﻿1
00:00:00,302 --> 00:00:02,470
‫"في الحلقة السابقة من المسلسل"

2
00:00:02,596 --> 00:00:06,558
‫- توقفي وإلا سأطلق النار عليك
‫- لا، لن تفعلي يا (سان)

3
00:00:08,727 --> 00:00:10,520
‫أحتاج إلى مساعدتك يا (جاك)

4
00:00:12,356 --> 00:00:15,025
‫هذه ليست صورها

5
00:00:16,903 --> 00:00:18,362
‫لقد ماتت

6
00:00:20,865 --> 00:00:23,701
‫كانت الطائرة مليئة بالهيرويين

7
00:00:26,246 --> 00:00:28,998
‫- أين وجدت هذا؟
‫- وجدته في الأدغال

8
00:00:29,124 --> 00:00:30,583
‫خذني إلى هناك

9
00:00:41,178 --> 00:00:43,388
‫(إيكو)؟ مَن هذا؟

10
00:00:44,182 --> 00:00:45,767
‫إنه أخي

11
00:00:48,978 --> 00:00:51,564
‫سامحني، سامحني

12
00:01:08,849 --> 00:01:11,101
‫تفضل، تناول الطعام

13
00:01:11,894 --> 00:01:13,687
‫لا بأس يا (يامي)

14
00:01:17,817 --> 00:01:19,360
‫(إيكو)!

15
00:01:30,456 --> 00:01:32,624
‫حسناً يا (إيكو)، اذهب

16
00:01:37,505 --> 00:01:41,342
‫هل سمعتني؟ اذهب!
‫اعترف بأنك سرقت

17
00:01:42,177 --> 00:01:45,513
‫- كان (يامي) جائعاً
‫- هذا ليس عذراً مقبولًا

18
00:01:45,639 --> 00:01:50,102
‫لقد اقترفت خطيئة يا (إيكو)
‫الجوع ليس مهماً

19
00:01:56,066 --> 00:01:58,860
‫اذهب الآن!
‫اطلب الصفح من الله

20
00:02:21,719 --> 00:02:23,804
‫اعترف!

21
00:02:36,151 --> 00:02:39,571
‫- منذ متى هو بهذه الحالة؟
‫- منذ يومين

22
00:02:42,991 --> 00:02:45,827
‫(إيكو)؟ أتستطيع سماعي؟

23
00:02:50,958 --> 00:02:52,626
‫ماذا جرى له؟

24
00:02:52,752 --> 00:02:56,422
‫قبل أو بعد إنقاذنا له
‫من كهف الدب القطبي؟

25
00:02:56,547 --> 00:02:59,508
‫تعالا، سيرغب (لوكي)
‫في معرفة أنكما عدتما

26
00:03:05,640 --> 00:03:08,392
‫ابقَ حياً يا صاح، اتفقنا؟

27
00:03:19,280 --> 00:03:23,659
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- لقد أتيت لأعترف

28
00:03:25,620 --> 00:03:28,080
‫- مرحباً يا (إيكو)
‫- مرحباً يا أخي

29
00:03:28,832 --> 00:03:31,918
‫لديّ بضاعة
‫أحتاج إلى إخراجها من البلد

30
00:03:32,044 --> 00:03:34,129
‫- تعني مخدرات
‫- ستجعلنا كهنة

31
00:03:34,254 --> 00:03:38,216
‫- وسننقل المخدرات جواً بأنفسنا
‫- لن يؤدي توقيعي إلى جعلك كاهناً

32
00:03:39,301 --> 00:03:41,177
‫لا يمكنك أن تصبح كاهناً أبداً

33
00:03:43,723 --> 00:03:46,392
‫- أوقفوا إطلاق النيران! أوقفوا ذلك!
‫- (يامي)!

34
00:03:49,312 --> 00:03:50,730
‫(يامي)! لا!

35
00:04:01,492 --> 00:04:05,746
‫يا أبت؟
‫هل أنت بخير يا أبت؟

36
00:04:07,623 --> 00:04:10,000
‫(إيكو)، (إيكو)، استفق

37
00:04:25,934 --> 00:04:27,894
‫أتى وقت الاعتراف

38
00:04:30,731 --> 00:04:32,816
‫أتى وقت الحساب يا أخي

39
00:04:36,988 --> 00:04:38,823
‫سوف أنتظرك

40
00:04:40,158 --> 00:04:42,285
‫تعلم أين يمكنك إيجادي

41
00:04:46,039 --> 00:04:48,207
‫أتشمان رائحة دخان؟

42
00:04:50,002 --> 00:04:52,379
‫- أبعداه!
‫- (إيكو)! ساعداني!

43
00:04:52,504 --> 00:04:54,172
‫حسناً، حسناً

44
00:04:56,342 --> 00:04:58,886
‫- أيقظاه!
‫- (إيكو)! (إيكو)!

45
00:04:59,011 --> 00:05:01,805
‫- علينا الرحيل من هنا
‫- غطياه ببطانية، انتبها!

46
00:05:01,931 --> 00:05:04,725
‫- هيا!
‫- (إيكو)!

47
00:05:07,312 --> 00:05:09,397
‫ضعاه على الأرض!

48
00:05:11,399 --> 00:05:13,818
‫أنت بخير، أنت بخير

49
00:05:15,904 --> 00:05:18,448
‫أخي!

50
00:05:19,908 --> 00:05:22,118
‫- أخي
‫- أنت بخير

51
00:05:22,244 --> 00:05:24,079
‫- كل شيء جيد
‫- أخي!

52
00:05:24,205 --> 00:05:26,081
‫أنت بخير، سأعود حالًا

53
00:05:27,333 --> 00:05:30,127
‫أخي! (يامي)! (يامي)!

54
00:05:30,253 --> 00:05:34,048
‫- (تشارلي)؟ هل الجميع بخير؟
‫- نعم، نحن بخير

55
00:05:34,174 --> 00:05:38,929
‫- أين (إيكو)؟
‫- سحبته أنا و(هورلي) إلى هناك

56
00:05:41,139 --> 00:05:43,391
‫كان هناك

57
00:05:44,017 --> 00:05:45,560
‫(إيكو)؟

58
00:05:45,686 --> 00:05:47,437
‫(إيكو)؟

59
00:06:29,094 --> 00:06:30,595
‫مساء الخير يا (جاك)

60
00:06:32,640 --> 00:06:37,186
‫- مساء الخير يا (بن)
‫- أملت أن تنضم إليّ للقيام بنزهة

61
00:06:38,229 --> 00:06:39,855
‫- ماذا؟
‫- تقول ذلك

62
00:06:39,981 --> 00:06:46,529
‫وكأنك لن تلقي كيساً على رأسي
‫وتجرّني من هنا إن رفضت

63
00:06:46,655 --> 00:06:48,698
‫لا ترفض إذاً

64
00:06:50,242 --> 00:06:51,952
‫لمَ لا ترتدي هذا؟

65
00:06:58,334 --> 00:07:00,419
‫سأنتظر خارجاً

66
00:07:02,296 --> 00:07:03,839
‫هل تؤلمك؟

67
00:07:05,925 --> 00:07:07,551
‫عفواً؟

68
00:07:11,306 --> 00:07:13,141
‫عنقك، هل تؤلمك؟

69
00:07:14,434 --> 00:07:16,644
‫أتشعر بخدر
‫في أصابع يديك وقدميك؟

70
00:07:16,770 --> 00:07:20,941
‫أتشعر بوخز دبابيس وإبر عندما
‫تصاب بخدر بقدمك ولكن مع ألم مستمر؟

71
00:07:24,695 --> 00:07:27,447
‫لماذا تطرح عليّ
‫هذه الأسئلة يا (جاك)؟

72
00:07:27,573 --> 00:07:31,076
‫لأنّ لديك ورماً
‫على عمودك الفقري يا (بن)

73
00:07:31,202 --> 00:07:35,247
‫وهو ورم خطير سيقتلك

74
00:07:38,877 --> 00:07:41,171
‫أجهل تاريخ التقاط الصور
‫بالأشعة السينية التي رأيتها

75
00:07:41,296 --> 00:07:47,636
‫ولكن إن لم تكن حديثة جداً
‫لن تتمكن من القيام بنزهات بعد الآن

76
00:07:50,681 --> 00:07:56,645
‫- لا أعلم ما تتحدث عنه
‫- حسناً، الغلطة غلطتي

77
00:08:00,358 --> 00:08:02,360
‫أنا جاهز للانطلاق وقت تريد

78
00:08:21,506 --> 00:08:23,424
‫ابقَ هنا

79
00:08:38,691 --> 00:08:42,903
‫فيما نتحضّر لإرسال (كولين) في مشوارها
‫أرغب في تخصيص لحظة...

80
00:08:43,028 --> 00:08:44,988
‫أكره المآتم

81
00:08:46,115 --> 00:08:48,158
‫هل سمح لك بالخروج؟

82
00:08:50,203 --> 00:08:52,371
‫أعطاني قميصاً جديداً أيضاً

83
00:08:57,335 --> 00:08:59,503
‫إلى اللقاء يا (جاك)

84
00:09:32,248 --> 00:09:37,128
‫- لماذا أريته صوري بالأشعة السينية؟
‫- لم أخبره أنها لك

85
00:09:38,921 --> 00:09:40,380
‫ولكن أعتقد أنك أنت فعلت ذلك

86
00:09:53,187 --> 00:09:56,565
‫أظنني أعلم كيف سنجد
‫(جاك) و(كايت) و(سويار)

87
00:09:56,690 --> 00:09:59,067
‫أيمكنني السؤال عن سبب
‫وجوده خلال حديثنا هذا؟

88
00:09:59,819 --> 00:10:01,612
‫أيفترض أن يؤذي ذلك مشاعري؟

89
00:10:02,238 --> 00:10:03,948
‫أطلعه على ما قلته لي

90
00:10:04,073 --> 00:10:08,369
‫لم يكن الكومبيوتر بالفتحة
‫مخصصاً للضغط على الزر فحسب

91
00:10:08,494 --> 00:10:14,333
‫أنا متأكد بأنه يمكن
‫استعماله للاتصال بمحطات أخرى

92
00:10:14,459 --> 00:10:17,420
‫هذا مدهش
‫لكنك قلت لي للتو إن الفتحة انفجرت

93
00:10:18,547 --> 00:10:21,133
‫انفجرت إحداها

94
00:10:21,592 --> 00:10:23,510
‫تريد أن تحاول الاتصال بالآخرين

95
00:10:24,261 --> 00:10:26,179
‫أجل

96
00:10:26,305 --> 00:10:29,433
‫لم يحالفنا الحظ
‫بحثنا في كل مكان

97
00:10:29,559 --> 00:10:32,395
‫- اختفى (إيكو)
‫- لم يخلّف أي مسار

98
00:10:32,520 --> 00:10:34,438
‫علماً أننا لا نعلم شكل المسار

99
00:10:34,898 --> 00:10:37,108
‫عندما سحبتماه من داخل الخيمة
‫أقال شيئاً؟

100
00:10:37,233 --> 00:10:39,777
‫لم يقل أي كلام مترابط
‫تمتم فحسب

101
00:10:39,903 --> 00:10:41,905
‫قال: "أخي، أخي"

102
00:10:43,991 --> 00:10:46,618
‫يا (سعيد)، احزم عدّتك
‫سنذهب لرؤية ذلك الكومبيوتر

103
00:10:47,411 --> 00:10:50,163
‫- مهلًا! ماذا عن (إيكو)؟
‫- سنلاقيه لاحقاَ

104
00:10:50,289 --> 00:10:52,624
‫سنذهب جميعاً إلى المكان نفسه

105
00:11:22,782 --> 00:11:24,992
‫وصلت إلى ديارك يا أبت

106
00:12:33,232 --> 00:12:34,650
‫يا أبت؟

107
00:12:38,529 --> 00:12:39,905
‫أبحث عن الأب (يامي)

108
00:12:46,079 --> 00:12:47,747
‫رحل الأب (يامي)

109
00:12:49,458 --> 00:12:51,835
‫تم استدعاؤه بشكل مفاجئ

110
00:12:51,960 --> 00:12:56,047
‫حصلت حالة طارئة
‫بمخيم للاجئين في الجنوب

111
00:12:56,173 --> 00:12:58,925
‫أنا (أمينة)
‫أعمل في العيادة

112
00:13:00,386 --> 00:13:02,680
‫هذا ابني (دانيال)
‫إنه خادم الكاهن بالقداس هنا

113
00:13:06,309 --> 00:13:09,562
‫- هل ستحل محله؟
‫- نعم

114
00:13:11,106 --> 00:13:14,109
‫ألا يزال الأب (يامي) عازماً
‫على السفر إلى (لندن)؟

115
00:13:14,234 --> 00:13:16,277
‫- (لندن)؟
‫- كان سيسافر بنهاية الأسبوع

116
00:13:16,778 --> 00:13:19,238
‫كان ينوي متابعة دراساته

117
00:13:19,364 --> 00:13:22,033
‫سأحلّ محله هناك أيضاً

118
00:14:11,795 --> 00:14:13,838
‫لا تفعل! لا! أرجوك!

119
00:14:14,298 --> 00:14:16,466
‫لا!

120
00:14:22,014 --> 00:14:23,557
‫اعترف!

121
00:14:41,882 --> 00:14:44,426
‫اسمعوا جميعاً
‫سنتجه إلى محطة (بيرل)

122
00:14:44,551 --> 00:14:46,761
‫يوجد كومبيوتر هناك
‫قد يساعدنا على إيجاد جماعتنا

123
00:14:46,887 --> 00:14:48,930
‫أيريد أحد مرافقتنا؟

124
00:14:49,598 --> 00:14:54,811
‫- ماذا تعني بسؤالك هذا؟
‫- يمكن لأي شخص الانضمام إلينا

125
00:14:56,314 --> 00:15:03,029
‫نعم، يحب (جاك) الذهاب للقيام بالأمور
‫وحده أو قد يأخذ معه (سعيد) أو (كايت)

126
00:15:03,154 --> 00:15:06,282
‫نعم... في الحقيقة لست (جاك)

127
00:15:08,410 --> 00:15:10,704
‫- كلما زاد العدد زاد المرح
‫- سأذهب!

128
00:15:10,829 --> 00:15:12,497
‫- عظيم
‫- ماذا؟

129
00:15:12,623 --> 00:15:17,252
‫ليلاقنا مَن يريد الذهاب عند حدود
‫نمو الأشجار بعد 10 دقائق، اجلبوا ماء

130
00:15:17,378 --> 00:15:19,463
‫لست جدية

131
00:15:19,589 --> 00:15:24,719
‫ماذا؟! تتذمر دوماً لأنهم
‫لا يشملونك بمشاريعهم، ها فرصتك

132
00:15:30,433 --> 00:15:33,686
‫- أتمانع إن طرحت عليك سؤالًا؟
‫- تفضل

133
00:15:33,812 --> 00:15:36,731
‫هل نحن ذاهبون لمعاينة كومبيوتر...

134
00:15:36,857 --> 00:15:39,776
‫... أم للبحث عن رجلك (إيكو)؟

135
00:15:39,902 --> 00:15:42,029
‫سنضرب عصفورين بحجر

136
00:15:43,990 --> 00:15:47,243
‫قصد (إيكو) مكان تحطم الطائرة
‫بأعلى مدخل محطة (بيرل)

137
00:15:49,120 --> 00:15:51,288
‫هذه صدفة غريبة

138
00:15:52,999 --> 00:15:57,044
‫لا تخلط بين الصدف والقدر

139
00:16:37,713 --> 00:16:41,008
‫لا يفترض بك فعل ذلك
‫فهذه مياه مقدسة

140
00:16:41,801 --> 00:16:45,137
‫- أغسل خطاياي
‫- ما كان الأب (يامي)...

141
00:16:45,263 --> 00:16:46,973
‫لست الأب (يامي)

142
00:16:51,770 --> 00:16:53,563
‫انتظر حيث أنت

143
00:17:07,453 --> 00:17:11,040
‫- أين الأب (يامي)؟
‫- مَن يريد أن يعرف؟

144
00:17:20,968 --> 00:17:23,470
‫ربما لم تسمعني
‫قلت أين الأب (يامي)؟

145
00:17:23,596 --> 00:17:26,974
‫تأخرت الشحنة
‫أبلغوني بالأمر عبر الهاتف للتو

146
00:17:27,099 --> 00:17:30,185
‫- أكدوا لي أنها ستصل الجمعة
‫- أي شحنة؟

147
00:17:30,311 --> 00:17:32,813
‫عليك أن تشرحي اتفاقنا
‫للكاهن الجديد

148
00:17:34,566 --> 00:17:37,152
‫نتلقى شحنات لقاحات
‫من (الصليب الأحمر)

149
00:17:37,277 --> 00:17:38,695
‫يمكننا الاحتفاظ
‫بعشرين بالمئة منها

150
00:17:38,820 --> 00:17:41,197
‫نعطي الباقي لـ(إيميكا) ورجاله

151
00:17:41,323 --> 00:17:43,158
‫مقابل حمايتنا لكم

152
00:17:45,994 --> 00:17:50,123
‫كما ترى
‫الجميع سعداء يا أبت

153
00:17:51,959 --> 00:17:53,877
‫الجميع سعداء

154
00:17:54,003 --> 00:17:56,338
‫ينتفع الجميع

155
00:17:56,464 --> 00:18:00,259
‫لذا آمل أن تستمر باحترام اتفاقنا

156
00:18:02,762 --> 00:18:04,847
‫لا أخاف منك

157
00:18:22,617 --> 00:18:26,287
‫سأعود لأخذ اللقاحات
‫يوم الجمعة يا أبت

158
00:18:26,412 --> 00:18:29,415
‫لا تريد تحميل ضميرك
‫وزر مقتل المزيد من الأشخاص

159
00:19:28,687 --> 00:19:30,730
‫مرحباً يا (إيكو)

160
00:19:52,083 --> 00:19:53,709
‫أتريد تكهن
‫ما ستتناوله على الغداء؟

161
00:19:55,962 --> 00:19:59,549
‫- لا أجيد اكتشاف الألغاز
‫- طبعاً لا

162
00:20:05,639 --> 00:20:08,725
‫ألديكم همبرغر بالجبن؟

163
00:20:08,851 --> 00:20:12,938
‫لا تعرف
‫ما عانيته لأحضّر هذا لك

164
00:20:13,063 --> 00:20:19,903
‫قتلت بقرة وعالجت اللحم
‫وخبزت الخبز والبطاطا المقلية...

165
00:20:20,029 --> 00:20:24,408
‫- جرّب تحويل الدهون الحيوانية
‫- لا كاتشاب؟

166
00:20:33,627 --> 00:20:35,253
‫أرغب في التكلم إليه

167
00:20:35,879 --> 00:20:39,716
‫- حسناً، كلّمه
‫- أريد مكالمته وحدنا أرجوك

168
00:20:39,842 --> 00:20:42,219
‫- لا أمانع وجودها
‫- سررت بذلك يا (جاك)

169
00:20:42,345 --> 00:20:44,513
‫لكن الحديث خاص

170
00:20:44,639 --> 00:20:46,557
‫يجب احترام السرية
‫بين الطبيب ومريضه

171
00:20:51,104 --> 00:20:52,605
‫حتماً

172
00:20:53,523 --> 00:20:55,608
‫بالطبع

173
00:21:00,864 --> 00:21:02,365
‫أتمانع إن أكلت؟

174
00:21:09,707 --> 00:21:12,543
‫كان لدينا خطة رائعة
‫لتجنيدك يا (جاك)

175
00:21:16,881 --> 00:21:21,844
‫- تجنيدي؟
‫- إنهاكك حتى تقتنع بأننا لسنا أعداءك

176
00:21:21,970 --> 00:21:23,638
‫جعلك تثق بنا

177
00:21:24,765 --> 00:21:30,896
‫كنا سنوهمك بأنك
‫اخترت القيام بما سألناك فعله

178
00:21:31,021 --> 00:21:37,736
‫- شرط أن تلتزم معنا حتماً
‫- ألتزم بماذا؟

179
00:21:37,862 --> 00:21:42,033
‫ألم تنتبه إلى الشبه الغريب
‫بين (جوليات) وزوجتك السابقة؟

180
00:21:49,666 --> 00:21:51,501
‫لماذا تخبرني هذا؟

181
00:21:51,627 --> 00:21:57,716
‫يا (جاك)، أخبرك بهذا الأمر
‫لأنّه قُضي على خطتي الرائعة

182
00:21:57,842 --> 00:22:00,803
‫عندما رأيت صوري بالأشعة السينية
‫واكتشفت أنني أحتضر

183
00:22:04,098 --> 00:22:05,724
‫كلّ هذا...

184
00:22:06,976 --> 00:22:12,898
‫جلبتني إلى هنا لأجري لك عملية
‫تريدني أن أنقذ حياتك

185
00:22:13,567 --> 00:22:16,403
‫لا، أريدك أن ترغب
‫في أن تنقذ حياتي

186
00:22:18,363 --> 00:22:21,032
‫لكننا تخطينا ذلك الآن لذا...

187
00:22:24,787 --> 00:22:27,247
‫كلّ ما يمكنني طلبه منك
‫هو التفكير في الأمر

188
00:22:39,886 --> 00:22:41,554
‫أتؤمن بالله يا (جاك)؟

189
00:22:43,140 --> 00:22:45,308
‫ماذا عنك؟

190
00:22:46,644 --> 00:22:49,647
‫بعد يومين من اكتشافي وجود
‫ورم مميت على عمودي الفقري

191
00:22:49,772 --> 00:22:52,608
‫هبط جرّاح متخصص
‫بالعمود الفقري من السماء

192
00:22:55,820 --> 00:23:00,449
‫هذا خير دليل على وجود الله

193
00:23:19,387 --> 00:23:23,057
‫هل أنت واثق بأنك بخير؟

194
00:23:23,183 --> 00:23:26,978
‫يمكننا أن نتوقف قليلًا
‫لنلتقط أنفاسنا

195
00:23:27,103 --> 00:23:29,438
‫أنا بخير

196
00:23:31,274 --> 00:23:34,193
‫تتجه إلى حطام الطائرة، أليس كذلك؟

197
00:23:34,319 --> 00:23:38,948
‫سمعك (تشارلي)
‫تنادي شقيقك قبل تركك المخيم

198
00:23:39,074 --> 00:23:41,660
‫أهذا ما تفعله هنا؟
‫أتبحث عن (يامي)؟

199
00:23:44,747 --> 00:23:47,291
‫لا تذكر اسم شقيقي من جديد

200
00:23:49,586 --> 00:23:52,213
‫ممّ تخاف كثيراً يا (إيكو)؟

201
00:23:58,011 --> 00:24:00,054
‫عليك أن ترجع بعد يومين

202
00:24:00,180 --> 00:24:03,516
‫يا أبت، كيف يمكنني مساعدتك؟

203
00:24:03,642 --> 00:24:07,813
‫متى تأتي شحنات اللقاحات
‫التي تكلمت عنها؟

204
00:24:07,938 --> 00:24:10,690
‫كل ستة أشهر
‫إن حالفنا الحظ

205
00:24:13,111 --> 00:24:18,158
‫ما الذي يجعلك مهتماً
‫بشحنات لقاحاتنا يا أبت؟

206
00:24:20,076 --> 00:24:23,287
‫توافقين على إعطاء
‫القسم الأكبر منها للميليشيا

207
00:24:23,413 --> 00:24:25,832
‫سعر اللقاحات باهظ بالسوق السوداء

208
00:24:28,294 --> 00:24:30,337
‫لا تغضب أولئك الرجال مهما جرى

209
00:24:31,589 --> 00:24:33,465
‫قبل الأب (يامي)
‫لم يكن لدينا شيء

210
00:24:34,216 --> 00:24:36,968
‫حصلنا على اللقاحات
‫المتوفرة عندنا بفضل عمله

211
00:24:39,222 --> 00:24:41,265
‫أنت تذكّرني به

212
00:24:42,475 --> 00:24:44,685
‫أنت رجل صالح أيضاً

213
00:25:05,041 --> 00:25:09,837
‫- سمعت أنه لديك لقاحات تريد بيعها
‫- نعم ولكن يجب فعل ذلك قبل الأحد

214
00:25:09,963 --> 00:25:13,174
‫- فأنا سأغادر البلد
‫- ما من مشكلة

215
00:25:25,062 --> 00:25:28,732
‫الفتحة موجودة هنا قرب الطائرة
‫لمَ لا تنزل الجميع؟

216
00:25:28,858 --> 00:25:31,777
‫- ماذا عنك؟
‫- سآتي بعد قليل

217
00:25:35,699 --> 00:25:40,036
‫- عمّ يبحث (إيكو)؟
‫- جثة أخيه على تلك الطائرة

218
00:26:04,438 --> 00:26:08,525
‫ماذا رأيت في الخلف بالضبط؟

219
00:26:10,110 --> 00:26:11,903
‫رأيته مرة

220
00:26:12,029 --> 00:26:15,574
‫- ماذا رأيت؟
‫- رأيت نوراً ساطعاً جداً

221
00:26:18,536 --> 00:26:20,079
‫كان جميلًا

222
00:26:23,500 --> 00:26:26,086
‫هذا مختلف عمّا رأيته

223
00:27:09,507 --> 00:27:11,383
‫اختفى شقيقي

224
00:27:19,430 --> 00:27:21,098
‫لقد أحرقت الطائرة

225
00:27:21,223 --> 00:27:25,143
‫ربما احترقت جثة (يامي)
‫أو ربما نهشتها الحيوانات أو...

226
00:27:37,074 --> 00:27:39,159
‫ألا تريد النزول إلى هناك معنا؟

227
00:27:46,333 --> 00:27:48,585
‫لا، سأنتظر هنا

228
00:27:49,086 --> 00:27:50,837
‫إذاً...

229
00:27:52,757 --> 00:27:54,800
‫لقد نسيت

230
00:27:54,926 --> 00:27:57,094
‫وجدت هذا
‫عندما كنت أبحث عنك

231
00:28:44,854 --> 00:28:46,439
‫مرحباً يا أبت

232
00:28:48,733 --> 00:28:52,820
‫سمعت أن لديك
‫شحنة لقاحات تريد بيعها

233
00:28:52,946 --> 00:28:57,659
‫إن خلت أنه يسعك فعل ذلك
‫بدون معرفتي فأنت تجهل مَن أكون

234
00:29:01,997 --> 00:29:07,419
‫أنت محظوظ
‫لأنني رجل متطير يا أبت

235
00:29:08,504 --> 00:29:11,757
‫لا أستمتع بقتل رجل دين

236
00:29:11,883 --> 00:29:13,259
‫لهذا السبب اليوم...

237
00:29:15,387 --> 00:29:17,639
‫سأبتر يديك فقط

238
00:29:34,532 --> 00:29:40,121
‫- لا! أرجوك لا! لا!
‫- لا تعرف مَن أكون

239
00:30:18,203 --> 00:30:21,122
‫"أنا الدكتور (مارك ويكموند)
‫وهذا هو الشريط التوجيهي"

240
00:30:21,248 --> 00:30:24,209
‫"للمحطة الخامسة
‫من مبادرة (دارما)"

241
00:30:24,335 --> 00:30:28,506
‫"المحطة الخامسة
‫أو (ذا بيرل) محطة مراقبة"

242
00:30:28,631 --> 00:30:35,096
‫"حيث يمكن مشاهدة وتسجيل نشاطات
‫المشاركين بمشاريع مبادرة (دارما)"

243
00:30:35,222 --> 00:30:38,433
‫- ماذا وجدت؟
‫- للأسلاك اتجاه واحد

244
00:30:38,558 --> 00:30:41,060
‫هذا نظام مغلق
‫اصطدمنا بحائط مسدود

245
00:30:41,186 --> 00:30:45,690
‫يا رجال ما وجهة استعمال
‫شاشات التلفزة الأخرى؟

246
00:30:45,816 --> 00:30:49,319
‫- عفواً؟
‫- كل شاشات التلفاز هذه

247
00:30:49,445 --> 00:30:54,617
‫قال هذا الرجل إن هناك 6 محطات
‫مهلًا! تحققوا من ذلك

248
00:30:59,122 --> 00:31:00,581
‫"... هي محطة مراقبة"

249
00:31:00,707 --> 00:31:07,088
‫"حيث يمكن مشاهدة وتسجيل نشاطات
‫المشاركين بمشاريع مبادرة (دارما)"

250
00:31:07,214 --> 00:31:09,341
‫مشاريع أي أكثر من مشروع واحد

251
00:31:09,466 --> 00:31:12,844
‫لذا ربما قسم من شاشات التلفاز هذه
‫موصول بالفتحات الأخرى

252
00:31:12,970 --> 00:31:15,514
‫بدأت أشعر بأنني غبي جداً فجأة

253
00:31:15,640 --> 00:31:20,186
‫ربما يمكنني ولوج بث آخر
‫لأرى إن كان بوسعنا مشاهدة صورة أخرى

254
00:31:30,739 --> 00:31:32,449
‫لا يزال الحمّام شغالًا

255
00:31:36,537 --> 00:31:39,164
‫أظهر شيء على الشاشات؟

256
00:31:40,708 --> 00:31:43,085
‫لا شيء

257
00:31:43,211 --> 00:31:45,505
‫ماذا عن الآن؟

258
00:31:49,384 --> 00:31:51,636
‫- (جون)؟
‫- نعم، نشاهد شيئاً

259
00:31:55,807 --> 00:31:59,060
‫- ما هذا؟
‫- هذا سؤال وجيه

260
00:32:00,270 --> 00:32:05,066
‫هذه كومبيوترات
‫هذا عظيم، هذا ما تبحثون عنه

261
00:32:05,192 --> 00:32:07,486
‫يمكننا الرحيل من هنا الآن

262
00:32:23,295 --> 00:32:25,547
‫أظنه سيتوقع قدومنا

263
00:32:38,770 --> 00:32:41,689
‫- ألم تعودي تثقين بي؟
‫- أثق بك جيداً

264
00:32:41,815 --> 00:32:43,358
‫فكّرت في وضع فيلم بالجهاز

265
00:32:43,817 --> 00:32:46,486
‫- اعفيني من مشاهدة الفيلم
‫- سيعجبك يا (جاك)

266
00:32:46,611 --> 00:32:48,863
‫"قتل طائر محاكٍ"
‫هذا فيلم كلاسيكي

267
00:32:48,989 --> 00:32:53,493
‫- لا أريد مشاهدة فيلم الآن يا (جوليا)
‫- سأخفض الصوت إذاً

268
00:32:56,372 --> 00:32:59,458
‫خلت أنه عليّ أن أعتذر
‫وأعبّر عن أسفي

269
00:33:01,252 --> 00:33:03,879
‫أنا آسفة لجلبك إلى هنا

270
00:33:04,005 --> 00:33:07,467
‫ولكل ما جرى لك أنت وأصدقائك

271
00:33:08,843 --> 00:33:12,680
‫عليك أن تعرف أننا كنا يائسين

272
00:33:13,765 --> 00:33:17,560
‫- فعلنا ذلك لنتمكن من إنقاذ حياته
‫- "تجاهل كل ما أقوله"

273
00:33:20,981 --> 00:33:22,649
‫(بن)

274
00:33:24,151 --> 00:33:25,819
‫رجل عظيم

275
00:33:27,363 --> 00:33:29,782
‫- "(بن) كاذب"
‫- أعلم أنك لا تصدق ذلك

276
00:33:29,908 --> 00:33:32,494
‫لكنه... كذلك بالفعل

277
00:33:35,664 --> 00:33:37,165
‫"وهو خطير جداً"

278
00:33:37,290 --> 00:33:45,256
‫تشعر على الأرجح بأنه ليس لديك
‫خيار لكنّ العكس صحيح يا (جاك)

279
00:33:47,385 --> 00:33:50,012
‫- لا نملك سوى الإرادة الحرة
‫- "يريد بعضنا التغيير"

280
00:33:50,137 --> 00:33:53,265
‫"ولكن يجب أن يبدو الأمر حادثاً"

281
00:33:56,561 --> 00:34:01,900
‫- أردت إطلاعك على رأيي
‫- "يجب أن يبدو وكأننا حاولنا إنقاذه"

282
00:34:02,025 --> 00:34:04,360
‫"يعود القرار إليك يا (جاك)"

283
00:34:09,074 --> 00:34:11,451
‫قلت لك من قبل
‫إنه يسعك الوثوق بي

284
00:34:14,997 --> 00:34:17,916
‫أريدك أن تثق بي الآن

285
00:34:18,042 --> 00:34:19,793
‫عندما أخبرك
‫أن إجراء العملية الجراحية

286
00:34:19,919 --> 00:34:24,465
‫هو الأمر الصائب
‫الذي يجدر بك فعله

287
00:34:26,384 --> 00:34:29,554
‫"هذه عملية معقدة، لن يعلم أحد أبداً"

288
00:34:29,680 --> 00:34:33,058
‫- إنه الأمر الصائب لأنه يستحق الحياة
‫- "وسأحميك"

289
00:34:41,776 --> 00:34:43,778
‫"اسألني إيقاف الفيلم الآن!"

290
00:34:45,488 --> 00:34:47,364
‫- أوقفي الفيلم!
‫- (جاك)!

291
00:34:47,490 --> 00:34:50,034
‫أوقفيه الآن!

292
00:34:53,622 --> 00:34:55,290
‫حسناً، لقد أوقفته

293
00:35:08,596 --> 00:35:11,682
‫فكّر في ما قلته أرجوك

294
00:35:28,639 --> 00:35:31,892
‫- إلى أين تذهب؟
‫- إلى (لندن)

295
00:35:32,017 --> 00:35:34,227
‫هل أنت رجل شرير؟

296
00:35:37,815 --> 00:35:39,900
‫قالت والدتي إنك رجل شرير

297
00:35:43,238 --> 00:35:45,031
‫وحده الله يعرف ذلك

298
00:35:53,165 --> 00:35:57,586
‫- أرى أنكم حصلتم على لقاحاتكم
‫- أتتوقع مني أن أكون ممتنة؟

299
00:35:57,711 --> 00:36:00,380
‫- أعرف ما نويت فعله
‫- أولئك الرجال، ساعدتك...

300
00:36:00,506 --> 00:36:04,426
‫سيحل رجال آخرون
‫محل هؤلاء الرجال

301
00:36:08,139 --> 00:36:10,933
‫ماذا يفعلون؟
‫ما معنى هذا الأمر؟

302
00:36:11,768 --> 00:36:13,853
‫نسمّر ألواحاً خشبية على الكنيسة

303
00:36:15,272 --> 00:36:20,110
‫- لم يعد بوسعنا استعمالها
‫- هذه كنيسة (يامي)

304
00:36:20,235 --> 00:36:23,697
‫- لا يحق لك فعل ذلك
‫- لم تعد مقدسة

305
00:36:23,822 --> 00:36:26,866
‫ستتم محاسبتك
‫على ما فعلته ذات يوم

306
00:36:28,536 --> 00:36:32,540
‫لو كنت مكانك
‫لبدأت بالتكفير عمّا فعلته منذ الآن

307
00:36:32,665 --> 00:36:37,128
‫لسافرت إلى (لندن) وبدأت بالتوبة
‫لأنك مدين لله عن كل روح أزهقتها

308
00:36:39,673 --> 00:36:42,342
‫أتعتقد فعلًا أن هذه كنيسة (يامي)؟

309
00:36:44,887 --> 00:36:46,972
‫أنت مدين له بكنيسة

310
00:37:08,662 --> 00:37:10,538
‫(يامي)

311
00:37:11,623 --> 00:37:14,209
‫انتظر

312
00:37:15,461 --> 00:37:16,962
‫(يامي)

313
00:37:19,173 --> 00:37:20,966
‫(يامي)!

314
00:37:22,719 --> 00:37:25,805
‫قلت إنك تريد سماع اعترافي

315
00:37:26,389 --> 00:37:28,516
‫لماذا؟ لماذا الآن؟

316
00:37:29,851 --> 00:37:32,061
‫أظهر نفسك! أين أنت؟

317
00:37:33,271 --> 00:37:35,147
‫أين؟

318
00:37:54,753 --> 00:37:56,796
‫هل أنت جاهز يا (إيكو)؟

319
00:38:00,676 --> 00:38:02,552
‫نعم

320
00:38:03,429 --> 00:38:05,723
‫أنا جاهز يا (يامي)

321
00:38:21,489 --> 00:38:27,203
‫لا أطلب المغفرة يا أبت
‫لأنني لم أرتكب أي خطيئة

322
00:38:29,415 --> 00:38:31,709
‫فعلت ما اقتضاه الأمر
‫لأبقى حياً فقط

323
00:38:38,716 --> 00:38:43,888
‫سألني صبي صغير ذات يوم
‫إن كنت رجلًا شريراً

324
00:38:45,265 --> 00:38:53,231
‫لو استطعت إجابته الآن لقلت له
‫إنني عندما كنت صبياً صغيراً

325
00:38:53,357 --> 00:38:56,985
‫قتلت رجلًا لأنقذ حياة شقيقي

326
00:39:01,532 --> 00:39:04,743
‫لست نادماً على هذا الأمر

327
00:39:04,869 --> 00:39:07,329
‫لا بل أنا فخور به

328
00:39:16,131 --> 00:39:19,134
‫لم أطلب الحياة التي حصلت عليها

329
00:39:20,177 --> 00:39:23,430
‫لكنني مُنحت إياها رغم ذلك

330
00:39:24,807 --> 00:39:26,683
‫عندما حصلت عليها

331
00:39:26,809 --> 00:39:28,894
‫بذلت قصارى جهدي

332
00:39:35,902 --> 00:39:38,905
‫تتحدث إليّ وكأنك شقيقي

333
00:39:44,953 --> 00:39:46,579
‫مَن أنت؟

334
00:39:54,255 --> 00:39:56,173
‫مَن أنت؟!

335
00:39:56,299 --> 00:39:57,967
‫مَن أنت؟!

336
00:40:05,100 --> 00:40:06,976
‫مَن أنت؟

337
00:40:28,416 --> 00:40:32,879
‫الرب راعيّ
‫لذا لن أحتاج إلى شيء

338
00:40:33,380 --> 00:40:35,340
‫يرشدني على دروب الصلاح...

339
00:41:06,749 --> 00:41:08,667
‫(إيكو)

340
00:41:23,391 --> 00:41:25,559
‫(إيكو)!

341
00:41:29,356 --> 00:41:31,441
‫لا بأس، لا بأس

342
00:42:38,597 --> 00:42:40,974
‫ماذا قال يا (جون)؟

343
00:42:43,963 --> 00:42:47,315
‏‫قال :"نحن اللاحقون"

344
00:42:47,544 --> 00:42:51,670
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

