﻿1
00:00:00,342 --> 00:00:02,025
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,054 --> 00:00:05,138
‫يا إلهي

3
00:00:06,181 --> 00:00:08,892
‫وفاتها ليست بسببك، إنما بسببي

4
00:00:09,059 --> 00:00:12,145
‫وأقنعتها بأن تبقى فيه

5
00:00:13,063 --> 00:00:15,399
‫لعلك تصلين إلى المعبد
‫قبل حلول الليل

6
00:00:23,782 --> 00:00:25,492
‫أعتذر لأنك اضطررت
‫إلى رؤيتي بهذا الشكل

7
00:00:27,327 --> 00:00:28,370
‫مرحباً، (ريتشارد)

8
00:00:28,496 --> 00:00:29,873
‫- أنت؟
‫- أنا

9
00:00:32,377 --> 00:00:35,090
‫أشعر بخيبة الأمل... منكم جميعاً

10
00:00:46,442 --> 00:00:48,988
‫ماذا كنت تفعل في (أستراليا)؟
‫رحلة عمل أو متعة؟

11
00:00:49,239 --> 00:00:51,993
‫- للحقيقة، خرجت في جولة
‫- "أهلاً بكم في (لوس أنجلوس)"

12
00:00:57,419 --> 00:00:59,214
‫- إلى اللقاء يا أبي
‫- إلى اللقاء، عزيزتي

13
00:01:41,869 --> 00:01:43,285
‫هيا

14
00:02:13,433 --> 00:02:14,476
‫(جون)؟

15
00:02:19,272 --> 00:02:21,650
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

16
00:02:22,818 --> 00:02:25,529
‫هيا، فلندخل

17
00:02:26,321 --> 00:02:27,447
‫حسناً

18
00:02:28,949 --> 00:02:30,325
‫كم سيستغرق ذلك؟

19
00:02:31,368 --> 00:02:33,080
‫الزفاف في أكتوبر

20
00:02:33,873 --> 00:02:36,880
‫اسمع، يجب أن أعاود
‫الاتصال بك، نعم

21
00:02:38,216 --> 00:02:41,389
‫سئمت من متعهدي
‫الأطعمة والمشروبات

22
00:02:41,682 --> 00:02:45,899
‫والفرق الموسيقية
‫واختيار الٔاقمشة لظهر الكراسي

23
00:02:47,820 --> 00:02:52,747
‫ما رأيك في أن...
‫نجمع والدي مع والدك

24
00:02:53,373 --> 00:02:55,712
‫ونتزوج بأسلوب سريع في (فيغاس)؟

25
00:02:55,837 --> 00:02:59,386
‫لا، تستحقين
‫أفضل من ذلك، (هيلين)

26
00:02:59,511 --> 00:03:01,975
‫وبالإمكان أن نفعل ذلك
‫أعرف أن بإمكاننا ذلك

27
00:03:04,355 --> 00:03:05,649
‫يعجبني...

28
00:03:08,280 --> 00:03:10,729
‫- هذا
‫- ذاك؟

29
00:03:10,895 --> 00:03:15,709
‫- كنت أقصد هذا
‫- إنك رجل لطيف جداً

30
00:03:16,788 --> 00:03:18,204
‫أعرف ذلك

31
00:03:19,870 --> 00:03:21,785
‫إذاً كيف كان المؤتمر؟

32
00:03:24,117 --> 00:03:25,158
‫يبعث على الملل

33
00:03:28,198 --> 00:03:30,739
‫من هو الدكتور (جاك شيبرد)؟

34
00:03:32,238 --> 00:03:35,611
‫التقيته في قسم الأمتعة
‫المفقودة حينما ملأت الاستمارات

35
00:03:36,610 --> 00:03:39,151
‫- وأضاع شيئاً أيضاً
‫- هل هو جرّاح في العمود الفقري؟

36
00:03:39,276 --> 00:03:43,065
‫نعم، رجل لطيف
‫عرض علي استشارة مجانية

37
00:03:43,315 --> 00:03:44,367
‫يجب أن تتصل به

38
00:03:46,091 --> 00:03:49,540
‫- كان مؤدباً لا أكثر، (هيلين)
‫- وماذا في ذلك؟

39
00:03:50,844 --> 00:03:51,896
‫أقصد...

40
00:03:53,115 --> 00:03:57,027
‫ما احتمالات أن تصادف
‫جرّاحاً في العمود الفقري؟

41
00:03:58,205 --> 00:04:01,697
‫فمن يدري؟ ربما هو القدر

42
00:04:03,669 --> 00:04:05,004
‫لعله القدر فعلًا

43
00:05:19,786 --> 00:05:20,929
‫حسناً، (ريتشارد)

44
00:05:24,082 --> 00:05:25,819
‫حان وقت الكلام

45
00:06:11,204 --> 00:06:12,629
‫أرحّب بعودتك يا كولونيل

46
00:06:15,227 --> 00:06:18,831
‫عجباً، حصلت
‫على سمرة رائعة من (أستراليا)

47
00:06:19,836 --> 00:06:22,183
‫- هل اشتقت إلينا؟
‫- اشتقت بالتأكيد، (راندي)

48
00:06:22,309 --> 00:06:24,655
‫إذاً... كيف كان المؤتمر، (جون)؟

49
00:06:24,823 --> 00:06:27,086
‫لا بأس به، لم أتعلم منه شيئاً

50
00:06:27,379 --> 00:06:28,511
‫- لا؟
‫- لكن...

51
00:06:28,679 --> 00:06:31,362
‫- تعرفت إلى أشخاص كثر
‫- حقاً؟ هذا يثير الاهتمام

52
00:06:31,823 --> 00:06:35,429
‫لعلمك، اتصل بي (كن فيشر) وقال
‫إنك اضطررت إلى إلغاء غدائك معه

53
00:06:37,064 --> 00:06:39,922
‫صحيح، صحيح
‫أصبت بوعكة خفيفة في ذلك اليوم...

54
00:06:41,455 --> 00:06:43,153
‫- ربما تعب السفر بالطائرة
‫- حقاً؟

55
00:06:43,319 --> 00:06:47,005
‫لٔان منظمي الندوات اتصلوا بي
‫وقالوا إنك لم تأخذ أوراقك الثبوتية

56
00:06:47,626 --> 00:06:51,644
‫أجريت بعض التحريات ويبدو
‫أنك لم تحضر أية ندوة في المؤتمر

57
00:06:51,975 --> 00:06:54,254
‫وطالما أننا أرسلناك إلى (سيدني)
‫على حساب الشركة...

58
00:06:55,082 --> 00:06:57,866
‫- فأين كنت؟
‫- اسمع، (راندي)، أعتذر فعلاً، أنا...

59
00:06:58,864 --> 00:07:00,609
‫فلنعتبر الرحلة هي أسبوع إجازتي؟

60
00:07:00,734 --> 00:07:03,352
‫ظننتك تريد أسبوع الإجازة في أكتوبر؟

61
00:07:03,477 --> 00:07:05,763
‫- للاحتفال بزفافك
‫- أرجوك، (راندي)

62
00:07:06,677 --> 00:07:09,601
‫أعرف أنه كان يجب ألا أكذب
‫لكن المكان الذي كنت فيه...

63
00:07:13,278 --> 00:07:16,119
‫كان مرتبطاً بمسألة شخصية
‫ولا أريد مناقشتها

64
00:07:16,244 --> 00:07:17,430
‫حسناً، (جون)

65
00:07:17,980 --> 00:07:20,137
‫أنت مطرود من العمل

66
00:07:30,008 --> 00:07:31,384
‫عطشان؟

67
00:07:39,976 --> 00:07:42,688
‫أعتذر لأني ضربتك في عنقك
‫وسحبتك من الشاطئ

68
00:07:42,813 --> 00:07:44,773
‫- لكن كان يجب أن أفعل شيئاً
‫- ماذا تريد؟

69
00:07:46,358 --> 00:07:49,444
‫أريد ما أردت دوماً
‫وهو أن تصحبني

70
00:07:51,154 --> 00:07:52,698
‫لم َمظهرك مثل مظهر (جون لوك)؟

71
00:07:53,949 --> 00:07:58,120
‫فمن خلاله سأتمكن من الوصول
‫إلى (جايكوب) لأن (جون) هو مرشح

72
00:07:59,830 --> 00:08:02,666
‫- أو على الأقل كان مرشحاً
‫- ماذا تقصد...

73
00:08:04,835 --> 00:08:06,451
‫ماذا تقصد بـ"مرشح"؟

74
00:08:08,703 --> 00:08:12,165
‫- ألم يخبرك (جايكوب) شيئاً عن الٔامر؟
‫- ماذا تقصد؟

75
00:08:12,339 --> 00:08:18,534
‫آسف، يا (ريتشارد) هل كنت تنفذ
‫كل شيء يأمرك به طول الوقت

76
00:08:18,706 --> 00:08:20,886
‫ولم يخبرك عن السبب إطلاقاً؟

77
00:08:22,922 --> 00:08:26,451
‫ما كنت لأفعل بك هذا أبداً
‫وما كنت لأتركك جاهلًا لما يحصل

78
00:08:26,637 --> 00:08:29,593
‫- وماذا كنت تفعل؟
‫- كنت عاملتك باحترام؟

79
00:08:32,099 --> 00:08:37,567
‫تعال معي، وأتعهّد
‫بأن أخبرك بكل شيء

80
00:08:40,523 --> 00:08:43,995
‫- لا
‫- أأنت متأكد من قرارك، (ريتشارد)؟

81
00:08:44,202 --> 00:08:47,315
‫فقلّما تتاح للناس فرصة ثانية

82
00:08:47,513 --> 00:08:50,077
‫لن أذهب معك إلى أي مكان

83
00:08:53,091 --> 00:08:54,347
‫حسناً...

84
00:09:04,227 --> 00:09:05,276
‫ما الأمر؟

85
00:09:11,484 --> 00:09:14,579
‫(ريتشارد)، سأراك
‫وفي وقت أقرب مما كنت تتوقع

86
00:09:43,391 --> 00:09:44,526
‫هل قاطعتك؟

87
00:09:47,385 --> 00:09:48,562
‫أخبرني بما حدث لهم

88
00:09:50,453 --> 00:09:54,909
‫حسناً ثمة احتمال معقول بألا تصدقيني

89
00:10:02,350 --> 00:10:03,401
‫حاول

90
00:10:04,704 --> 00:10:06,230
‫قتلهم (جون لوك)

91
00:10:06,873 --> 00:10:08,479
‫- قتلهم جميعاً بمفرده
‫- نعم

92
00:10:09,162 --> 00:10:14,223
‫لقد تحوّل إلى عمود دخان أسود
‫ثم قتلهم مباشرة أمام عينيّ

93
00:10:14,464 --> 00:10:15,809
‫وهل قتل (جايكوب) أيضاً؟

94
00:10:18,373 --> 00:10:20,348
‫- نعم
‫- فأين جثته إذاً؟

95
00:10:21,483 --> 00:10:24,131
‫ركله (لوك) ثم رماه في النار
‫فاحترقت جثته تماماً

96
00:10:41,447 --> 00:10:44,767
‫هل تعرفين السبب الذي دفع (لوك)
‫لحمل (ريتشارد) إلى الٔادغال؟

97
00:10:52,711 --> 00:10:53,918
‫يقوم بتجنيده

98
00:11:58,151 --> 00:11:59,194
‫مرحباً، (جايمس)

99
00:12:07,786 --> 00:12:08,995
‫ظننتك توفيت

100
00:12:11,039 --> 00:12:12,233
‫لقد توفيت بالفعل

101
00:12:46,712 --> 00:12:48,140
‫فلنشرب نخب وفاتك

102
00:12:53,266 --> 00:12:54,778
‫إنك تتقبل هذا الأمر
‫بكل رحابة صدر

103
00:12:56,794 --> 00:13:00,113
‫- ما الذي أتقبله بكل رحابة صدر؟
‫- مسألة وجودي هنا

104
00:13:00,533 --> 00:13:04,986
‫لا يهمني إطلاقاً إن كنت ميتاً
‫أو سافرت عبر الزمن أو...

105
00:13:05,868 --> 00:13:07,927
‫صرت شبح أعياد الميلاد السابقة

106
00:13:08,935 --> 00:13:12,212
‫كل ما يهمني هو
‫هذا الويسكي، فلنشربه

107
00:13:14,228 --> 00:13:16,329
‫ثم تخرج من بيتي

108
00:13:21,538 --> 00:13:22,948
‫هذا ليس بيتك، (جايمس)

109
00:13:24,750 --> 00:13:26,027
‫حقاً ليس بيتي

110
00:13:26,585 --> 00:13:30,618
‫لا، إنما سكنت هنا لفترة وجيزة
‫ولم يكن هذا بيتك أبداً

111
00:13:35,066 --> 00:13:39,307
‫من أنت؟ أنا متأكد
‫من أنك لست (جون لوك)

112
00:13:40,804 --> 00:13:43,590
‫- ما الذي يدفعك إلى قول ذلك؟
‫- لٔان (لوك) كان خائفاً

113
00:13:44,920 --> 00:13:47,207
‫حتى حينما تظاهر بأنه ليس خائفاً

114
00:13:48,412 --> 00:13:49,535
‫أما أنت...

115
00:13:52,861 --> 00:13:54,244
‫فلست خائفاً

116
00:14:00,657 --> 00:14:04,513
‫وإذا قلت لك إنني الشخص
‫الذي يمكن أن يجيب

117
00:14:04,638 --> 00:14:06,985
‫عن السؤال الأكثر أهمية في العالم؟

118
00:14:15,200 --> 00:14:16,751
‫وما هو ذاك السؤال؟

119
00:14:18,595 --> 00:14:21,866
‫لماذا أنت في هذه الجزيرة؟

120
00:14:22,321 --> 00:14:26,337
‫أنا في هذه الجزيرة
‫لأن طائرتي تحطمت فيها

121
00:14:26,917 --> 00:14:28,490
‫لأن طوفي تم تفجيره...

122
00:14:30,229 --> 00:14:33,293
‫لأن عدد ركاب المروحية
‫التي كنت فيها كان أكثر من المسموح به

123
00:14:33,500 --> 00:14:35,239
‫ليس هذا سبب وجودك هنا

124
00:14:37,392 --> 00:14:38,427
‫وإذا أتيت معي...

125
00:14:41,118 --> 00:14:42,245
‫يمكنني إثبات ذلك

126
00:14:48,965 --> 00:14:51,303
‫إذاً يجدر بي أن أرتدي سروالي

127
00:15:10,253 --> 00:15:12,549
‫حسناً، حسناً

128
00:15:23,318 --> 00:15:24,362
‫هيا!

129
00:15:25,238 --> 00:15:26,741
‫تباً!

130
00:15:34,171 --> 00:15:36,072
‫يا صاح؟ يا صاح!

131
00:15:41,321 --> 00:15:42,809
‫- ماذا تفعل؟
‫- ماذا أفعل؟

132
00:15:42,933 --> 00:15:44,255
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

133
00:15:44,586 --> 00:15:47,479
‫ألم تركن سيارة في حياتك؟
‫وركنتها أساساً في المكان المخصص لي!

134
00:15:47,851 --> 00:15:49,033
‫- أنا آسف
‫- نعم

135
00:15:49,244 --> 00:15:51,776
‫لكن ثمة مكاناً للمعوقين هنا مباشرة

136
00:15:51,903 --> 00:15:55,533
‫نعم، نعم، اتفقنا، لكنني لست
‫مضطراً إلى ركن سيارتي هناك

137
00:15:55,660 --> 00:16:00,049
‫يمكنني أن أركنها حيثما شئت
‫يجب أن تبقى سيارتك ضمن الخطوط

138
00:16:00,176 --> 00:16:02,962
‫أنا آسف فعلاً
‫يفترض أن يحجزوا مكاناً خاصاً بي

139
00:16:03,426 --> 00:16:06,634
‫فركنت السيارة هنا

140
00:16:08,744 --> 00:16:10,602
‫لم يسبق أن رأيتك
‫هل تعمل هنا؟

141
00:16:12,501 --> 00:16:14,963
‫في الحقيقة، أمتلك الشركة

142
00:16:21,218 --> 00:16:22,886
‫(هيوغو رييس)

143
00:16:24,554 --> 00:16:25,680
‫(جون لوك)

144
00:16:27,015 --> 00:16:28,222
‫جميل، ماذا تفعل هنا، (جون)؟

145
00:16:29,679 --> 00:16:31,884
‫للحقيقة، لا أفعل شيئاً
‫طردني رئيس العمل

146
00:16:32,967 --> 00:16:35,505
‫- ومن هو رئيسك؟
‫- اسمه (راندي)

147
00:16:36,046 --> 00:16:37,586
‫- لكن...
‫- (راندي نايشنز)؟

148
00:16:37,711 --> 00:16:40,791
‫- نعم
‫- نعم، ذاك الرجل مغفل كبير

149
00:16:41,748 --> 00:16:44,329
‫- هل تريدني أن أناقشه بشأن طردك؟
‫- لا، لا بأس

150
00:16:46,576 --> 00:16:47,617
‫إذاً اسمع يا (جون)

151
00:16:48,742 --> 00:16:52,157
‫أمتلك وكالة أعمال مؤقتة أيضاً
‫اتصل بهذا الرقم

152
00:16:53,698 --> 00:16:58,571
‫وأخبر العاملين، على لسان (هيوغو)
‫بأن يجدوا لك عملاً جديداً فوراً

153
00:17:02,195 --> 00:17:05,194
‫وافرح، ستحل أمورك قريباً

154
00:17:16,106 --> 00:17:17,357
‫بدأت جثته تتحلل

155
00:17:23,655 --> 00:17:25,657
‫- أين الجميع؟
‫- غادروا

156
00:17:26,158 --> 00:17:27,826
‫قالوا إنهم ذاهبون إلى المعبد

157
00:17:27,993 --> 00:17:29,953
‫فهو الآن المكان
‫الأكثر أماناً في الجزيرة

158
00:17:30,161 --> 00:17:32,706
‫- ويجب أن نذهب إليه أيضاً
‫- هل أنت بخير؟

159
00:17:37,502 --> 00:17:38,556
‫أنا بخير

160
00:17:41,507 --> 00:17:44,627
‫- هيا، فلنرحل من هنا
‫- ولمَ تظنين أنني ذاهبة معكم؟

161
00:17:45,090 --> 00:17:47,873
‫لأنك تريدين العثور على (جين)

162
00:17:49,222 --> 00:17:50,759
‫ما الذي تعرفينه عن زوجي؟

163
00:17:51,963 --> 00:17:57,445
‫أعرف أنه إذا كان في الجزيرة
‫وكان حياً فسيكون في المعبد

164
00:18:01,433 --> 00:18:02,637
‫فلنواصل السير

165
00:18:05,129 --> 00:18:06,167
‫و(جون)؟

166
00:18:08,867 --> 00:18:10,285
‫يجب أن ندفنه

167
00:18:18,919 --> 00:18:21,046
‫ما الذي كنت تفعله وحدك
‫في ذاك البيت، (جايمس)؟

168
00:18:21,338 --> 00:18:23,465
‫- أشرب الكحول
‫- أين بقية أصدقائك؟

169
00:18:24,507 --> 00:18:27,552
‫- داخل معبد في مكان ما
‫- لمَ لست َمعهم؟

170
00:18:28,720 --> 00:18:31,222
‫أتعلم؟ ما رأيك في أن نلزم الصمت؟

171
00:18:32,265 --> 00:18:33,374
‫لك ما تريد

172
00:18:37,646 --> 00:18:38,815
‫من ذاك بحق الجحيم؟

173
00:18:40,524 --> 00:18:43,133
‫- هل تستطيع أن تراه؟
‫- الولد؟ نعم، أستطيع أن أراه

174
00:18:44,437 --> 00:18:46,506
‫- أنت!
‫- ماذا...

175
00:19:11,555 --> 00:19:15,198
‫أنت تعرف القواعد، لا يمكنك قتله

176
00:19:18,976 --> 00:19:21,719
‫لا تملِ علي ما لا أستطيع فعله

177
00:19:31,658 --> 00:19:34,446
‫لا تملِ علي ما لا أستطيع فعله

178
00:19:40,967 --> 00:19:41,963
‫(لوك)!

179
00:19:44,512 --> 00:19:45,565
‫(لوك)!

180
00:19:48,934 --> 00:19:52,514
‫اسمع مهمن كنت
‫أمامك 20 ثانية وبعدها سأرحل

181
00:19:57,862 --> 00:19:59,800
‫- أين هو؟
‫- ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

182
00:19:59,926 --> 00:20:01,442
‫- أين هو؟
‫- (لوك)؟

183
00:20:01,779 --> 00:20:03,369
‫ركض في الٔادغال وهو يطارد ولداً

184
00:20:03,662 --> 00:20:05,419
‫- يجب أن نرحل الآن
‫- إلى أين؟

185
00:20:05,544 --> 00:20:07,887
‫- إلى المعبد، هيا بنا، هيا بنا
‫- أتعلم؟

186
00:20:08,222 --> 00:20:10,063
‫زرت المعبد
‫وأظنني سأبقى مع (لوك)

187
00:20:10,230 --> 00:20:12,992
‫- ذاك الرجل ليس (جون لوك)
‫- أعرف

188
00:20:13,243 --> 00:20:15,544
‫- إذاً لمَ أنت معه؟
‫- لأن لديه إجابات

189
00:20:15,669 --> 00:20:18,807
‫فهو يعرف سبب وجودي في الجزيرة
‫إلا إذا رغبت في إخباري بذلك

190
00:20:18,933 --> 00:20:21,276
‫لا تكن ساذجاً
‫فلن يخبرك بشيء، وسيقتلك

191
00:20:21,485 --> 00:20:23,732
‫لو أراد قتلي لَقتلني قبل فترة

192
00:20:23,857 --> 00:20:26,145
‫إنك لا تفهم وضعه
‫فهو لا يريدك أنت ميتاً فقط

193
00:20:26,353 --> 00:20:30,015
‫بل يريد قتل الجميع، جميع
‫من يهمك أمرهم ولن يتوقف عن...

194
00:20:38,753 --> 00:20:41,791
‫- مع من تتكلم؟
‫- لا أتكلم مع أحد

195
00:20:42,998 --> 00:20:45,369
‫- هل لحقت الولد؟
‫- أي ولد؟

196
00:20:48,407 --> 00:20:52,485
‫- صحيح، هلا نتابع مهمتنا
‫- نعم، يا (جايمس)

197
00:20:53,275 --> 00:20:54,482
‫فلنستمر في مهمتنا

198
00:20:59,766 --> 00:21:02,762
‫ما نوع الحيوان
‫الذي تصف به نفسك؟

199
00:21:05,259 --> 00:21:09,925
‫- عفواً؟
‫- ما نوع الحيوان الذي تصف به نفسك؟

200
00:21:12,300 --> 00:21:15,800
‫- لا أعرف ما صلة ذلك بـ...
‫- قل ما يخطر ببالك

201
00:21:19,008 --> 00:21:22,716
‫هل تعتبر نفسك شخصاً إجتماعياً؟

202
00:21:25,340 --> 00:21:27,090
‫أيمكنني التكلم مع المشرفة عليك؟

203
00:21:29,340 --> 00:21:32,881
‫طبعاً سأطلبها

204
00:21:40,922 --> 00:21:43,172
‫- صباح الخير، سيد (لوك)؟
‫- نعم

205
00:21:43,422 --> 00:21:46,016
‫أنا (روز نادلر) مشرفة المكتب

206
00:21:46,602 --> 00:21:49,824
‫- كيف أساعدك؟
‫- تساعدينني، آنسة (نادلر)

207
00:21:49,949 --> 00:21:53,338
‫هو إعفائي من الإجابة عن أسئلة تتعلق
‫بنوع الحيوان الذي يصف شخصيتي

208
00:21:53,464 --> 00:21:56,267
‫- وربما تجدين لي وظيفة
‫- تماماً

209
00:21:56,811 --> 00:21:58,630
‫ما نوع العمل الذي تبحث عنه؟

210
00:21:59,063 --> 00:22:02,158
‫أرى هنا أن لديك في اللائحة
‫وظيفة منسق في موقع

211
00:22:02,284 --> 00:22:06,969
‫منسق في موقع بناء
‫لست متأكدة من أن المنصب يناسبك

212
00:22:07,094 --> 00:22:10,566
‫- إن ارتبط الأمر بالخبرة، فلدي...
‫- لكن الأمر ليس مرتبطاً بالخبرة

213
00:22:12,072 --> 00:22:15,585
‫اسمعيني، أخبرني السيد (رييس)

214
00:22:15,962 --> 00:22:18,178
‫أنه إذا أتيت إلى هنا
‫فسيهتم العاملون بي

215
00:22:18,304 --> 00:22:21,106
‫والسيد (رييس)
‫هو رئيس عملي، إذا قال هذا

216
00:22:21,441 --> 00:22:26,000
‫فبمقدوري أن أحقق لك ذلك
‫إذا أردت العمل في البناء، فسأعينك فيه

217
00:22:26,460 --> 00:22:27,924
‫- شكراً لك
‫- لم أنتهِ بعد

218
00:22:28,259 --> 00:22:30,255
‫سأرسلك إلى هناك غداً

219
00:22:30,378 --> 00:22:34,411
‫وفي اليوم الذي يليه
‫ستعود إلى مكتبي

220
00:22:36,448 --> 00:22:42,193
‫اسمعني... سيد (لوك)
‫لنكن أكثر واقعية قليلاً

221
00:22:42,315 --> 00:22:44,999
‫وما الذي تعرفينه عن الواقعية؟

222
00:22:49,990 --> 00:22:53,765
‫إنني مصابة بالسرطان ولا شفاء منه

223
00:22:56,407 --> 00:22:58,881
‫- يؤسفني سماع ذلك
‫- حينما أخبرني الأطباء بذلك للمرة الأولى

224
00:22:59,007 --> 00:23:01,943
‫استصعبت قبول حالتي

225
00:23:03,327 --> 00:23:06,514
‫لكنني في النهاية
‫تجاوزت مرحلة النكران

226
00:23:07,353 --> 00:23:12,050
‫ورجعت أعيش ما بقي من حياتي

227
00:23:14,105 --> 00:23:19,767
‫فما... رأيك أن نعثر
‫على عمل بمقدورك القيام به؟

228
00:23:27,526 --> 00:23:30,011
‫- هل تقرأ؟
‫- عفواً؟

229
00:23:30,550 --> 00:23:33,449
‫- كتب، هل تقرأ كتباً؟
‫- مؤكد، فمن لا يقرأها؟

230
00:23:35,437 --> 00:23:38,378
‫كتابي المفضل لـ(ستاينبك)
‫بعنوان "من الفئران والرجال"

231
00:23:39,455 --> 00:23:42,976
‫- هل تعرف ذاك الكتاب؟
‫- لا، صدر بعد زماني بقليل

232
00:23:46,621 --> 00:23:48,443
‫تتحدث الرواية
‫عن الرجلين (جورج) و(ليني)

233
00:23:50,224 --> 00:23:53,828
‫(ليني) بطيء الفهم ما يتسبب
‫بتورط (جورج) في مشاكل

234
00:23:55,360 --> 00:23:59,254
‫فيخرج معه (جورج) في الغابة
‫ويطلب منه أن ينظر إلى بعيد

235
00:23:59,378 --> 00:24:01,698
‫ويتصور البيت الصغير البديع
‫الذي سيسكنان فيه يوماً ما

236
00:24:02,899 --> 00:24:04,721
‫ثم يطلق النار
‫على مؤخر رأس (ليني)

237
00:24:05,467 --> 00:24:07,082
‫يبدو أنها لم تكن نهاية سعيدة

238
00:24:09,402 --> 00:24:10,445
‫ليست سعيدة

239
00:24:15,908 --> 00:24:17,140
‫فيمَ تفكر، (جايمس)؟

240
00:24:17,309 --> 00:24:19,688
‫تُرى ماذا سيحدث لك
‫لو أطلقت رصاصة في رأسك

241
00:24:22,278 --> 00:24:23,680
‫لمَ لا تجرب كي نعرف؟

242
00:24:29,880 --> 00:24:30,929
‫ما أنت؟

243
00:24:33,592 --> 00:24:35,437
‫أنا أساساً عالق

244
00:24:37,660 --> 00:24:42,064
‫إنني مقيد منذ زمن بعيد
‫بحيث لم أعد أعرف الشعور بالحرية

245
00:24:44,119 --> 00:24:45,503
‫ربما تفهم هذا الوضع

246
00:24:47,390 --> 00:24:50,075
‫لكن قبل أن أصبح بهذا الوضع مقيداً
‫كنت رجلاً مثلك يا (جايمس)

247
00:24:51,291 --> 00:24:52,801
‫استصعب تصديق ذلك

248
00:24:53,052 --> 00:24:55,107
‫يمكنك أن تصدق ما تريد
‫لكن تلك هي الحقيقة

249
00:24:56,953 --> 00:25:02,657
‫أدرك الشعور بالمتعة
‫والشعور بالألم والغضب والخوف...

250
00:25:03,789 --> 00:25:05,412
‫ومعاناة الخيانة

251
00:25:07,169 --> 00:25:09,468
‫وأدرك الشعور بفقدان شخص تحبه

252
00:25:15,373 --> 00:25:20,151
‫إذا أردت أن تطلق النار علي فافعل
‫لكنك اقتربت كثيراً، (جايمس)

253
00:25:21,863 --> 00:25:24,478
‫ومن العار أن تتراجع الآن

254
00:25:52,603 --> 00:25:55,578
‫لمَ أنت مضطرة إلى جلبه
‫إلى التمثال أساساً؟

255
00:25:56,074 --> 00:25:59,319
‫لأنه يجب أن يرى الناس هناك
‫الوجه الذي يتصدون له

256
00:25:59,680 --> 00:26:03,331
‫وما الذي يمنع الشيء
‫الذي يتصدون له من أن يغيّر وجهه؟

257
00:26:03,601 --> 00:26:05,306
‫ليس بمقدوره، بعد الآن

258
00:26:06,969 --> 00:26:08,050
‫صار ملزماً به بهذه الطريقة

259
00:26:57,196 --> 00:26:58,693
‫هل يريد أحد أن يقول شيئاً؟

260
00:27:04,182 --> 00:27:05,387
‫ألم يكن يعرفه أحد منكم؟

261
00:27:10,751 --> 00:27:11,801
‫حسناً، أنا أعرفه

262
00:27:17,300 --> 00:27:18,987
‫كان (جون لوك)...

263
00:27:27,125 --> 00:27:30,710
‫مؤمناً، كان صاحب عقيدة، كان...

264
00:27:32,565 --> 00:27:34,190
‫رجلاً أفضل بكثير...

265
00:27:36,232 --> 00:27:37,440
‫مما سأكون عليه يوماً

266
00:27:41,732 --> 00:27:43,523
‫ويؤسفني أنني قتلته

267
00:27:57,106 --> 00:27:59,731
‫هذا المأتم هو الأكثر غرابة في حياتي

268
00:28:40,856 --> 00:28:43,189
‫"مستشفى (سانت سباستيان)
‫(جاك شيبرد)، جرّاح عمود فقري"

269
00:28:51,814 --> 00:28:53,564
‫"مرحباً، هنا عيادة الدكتور (شيبرد)"

270
00:28:54,689 --> 00:28:56,906
‫"مرحباً؟ أيمكنني خدمتك؟"

271
00:28:58,328 --> 00:28:59,876
‫لا، لا، لا تستطيعين ذلك

272
00:29:02,010 --> 00:29:04,520
‫- من كلمت على الهاتف؟
‫- لا أحد

273
00:29:05,900 --> 00:29:09,498
‫لا أحد؟ (جون)
‫سمعتك تتكلم في الهاتف

274
00:29:12,342 --> 00:29:15,480
‫كنت... كنت أتصل بالدكتور (شيبرد)

275
00:29:19,789 --> 00:29:20,876
‫أحسنت عملاً

276
00:29:22,131 --> 00:29:24,265
‫- متى ستقابله؟
‫- لن أقابله

277
00:29:25,645 --> 00:29:29,912
‫- إنني لا أفهمك، لمَ لا تقوم...
‫- طردت من العمل، (هيلين)

278
00:29:36,480 --> 00:29:37,910
‫إنني قادمة!

279
00:29:39,301 --> 00:29:40,811
‫سيدتي؟ ساعي بريد (أوشيانيك)

280
00:29:42,042 --> 00:29:43,314
‫أقوم بتسليم حقيبتك المفقودة

281
00:29:44,029 --> 00:29:45,081
‫حسناً

282
00:29:47,396 --> 00:29:48,911
‫وقّعي هنا باستلام الغرض

283
00:29:53,371 --> 00:29:54,676
‫- شكراً
‫- حسناً، شكراً

284
00:30:04,144 --> 00:30:05,196
‫حسناً يا (جون)

285
00:30:07,595 --> 00:30:08,645
‫الآن كلّمني

286
00:30:10,408 --> 00:30:11,668
‫كيف تم طردك؟

287
00:30:15,195 --> 00:30:18,428
‫كذبت على (راندي)
‫لم أشارك في المؤتمر في (سيدني)

288
00:30:20,107 --> 00:30:21,143
‫ماذا؟

289
00:30:22,883 --> 00:30:24,499
‫افتحي الحقيبة، (هيلين)

290
00:30:51,676 --> 00:30:53,044
‫ما الغاية من هذه؟

291
00:30:54,411 --> 00:30:57,062
‫- جولتي
‫- ماذا؟

292
00:30:57,228 --> 00:30:58,709
‫جولتي

293
00:30:59,820 --> 00:31:03,565
‫مغامرة في البراري الأسترالية
‫الإنسان يواجه الطبيعة

294
00:31:04,923 --> 00:31:06,528
‫لكن لم يسمح الآخرون لي بالذهاب

295
00:31:07,845 --> 00:31:10,725
‫ورحت أصرخ عليهم
‫وأصيح بهم قائلًا

296
00:31:10,849 --> 00:31:13,276
‫إنهم لا يمكنهم أن يملوا علي
‫ما لا أستطيع القيام به

297
00:31:15,663 --> 00:31:16,891
‫لكنهم كانوا على حق

298
00:31:22,735 --> 00:31:27,097
‫سئمت من التصورّ كيف تكون حياتي
‫بدون هذا الكرسي، (هيلين)

299
00:31:27,267 --> 00:31:28,834
‫كيف ستكون حياتي...

300
00:31:30,443 --> 00:31:35,355
‫إذا مشيت معك يوم الزفاف
‫فهذا لن يحدث

301
00:31:39,506 --> 00:31:43,952
‫فإذا أردت أن أقابل
‫المزيد من الأطباء والاستشارات

302
00:31:44,079 --> 00:31:46,451
‫وأردت أن أخرج
‫من هذا الكرسي، فلا ألومك

303
00:31:48,441 --> 00:31:51,321
‫لكنني لا أريد أن تمضي حياتك
‫بانتظار حدوث معجزة، (هيلين)

304
00:31:51,448 --> 00:31:55,962
‫لأنه... ما من معجزة

305
00:32:09,174 --> 00:32:11,428
‫هناك معجزات، (جون)

306
00:32:14,475 --> 00:32:16,938
‫والشيء الوحيد...

307
00:32:18,482 --> 00:32:20,694
‫الذي لطالما انتظرته

308
00:32:23,658 --> 00:32:25,119
‫هو أنت

309
00:32:55,172 --> 00:32:58,177
‫منظر جميل، وماذا الآن؟

310
00:32:59,638 --> 00:33:00,807
‫الآن ننزل

311
00:33:03,520 --> 00:33:04,403
‫ننزل إلى أين؟

312
00:33:06,523 --> 00:33:07,575
‫إلى الأسفل هناك

313
00:33:09,931 --> 00:33:12,036
‫لا أقصد الٕاهانة
‫لكن سبق أن توفيت

314
00:33:12,162 --> 00:33:14,392
‫ولا تواجه أية مشكلة كبيرة في النزول

315
00:33:14,855 --> 00:33:17,969
‫لكن إذا ظننت أنني سأنزل
‫هذا الجرف أولاً، فأنت مجنون حقاً

316
00:33:18,095 --> 00:33:19,736
‫ما من مشكلة، أنا أنزل أولاً

317
00:33:38,714 --> 00:33:39,977
‫هل أنت قادم، (جايمس)؟

318
00:34:26,812 --> 00:34:27,867
‫(جايمس)!

319
00:34:30,315 --> 00:34:31,350
‫(لوك)!

320
00:34:35,120 --> 00:34:36,942
‫أقفز، أمسكت بك، تعال!

321
00:34:37,812 --> 00:34:39,344
‫هيا، أمسكت بك! هيا!

322
00:34:40,463 --> 00:34:41,498
‫هيا!

323
00:34:42,368 --> 00:34:43,569
‫هيا!

324
00:35:23,994 --> 00:35:25,676
‫ما هذا المكان؟

325
00:35:48,556 --> 00:35:51,753
‫- ما معنى هذه الحركة؟
‫- نكتة أتستر عليها

326
00:35:53,015 --> 00:35:54,445
‫إذاً هذا ما أردت أن أراه؟

327
00:35:55,580 --> 00:35:57,977
‫فتحة في جرف
‫وحجران على ميزان؟

328
00:35:59,029 --> 00:36:00,249
‫ألهذا أتيت إلى هنا؟

329
00:36:04,076 --> 00:36:05,199
‫لا

330
00:36:20,292 --> 00:36:22,134
‫لهذا أتيت إلى هنا

331
00:36:28,647 --> 00:36:32,869
‫ولهذا يا (جايمس)، أنتم جميعاً هنا

332
00:36:36,328 --> 00:36:43,964
‫"(جرّاح)، (كوان)، (رييس)"

333
00:36:52,095 --> 00:36:56,003
‫اجثمن، هيا، اقطعن كل المسافة
‫لا غش، هيا، الآن

334
00:36:57,934 --> 00:37:01,303
‫هيا، كل المسافة
‫بإمكانكن المتابعة، هيا، اجثمن

335
00:37:04,538 --> 00:37:06,245
‫تقدمن الآن
‫تقدمن كل المسافة

336
00:37:07,098 --> 00:37:09,218
‫أحسنتن، أحسنتن

337
00:37:14,497 --> 00:37:16,118
‫حسناً أيها الطلاب!

338
00:37:17,407 --> 00:37:19,859
‫رجاء افتحوا كتبكم الدراسية
‫إلى الفصل الرابع

339
00:37:19,984 --> 00:37:25,180
‫اليوم نتكلم عن...
‫جهاز التكاثر عند الإنسان

340
00:37:31,373 --> 00:37:35,114
‫هل تعرف مكان... عفواً
‫هلا ترشدني إلى غرفة المدرسين

341
00:37:35,322 --> 00:37:36,777
‫- نعم، هي موجودة هناك
‫- شكراً لك

342
00:37:42,056 --> 00:37:43,926
‫أعرف أنني صرت
‫مثل أسطوانة مخدوشة

343
00:37:44,051 --> 00:37:46,297
‫لكن كم مرة أوضحت لكم هذا الأمر؟

344
00:37:46,630 --> 00:37:48,918
‫إذا احتسى أحدكم آخر كوب قهوة

345
00:37:49,541 --> 00:37:53,618
‫فليخرج مرشحة القهوة
‫ويرميها في القمامة

346
00:37:54,158 --> 00:37:56,363
‫ولا خوف هنا
‫فسأعد إبريق قهوة جديداً

347
00:37:56,529 --> 00:37:58,692
‫للحقيقة، كنت آمل
‫أن أتناول الـ(إيرل غراي)

348
00:37:59,233 --> 00:38:02,662
‫شاي؟ هذا شراب الرجل المحترم

349
00:38:03,917 --> 00:38:06,844
‫أظنني لا أعرفك
‫أنا (بن لايونس)، معلم التاريخ الأوروبي

350
00:38:07,095 --> 00:38:09,939
‫- (جون لوك) معلم بديل
‫- مرحباً بك

351
00:38:20,268 --> 00:38:22,860
‫"16 (جراح)، 42 (كوان)"

352
00:38:26,081 --> 00:38:29,217
‫- من كتب كل هذا؟
‫- كان اسمه (جايكوب)

353
00:38:30,806 --> 00:38:32,033
‫كان (جايكوب)؟

354
00:38:33,809 --> 00:38:35,206
‫توفي البارحة

355
00:38:42,111 --> 00:38:46,303
‫- لا تبدو منزعجاً كثيراً
‫- لست منزعجاً

356
00:38:49,386 --> 00:38:53,126
‫- لم شطبت جميع الأسماء؟
‫- لم تشطب جميع الأسماء

357
00:38:54,893 --> 00:38:55,920
‫(شيبرد)!

358
00:38:59,085 --> 00:39:00,303
‫ذاك (جاك شيبرد)؟

359
00:39:08,916 --> 00:39:10,218
‫وليس اسمه الوحيد

360
00:39:16,562 --> 00:39:18,957
‫(رييس)، ذاك (هيوغو)، صحيح؟

361
00:39:21,394 --> 00:39:22,444
‫"8 (رييس)"

362
00:39:22,570 --> 00:39:25,847
‫- وما معنى 8؟
‫- كان (جايكوب) مهووساً بالأرقام

363
00:39:27,738 --> 00:39:29,379
‫"16، (جراح)"

364
00:39:33,882 --> 00:39:37,796
‫"42 (كوان)" ولا أعرف
‫إن كان المقصود (جين) أو (سان)

365
00:39:41,836 --> 00:39:42,990
‫وهنا

366
00:39:45,256 --> 00:39:46,666
‫"4 (لوك)"

367
00:39:47,205 --> 00:39:49,818
‫أعتقد أن كلينا يعرفه

368
00:39:55,874 --> 00:39:57,077
‫أخيراً وليس آخراً

369
00:40:00,312 --> 00:40:02,786
‫"15، (فورد)"

370
00:40:05,805 --> 00:40:09,286
‫- وهو أنت
‫- لمَ كتب اسمي على هذا الجدار؟

371
00:40:09,412 --> 00:40:12,389
‫- لم أقابله قط
‫- بل متأكد من أنك التقيت (جايكوب)

372
00:40:18,889 --> 00:40:21,866
‫في مرحلة معينة في حياتك (جايمس)
‫ربما في صغرك

373
00:40:21,992 --> 00:40:25,430
‫حينما كنت بائساً
‫ومستضعفاً، أتى إليك

374
00:40:26,185 --> 00:40:29,959
‫استغلك وصار يسيطر عليك كأنك دمية

375
00:40:30,169 --> 00:40:35,159
‫ونتيجة لذلك ظننت أن الخيارات
‫التي اخترتها لم تكن خيارات إطلاقاً

376
00:40:36,711 --> 00:40:38,137
‫إنما دفعك إلى اختيارها، (جايمس)

377
00:40:39,101 --> 00:40:40,079
‫دفعك...

378
00:40:41,604 --> 00:40:42,613
‫إلى المجيء إلى الجزيرة

379
00:40:45,559 --> 00:40:49,636
‫- ولِمَ يفعل ذلك بحق الجحيم؟
‫- لأنك مرشح

380
00:40:50,362 --> 00:40:51,679
‫مرشح لأي منصب؟

381
00:40:52,698 --> 00:40:57,157
‫ظن أنه حامي هذا المكان
‫وأنت يا (جايمس)، تم ترشيحك...

382
00:40:58,771 --> 00:41:01,914
‫- لتولي تلك المهمة
‫- وما معنى ذلك؟

383
00:41:02,041 --> 00:41:03,597
‫معناه أن أمامك 3 خيارات

384
00:41:04,269 --> 00:41:07,927
‫الأول، يمكنك ألا تفعل شيئاً و...

385
00:41:09,987 --> 00:41:11,543
‫تُرى كيف تسير كل هذه الأمور

386
00:41:14,024 --> 00:41:17,051
‫واسمك ربما...

387
00:41:18,564 --> 00:41:19,910
‫يتم شطبه

388
00:41:22,937 --> 00:41:26,389
‫الخيار الثاني
‫بمقدورك قبول المهمة

389
00:41:26,763 --> 00:41:30,340
‫وأن تصبح (جايكوب) الجديد
‫وتحمي الجزيرة

390
00:41:30,631 --> 00:41:33,584
‫- أحمي الجزيرة من ماذا؟
‫- من لا شيء، (جايمس)

391
00:41:34,582 --> 00:41:39,074
‫تلك النكتة، ما من شيء تحميها منه
‫إنها مجرد جزيرة ملعونة

392
00:41:39,906 --> 00:41:43,565
‫وستكون بخير تماماً
‫بدون وجود (جايكوب) أو وجودك

393
00:41:44,148 --> 00:41:47,932
‫أو أي شخص آخر
‫فارق الحياة بسببه

394
00:41:52,216 --> 00:41:53,936
‫قلت، هناك 3 خيارات

395
00:41:55,321 --> 00:41:57,629
‫الخيار الثالث، (جايمس)
‫هو أن نرحل وحسب

396
00:41:59,475 --> 00:42:04,301
‫نرحل من هذه الجزيرة
‫ولا نعود إليها أبداً

397
00:42:06,063 --> 00:42:07,165
‫وكيف نفعل ذلك؟

398
00:42:09,942 --> 00:42:10,977
‫معاً

399
00:42:21,120 --> 00:42:22,612
‫فما رأيك، (جايمس)؟

400
00:42:25,057 --> 00:42:26,424
‫هل أنت مستعد للعودة إلى ديارك؟

401
00:42:36,825 --> 00:42:38,151
‫نعم، بالتأكيد

402
00:42:38,151 --> 00:42:40,223
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

