٔاجهزة
‫الٔامنية، حماية شيء ما

314
00:30:46,210 --> 00:30:51,047
‫- حماية ماذا؟
‫- الجزيرة

315
00:31:03,684 --> 00:31:08,063
‫- أين (آرنزت)؟
‫- (آرزت) أيّها الغبيّ

316
00:31:08,188 --> 00:31:13,359
‫- يا صاح، ظننت أنك متّ
‫- هلّا نحضر الديناميت من فضلكم

317
00:31:26,414 --> 00:31:28,540
‫لمَ تطوين الملابس؟

318
00:31:29,542 --> 00:31:31,543
‫لٔانني إستية

319
00:31:36,131 --> 00:31:38,633
‫هل تريد شيئاً ما؟

320
00:31:40,135 --> 00:31:42,553
‫أظن أنه يجدر بك أخذ (فينسنت)

321
00:31:46,266 --> 00:31:50,603
‫- هل أنت جادّ؟
‫- سيهتمّ بك

322
00:31:57,735 --> 00:32:00,821
‫ما الذي يجعلك تظن
‫أنني بحاجة إلى كلب ليهتمّ بي؟

323
00:32:01,280 --> 00:32:04,491
‫اهتمّ بي (فينسنت)
‫عندما توفّيت والدتي

324
00:32:06,868 --> 00:32:09,161
‫ولم يتحدّث إليّ أحد

325
00:32:09,412 --> 00:32:14,833
‫تظاهروا وكأن شيئاً لم يحصل
‫لذا اضطررت إلى التحدّث إلى (فينسنت)

326
00:32:15,209 --> 00:32:17,836
‫إنه مستمع جيّد

327
00:32:18,796 --> 00:32:21,882
‫بإمكانك التحدّث إليه
‫عن (بون) إن شئت

328
00:32:31,558 --> 00:32:32,934
‫حسناً

329
00:32:35,520 --> 00:32:38,981
‫لكن حتى تنقذوننا فقط، حسناً؟

330
00:32:52,644 --> 00:32:58,274
‫"الرحلة 338 إلى (فيجي) ستتأخّر
‫تفقّدوا اللوح من أجل تفاصيل الرحلة"

331
00:33:00,944 --> 00:33:05,072
‫المعذرة، هل تمانعين مراقبة
‫حقيبتي للحظة؟ سأعود حالًا

332
00:33:05,740 --> 00:33:08,242
‫- بالطبع، مهما يكن
‫- شكراً

333
00:33:10,619 --> 00:33:13,413
‫لم أتمكّن من الحجز في الدرجة الٔاولى

334
00:33:13,539 --> 00:33:15,290
‫لمَ لا؟

335
00:33:15,415 --> 00:33:17,917
‫ربّما ما كان يجدر بك
‫الصراخ في وجه موظّف الدخول

336
00:33:18,043 --> 00:33:19,919
‫ماذا؟ أنت إلى جانبه الٓان؟

337
00:33:20,045 --> 00:33:22,297
‫ذات يوم ستقدّرين كلّ ما أفعله لك

338
00:33:22,422 --> 00:33:25,007
‫أجل، أتوق إلى حلول ذلك اليوم

339
00:33:27,160 --> 00:33:28,536
‫بإمكانك أن تحاول مجدّداً
‫مع موظّف الدخول

340
00:33:28,661 --> 00:33:30,037
‫هلّا تنسين الٔامر

341
00:33:30,163 --> 00:33:31,539
‫اعذرني لٔانني لست
‫مثيرة للشفقة بما يكفي

342
00:33:31,664 --> 00:33:34,458
‫لٔارغب بالجلوس إلى متذمّر
‫طوال الساعات الـ15 القادمة

343
00:33:34,583 --> 00:33:37,627
‫يا للهول، بإمكانك أن تكوني سافلة

344
00:33:37,753 --> 00:33:40,380
‫أتريد أن تلعب؟
‫سأتسبّب برميك من الطائرة

345
00:33:40,506 --> 00:33:43,425
‫- حقّاً؟ كيف ستفعلين ذلك؟
‫- أفعل ما أريد، أستطيع إخبارهم...

346
00:33:43,550 --> 00:33:47,011
‫تخبريهم بماذا؟ من سيصدّقك؟

347
00:33:47,137 --> 00:33:51,182
‫- لست قادرة حتى...
‫- ليس لديك فكرة عن قدرتي

348
00:33:51,557 --> 00:33:52,974
‫- المعذرة سيّدي؟
‫- نعم سيّدتي؟

349
00:33:53,101 --> 00:33:58,063
‫مرحباً، ترك عربي حقائبه
‫على الكراسي في الٔاسفل ورحل

350
00:33:58,189 --> 00:34:02,234
‫- هلّا تصفينه من فضلك
‫- عربي

351
00:34:02,735 --> 00:34:04,987
‫ذهب باتجاه المتاجر

352
00:34:09,324 --> 00:34:11,450
‫ما رأيك في ذلك؟

353
00:34:15,997 --> 00:34:19,291
‫أنقذت بعض الٔاشياء من الطائرة

354
00:34:19,417 --> 00:34:24,421
‫هذا جهاز رادار الطائرة، يجب وضعه
‫على السارية أو أعلى المقصورة

355
00:34:24,547 --> 00:34:26,048
‫أنا سأفعل ذلك

356
00:34:26,840 --> 00:34:31,385
‫(مايكل)، لتحافظ على الطاقة
‫شغّله مرّة كلّ ساعة أو أكثر

357
00:34:31,511 --> 00:34:36,140
‫سيظهر لك السفن على خطّ الٔافق
‫على مسافة 25 ميلًا تقريباً

358
00:34:36,349 --> 00:34:38,392
‫الٔامر مماثل لجهاز الراديو

359
00:34:38,560 --> 00:34:42,813
‫كان هذا في علبة معدّات الطائرة
‫يوجد طلق إشارة واحد

360
00:34:43,648 --> 00:34:45,941
‫استخدمه بحكمة

361
00:35:00,163 --> 00:35:04,083
‫- لمَ نتوقّف؟
‫- لٔاننا وصلنا

362
00:35:04,959 --> 00:35:08,712
‫هذه هي الصخرة السوداء

363
00:35:41,498 --> 00:35:43,958
‫"لمَ تأخّرت؟"

364
00:35:44,334 --> 00:35:45,877
‫"أشعر بالجوع الٓان"

365
00:35:46,252 --> 00:35:48,962
‫"كان هناك أناس كثر في الصف"

366
00:35:49,756 --> 00:35:51,591
‫"لم يكن الخيار واسعاً"

367
00:35:51,716 --> 00:35:53,259
‫"فأحضرت طعاماً بسيطاً لنا"

368
00:35:53,551 --> 00:35:54,927
‫"تفضّل"

369
00:35:56,303 --> 00:35:59,472
‫إن رأيتني أفعل شيئاً
‫كهذا من أجلك، اقتلني

370
00:35:59,598 --> 00:36:03,726
‫لا تسخري، معدّل الطلاق لديهم
‫أقلّ من معدّلنا بـ20 مرّة

371
00:36:21,243 --> 00:36:23,578
‫يا إلهي، فيلم "مذكّرات
‫فتاة غيشا" يُعرض أمامي

372
00:36:23,704 --> 00:36:25,121
‫أخفضي صوتك

373
00:36:25,914 --> 00:36:28,249
‫اهدأ، لا يتكلّمان الٕانكليزية

374
00:36:49,061 --> 00:36:50,437
‫"هذه لك"

375
00:37:03,408 --> 00:37:10,289
‫- الميمنة
‫- الميمنة

376
00:37:11,665 --> 00:37:14,709
‫"إنها لائحة بكلمات
‫إنكليزية بكتابة صوتية"

377
00:37:15,919 --> 00:37:19,380
‫"فكّرت أنها ستساعدك فكتبتها"

378
00:37:26,471 --> 00:37:28,055
‫"أنا آسف"

379
00:37:35,312 --> 00:37:36,688
‫"أنا أيضاً"

380
00:37:42,903 --> 00:37:44,988
‫"لست مضطراً إلى الذهاب"

381
00:37:46,823 --> 00:37:48,199
‫"لا، ألا تفهمين يا (صان)؟"

382
00:37:50,243 --> 00:37:53,454
‫"أنا هنا لٔانني أعاقب"

383
00:37:56,123 --> 00:37:58,083
‫"جعلتك تتعذّبين"

384
00:38:01,128 --> 00:38:03,880
‫"لا تستحقّين هذا"

385
00:38:05,716 --> 00:38:07,092
‫"(جين)"

386
00:38:08,260 --> 00:38:10,512
‫"عليّ الذهاب لٔانني سأنقذك"

387
00:38:15,516 --> 00:38:19,603
‫"ابقي مع (جاك)، سيبقيك بأمان"

388
00:38:25,401 --> 00:38:27,486
‫"من سيبقيك بأمان؟"

389
00:38:46,629 --> 00:38:48,589
‫"أحبّك"

390
00:38:49,340 --> 00:38:51,425
‫"أنا آسف جدّاً"

391
00:38:54,469 --> 00:38:55,845
‫"لا بأس"

392
00:40:36,606 --> 00:40:40,693
‫- انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا
‫- الوداع (فينسنت)

393
00:40:43,488 --> 00:40:44,864
‫جيّد

394
00:41:07,760 --> 00:41:09,553
‫ابقَ يا (فينسنت)

395
00:41:15,643 --> 00:41:19,563
‫عُد، (فينسنت)، (فينسنت)

396
00:41:19,897 --> 00:41:23,733
‫عُد، عُد

397
00:41:53,470 --> 00:41:55,596
‫ماذا قلت لك؟

398
00:41:57,613 --> 00:42:00,927
‫- ماذا قلت؟
‫- نجحنا!

399
00:42:47,953 --> 00:42:59,392
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

