﻿1
00:00:00,402 --> 00:00:01,778
‫"فى الحلقة السابقة"

2
00:00:01,903 --> 00:00:05,948
‫- تريدني أن أنقذ حياتك؟
‫- أريدك أن تريد أن تنقذ حياتي

3
00:00:06,115 --> 00:00:08,617
‫أحدثت شقاً صغيراً
‫في كيس كلية (بين)

4
00:00:08,742 --> 00:00:11,786
‫إذا لم أعد تقطيبه
‫في الساعة المقبلة فسيموت

5
00:00:11,912 --> 00:00:15,790
‫أريدك أن ترجع إلى هناك
‫وتخدّر (بين) وتنهي الجراحة

6
00:00:15,915 --> 00:00:19,126
‫- ولمَ أفعل ذلك؟
‫- لأنني سأساعد أصدقاءك على الهرب

7
00:00:22,129 --> 00:00:24,130
‫- لا!
‫- (داني)!

8
00:00:32,514 --> 00:00:40,687
‫"أرني الدرب إلى الديار
‫أنا متعب وأريد الخلود إلى الفراش"

9
00:00:42,481 --> 00:00:46,567
‫"شربت كأساً صغيرة
‫منذ ساعة تقريباً"

10
00:00:46,735 --> 00:00:49,779
‫- "وثملت فوراً"
‫- توقف

11
00:00:50,071 --> 00:00:51,447
‫ماذا، تريدين دوراً في القيادة؟

12
00:00:52,323 --> 00:00:54,908
‫- يجب أن نرجع
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟

13
00:00:55,201 --> 00:00:56,618
‫انعطف بالمركب
‫(سوير)، أتكلم جدياً

14
00:00:56,744 --> 00:00:59,579
‫- أفقدت صوابك؟ هربنا للتو!
‫- نفّذ الأمر فحسب

15
00:00:59,705 --> 00:01:02,582
‫- أعطيني سبباً واحداً للانعطاف
‫- لأنه لا يمكننا أن نترك (جاك)!

16
00:01:08,963 --> 00:01:13,049
‫بلى عزيزتي
‫لأنه ما طلب منا فعله

17
00:01:13,842 --> 00:01:15,343
‫فكري في الأمر
‫إذ عدنا إلى هناك

18
00:01:16,011 --> 00:01:18,846
‫ماذا سيفعل قاتل الأرانب
‫عندما يمسك بنا برأيك؟

19
00:01:19,681 --> 00:01:21,182
‫سيقتلكما

20
00:01:23,893 --> 00:01:26,353
‫اللّه يحبكما
‫كما أحب (يعقوب)

21
00:01:30,482 --> 00:01:33,442
‫حسناً، شكراً على المعلومات

22
00:01:35,070 --> 00:01:40,324
‫آسف يا فتاة، (جاك) بمفرده

23
00:01:43,452 --> 00:01:47,413
‫حان وقت النهوض، سننقلك

24
00:01:50,375 --> 00:01:53,169
‫- تنقلونني إلى أين؟
‫- إلى مكان آخر، (جاك)

25
00:01:54,170 --> 00:01:55,713
‫لماذا؟

26
00:02:01,468 --> 00:02:04,262
‫- إذاً هذا ما في الأمر؟
‫- "الأمر"؟

27
00:02:04,388 --> 00:02:07,223
‫ساعدتني للتو لإنقاذ حياته
‫إذا كنتم ستقتلونني

28
00:02:07,349 --> 00:02:10,518
‫فأرجوك، على الأقل أرني احتراماً
‫كافياً بحيث لا تسميه "نقلاً"

29
00:02:11,728 --> 00:02:16,357
‫- لمَ نقتلك؟
‫- لأنكم انتهيتم مني

30
00:02:16,649 --> 00:02:19,943
‫- أي نوع من الناس تخالنا، (جاك)؟
‫- لا أدري، (طوم)

31
00:02:20,902 --> 00:02:26,448
‫من النوع الذي يخطف امرأة
‫حاملاً ويشنق (تشارلي) على شجرة

32
00:02:26,699 --> 00:02:30,994
‫ويجر قومنا خارج
‫الأدغال ويخطف الأطفال

33
00:02:31,996 --> 00:02:34,248
‫هذا نوع الأشخاص الذي أخالكم

34
00:02:45,633 --> 00:02:48,176
‫هل ترى هذا المنزل الزجاجي
‫الذي تعيش فيه، (جاك)؟

35
00:02:50,054 --> 00:02:52,681
‫ما رأيك في أن أحضر
‫لك بعض الحجارة؟

36
00:02:58,603 --> 00:03:01,063
‫لنفعل هذا بالطريقة
‫السهلة، ما رأيك؟

37
00:03:29,009 --> 00:03:30,468
‫مرحباً

38
00:04:22,057 --> 00:04:24,517
‫دكتور (جاك)
‫دكتور (جاك)!

39
00:04:25,184 --> 00:04:27,978
‫هل يريد الدكتور
‫(جاك) شراباً غازياً؟

40
00:04:43,159 --> 00:04:45,494
‫تعلم أنني لا أفهم كلمة
‫مما تقوله، أليس كذلك؟

41
00:04:45,661 --> 00:04:47,162
‫دكتور (جاك)

42
00:04:49,832 --> 00:04:51,208
‫على الرحب والسعة

43
00:06:03,022 --> 00:06:05,482
‫شكراً، شكراً جزيلاً

44
00:06:05,858 --> 00:06:09,444
‫لست من هنا، أليس كذلك؟

45
00:06:10,988 --> 00:06:15,241
‫لا، لا، لست كذلك، أنا (جاك)

46
00:06:15,867 --> 00:06:21,330
‫- مرحباً (جاك)، أنا (أتشارا)
‫- (أتشارا)، (أتشارا)

47
00:06:42,349 --> 00:06:44,058
‫كانت (جوليت) تشوي هذه لي

48
00:06:46,770 --> 00:06:50,898
‫- مَن كانت تلك المرأة؟
‫- إنها الشريف

49
00:06:52,024 --> 00:06:54,067
‫- لديكم شريف؟
‫- ليس بالمعنى الحرفي

50
00:06:54,193 --> 00:06:58,822
‫- لمَ تنقلون (جوليت) إلى غرفتي؟
‫- لأنها في مأزق، (جاك)

51
00:07:03,493 --> 00:07:07,204
‫لا تقدم على أية حماقة
‫ابقَ في هذا القفص، حسناً؟

52
00:07:07,330 --> 00:07:10,249
‫تقول ذلك وكأنكم لا تراقبونني
‫من تلك الكاميرا هناك

53
00:07:11,041 --> 00:07:15,127
‫صحيح، أخبرني (بين)
‫أنك دخلت غرفة المراقبة

54
00:07:27,223 --> 00:07:32,519
‫دعني أطرح عليك سؤالاً
‫جازفت بحياتك لتحريرهما

55
00:07:32,644 --> 00:07:35,521
‫- وهربا من دون تردد...
‫- شكراً على السندويش

56
00:07:45,989 --> 00:07:48,491
‫لم أظن قط أنني سأكون مسروراً
‫للعودة إلى هذه الصخرة مجدداً

57
00:07:48,700 --> 00:07:50,076
‫ماذا تفعل؟

58
00:07:50,535 --> 00:07:52,036
‫ماذا يبدو لك؟
‫أتجه إلى الشاطئ!

59
00:07:52,162 --> 00:07:54,789
‫لماذا؟ إذا تابعنا الطريق
‫فيمكننا أن ندور حول الجزيرة

60
00:07:54,914 --> 00:07:57,541
‫عاجلاً أو آجلاً سنصل إلى المخيم
‫ونخبر (لوك) و(سعيد) بما جرى

61
00:07:57,667 --> 00:08:00,919
‫حقاً؟ هل لديك خريطة تخفينها
‫عني، أيتها الملاحة (ماجلان)؟

62
00:08:02,754 --> 00:08:05,965
‫ليس لدينا طعام ولا مياه
‫ولا يمكنني القيادة ليلاً

63
00:08:06,216 --> 00:08:08,426
‫- إذاً أنا سأتولى القيادة
‫- لا

64
00:08:09,302 --> 00:08:11,303
‫سنصل إلى الشاطئ
‫وسننصب مخيماً

65
00:08:14,015 --> 00:08:16,975
‫تريدين المساهمة؟ يمكنك
‫أن تشعلي نار مخيم فيما أحمل الفتى

66
00:08:19,186 --> 00:08:20,645
‫يسرني أننا متفقان

67
00:08:34,132 --> 00:08:37,426
‫- أواثقة من أنك لست جائعة؟
‫- أجل، (جيمس)، لست جائعة

68
00:08:39,512 --> 00:08:41,138
‫يجب ألّا تتشاجرا

69
00:08:42,306 --> 00:08:43,974
‫متى صحوت؟

70
00:08:44,850 --> 00:08:47,268
‫يجب ألّا تتشاجرا
‫لأنكما محظوظان بكونكما حيين

71
00:08:49,063 --> 00:08:51,398
‫يا للهول، أظن أنه محق!

72
00:08:54,901 --> 00:08:57,278
‫الجزيرة التي كنا عليها
‫هل هناك يعيش قومك؟

73
00:08:57,528 --> 00:08:59,196
‫إنها حيث نعمل فحسب

74
00:09:00,573 --> 00:09:03,075
‫- تعملون على ماذا؟
‫- مشاريع

75
00:09:03,200 --> 00:09:06,536
‫طبعاً، مثل مشروع
‫"خطف ولد من رمث"؟

76
00:09:06,912 --> 00:09:09,956
‫- كان ذلك مذهلاً
‫- إذاً لا تعيشون على تلك الجزيرة؟

77
00:09:10,665 --> 00:09:12,583
‫- لا
‫- إذاً تعيشون هنا؟

78
00:09:13,751 --> 00:09:16,837
‫- على هذه الجزيرة؟
‫- نعم سيدتي

79
00:09:21,133 --> 00:09:25,470
‫وماذا فعلتم بالأشخاص
‫الذي خطفتموهم؟ الأولاد؟

80
00:09:25,595 --> 00:09:28,013
‫- قدمنا لهم حياة أفضل
‫- أفضل مم؟

81
00:09:29,682 --> 00:09:31,266
‫أفضل من حياتكم

82
00:09:38,982 --> 00:09:43,486
‫لن يكون هناك قمر الليلة
‫سيكون الظلام حالكاً

83
00:09:43,611 --> 00:09:46,196
‫كنا أنا و(أليكس) نستلقي
‫في فنائي الخلفي ليلاً

84
00:09:46,322 --> 00:09:48,615
‫ونختلق أسماء للكوكبات

85
00:09:48,824 --> 00:09:56,247
‫لا تريانها بعد ولكن هناك تماماً ستكون
‫كوكبة (أورسا ثيودوريس)، الدب المحشو

86
00:09:56,748 --> 00:09:59,542
‫- لديكم أفنية خلفية؟
‫- أجل

87
00:10:02,503 --> 00:10:04,546
‫أليس هذا ظريفاً؟

88
00:10:08,667 --> 00:10:10,126
‫"تحذير"

89
00:10:15,632 --> 00:10:17,175
‫"تحذير"

90
00:10:35,358 --> 00:10:38,610
‫- خلتك محتجزة
‫- أخرجوني لمعاينة (بين)

91
00:10:39,237 --> 00:10:41,489
‫مؤشراته الحيوية متدنية
‫وهو مصاب بالحمى

92
00:10:41,739 --> 00:10:45,200
‫التقطت هذه منذ عشر دقائق
‫تقريباً، إنها صورة قطبه

93
00:10:47,994 --> 00:10:51,789
‫- إنها ملتهبة، أليس كذلك؟
‫- بلى

94
00:10:51,915 --> 00:10:55,167
‫- هلّا تأتي لمعاينته
‫- لا

95
00:10:55,293 --> 00:10:56,419
‫- (جاك)
‫- لا

96
00:10:56,544 --> 00:10:59,046
‫لا أطلب منك
‫من أجلهم أو من أجله

97
00:10:59,171 --> 00:11:01,965
‫أطلب هذا منك
‫كخدمة شخصية لي

98
00:11:04,968 --> 00:11:09,013
‫- تريدينني أن أساعده مجدداً؟
‫- أجل

99
00:11:10,306 --> 00:11:14,726
‫- أواثقة من ذلك، (جوليت)؟
‫- أجل، أنا واثقة

100
00:11:14,935 --> 00:11:18,479
‫وهذا لأنه قال إنه
‫سيدعك تعودين إلى الديار؟

101
00:11:18,605 --> 00:11:22,942
‫لا، لا

102
00:11:26,028 --> 00:11:28,071
‫بل لأنني في مأزق

103
00:11:28,823 --> 00:11:31,158
‫- مأزق بسبب...؟
‫- قتلت شخصاً

104
00:11:31,283 --> 00:11:34,577
‫- لهذا السبب وضعوني في غرفتك
‫- مَن؟

105
00:11:38,206 --> 00:11:39,832
‫الأمر معقد

106
00:11:41,751 --> 00:11:51,051
‫إذاً دعيني أبسّطه لك
‫لن أساعده ولن أساعدك

107
00:12:18,121 --> 00:12:21,165
‫حسناً، طبق تايلندي
‫خاص لك، تذوقه

108
00:12:34,877 --> 00:12:37,587
‫شجاع جداً، شجاع جداً

109
00:12:40,632 --> 00:12:44,677
‫- أنت تروق أخي
‫- أنا رجل محبوب جداً

110
00:12:48,348 --> 00:12:53,936
‫- إذاً (جاك)، أخبرني أمراً
‫- تكلمي

111
00:12:54,562 --> 00:12:57,314
‫كيف يعقل أنك لا تجيد
‫قيادة الطائرات الورقية؟

112
00:12:59,274 --> 00:13:01,901
‫- لم أتعلم ذلك قط، كما أفترض
‫- هذا مؤسف جداً

113
00:13:02,819 --> 00:13:04,987
‫كان أبي يعمل كثيراً

114
00:13:05,989 --> 00:13:08,741
‫ولم يكن من النوع الذي يقود
‫الطائرات الورقية بأية حالٍ

115
00:13:08,866 --> 00:13:10,409
‫- أقصد، نحن لم...
‫- (جاك)

116
00:13:10,785 --> 00:13:13,996
‫- نعم؟
‫- لا أبالي بوالدك

117
00:13:15,205 --> 00:13:20,126
‫- هذا مريح لأنني سئمت التحدث عنه
‫- بعض الأمور يكون شخصياً

118
00:13:28,050 --> 00:13:32,053
‫إذاً أنت في (فوكيت)
‫كي تجد نفسك؟

119
00:13:33,680 --> 00:13:36,390
‫- لمَ تقولين ذلك؟
‫- أنت أميركي

120
00:13:57,118 --> 00:14:02,581
‫- لدي موهبة
‫- حتماً أنها موهبة هائلة

121
00:14:30,523 --> 00:14:35,652
‫كنت أقرأ أوشامك فحسب
‫الخمسة والنجوم ظريفة جداً

122
00:14:35,777 --> 00:14:42,366
‫ولكن الكتابة الصينية
‫أجدها مثيرة للسخرية قليلاً

123
00:14:43,351 --> 00:14:45,769
‫- ما الذي تجدينه مثيراً للسخرية؟
‫- ما تقوله

124
00:14:48,105 --> 00:14:52,108
‫تعرف ما تقوله، أليس كذلك؟

125
00:14:52,359 --> 00:14:56,571
‫- بلى، أعرف ما تقوله
‫- هل أنت متأكد؟

126
00:14:57,197 --> 00:14:59,740
‫الصينية لغة معقدة جداً

127
00:14:59,866 --> 00:15:03,035
‫من الشائع أن تضيع
‫المعاني عند الترجمة

128
00:15:03,160 --> 00:15:04,786
‫أعرف ما تقوله

129
00:15:06,914 --> 00:15:08,331
‫حسناً إذاً

130
00:15:10,876 --> 00:15:12,252
‫(جاك)؟

131
00:15:14,379 --> 00:15:20,099
‫أدعى (إيزابيل)
‫رافقني من فضلك

132
00:15:20,556 --> 00:15:23,428
‫أود أن أتحدث إليك
‫وأطرح عليك بعض الأسئلة

133
00:15:36,774 --> 00:15:40,402
‫لمَ لا تتفقدين والدك
‫عزيزتي؟ حتماً سيقدّر ذلك

134
00:15:54,540 --> 00:15:56,124
‫من فضلك اجلس، (جاك)

135
00:15:56,708 --> 00:16:00,503
‫كما لعلك فهمت
‫لا نعيش على هذه الجزيرة الصغيرة

136
00:16:00,628 --> 00:16:03,588
‫في الواقع، يكره
‫معظمنا المجيء إلى هنا

137
00:16:04,424 --> 00:16:08,302
‫وقعت حادثة أحقق فيها
‫وعلي أن أطرح عليك بعض الأسئلة

138
00:16:08,677 --> 00:16:15,391
‫إذاً كنت آمل أن تساعدني
‫في توضيح بعض التناقضات

139
00:16:16,476 --> 00:16:21,689
‫صحح لي إذا كنت مخطئة، (طوم)
‫ولكنك قلت إنه خلال عملية جراحية

140
00:16:21,814 --> 00:16:27,152
‫أبدى (جاك) تعليقات عدة تشير إلى
‫أنّ (جوليت) طلبت منه أن يقتل (بين)

141
00:16:29,363 --> 00:16:32,657
‫- أجل، فعلاً
‫- هل هذا صحيح، (جاك)؟

142
00:16:33,992 --> 00:16:36,577
‫هل طلبت (جوليت)
‫منك أن تقتل (بين)؟

143
00:16:38,663 --> 00:16:42,916
‫السؤال بسيط، هل طلبت
‫(جوليت) منك أن تقتل (بين)؟

144
00:16:50,423 --> 00:16:56,219
‫لا، لا، كنت أكذب
‫لفعلت أي أمر لإخراج صديقَي

145
00:16:56,345 --> 00:17:00,682
‫وكان قلبكم ضد بعضكم بعضاً
‫أفضل فرصة لدي كي أثير الفوضى

146
00:17:14,028 --> 00:17:16,738
‫لمَ تكذب من أجلها، (جاك)؟

147
00:17:28,374 --> 00:17:30,834
‫أود العودة إلى قفصي الآن

148
00:17:45,836 --> 00:17:47,212
‫مَن هناك؟

149
00:17:49,589 --> 00:17:51,298
‫مَن برأيك؟

150
00:18:02,684 --> 00:18:06,937
‫- كم الساعة؟
‫- إنها متأخرة

151
00:18:13,861 --> 00:18:17,405
‫- مالحة
‫- ذهبت للسباحة في المحيط

152
00:18:17,531 --> 00:18:19,074
‫تغسلين اليوم عنك؟

153
00:18:22,535 --> 00:18:25,162
‫هل من سؤال تريد
‫أن تطرحه علي (جاك)؟

154
00:18:25,413 --> 00:18:26,789
‫لا، مطلقاً

155
00:18:27,832 --> 00:18:36,840
‫قد يكون من اللطيف بعد شهر من دخولك
‫ساعة تشائين، أن أكتشف أمراً عنك

156
00:18:42,678 --> 00:18:46,347
‫تجري أمور هنا
‫لا يمكنك أبداً أن تفهمها

157
00:18:55,481 --> 00:19:01,986
‫- مثل موهبتك؟
‫- أجل، مثل موهبتي

158
00:19:25,383 --> 00:19:31,054
‫- هل تمرح معي، (جاك)؟
‫- نعم

159
00:19:32,890 --> 00:19:36,476
‫إذاً توقف عن طرح
‫الأسئلة، لنمرح

160
00:19:39,062 --> 00:19:40,438
‫ماذا؟

161
00:20:03,584 --> 00:20:06,002
‫مرحباً، (جاك)

162
00:20:09,589 --> 00:20:13,300
‫أأعرفك؟

163
00:20:16,471 --> 00:20:22,851
‫- 815، كنت المضيفة
‫- (سيندي)

164
00:20:24,019 --> 00:20:25,520
‫كيف...؟

165
00:20:26,980 --> 00:20:32,276
‫ماذا تفعلين هنا معهم؟
‫خلتك خُطفت، أمسِك بك

166
00:20:32,402 --> 00:20:36,113
‫هم ليسوا...
‫ليس الأمر بهذه البساطة

167
00:20:38,324 --> 00:20:41,660
‫ماذا يفعلون هنا الآن؟
‫ماذا تفعلون هنا؟

168
00:20:43,370 --> 00:20:47,498
‫- نحن هنا للمشاهدة، (جاك)
‫- مشاهدة ماذا؟

169
00:20:51,168 --> 00:20:52,961
‫ما الأمر حبيبتي؟

170
00:20:57,049 --> 00:21:00,301
‫تريد أن تعلم
‫كيف حال (آنا لوسيا)

171
00:21:06,891 --> 00:21:09,143
‫- هل أنت جدية؟
‫- ماذا؟

172
00:21:09,268 --> 00:21:15,064
‫إذا كان لديك ما تشاهدينه
‫(سيندي) فاذهبي لمشاهدته! هيا!

173
00:21:44,466 --> 00:21:45,800
‫- (سوير)؟
‫- ماذا؟

174
00:21:45,925 --> 00:21:47,301
‫(سوير)، اصحَ

175
00:21:50,054 --> 00:21:54,266
‫- لقد رحل، (كارل) رحل!
‫- إلى أين؟

176
00:22:02,232 --> 00:22:04,567
‫مهلاً، تريثي

177
00:22:08,612 --> 00:22:09,946
‫سأتولى الأمر

178
00:22:10,072 --> 00:22:14,784
‫- لا، دعني أتكلم إليه
‫- لا، سأتولى الأمر، الفتية فحسب

179
00:22:27,171 --> 00:22:30,215
‫- لمَ فعلت ذلك؟
‫- كي تتحلى بالرجولة

180
00:22:32,384 --> 00:22:36,345
‫تبكي في الأدغال؟ خلت
‫أنه يفترض بكم أن تكونوا أقوياء

181
00:22:37,847 --> 00:22:42,476
‫- أنا قوي فعلاً
‫- طبعاً، (بوبي)

182
00:22:44,895 --> 00:22:47,188
‫(بوبي)، من مسلسل
‫(ذو برايدي بانش)؟

183
00:22:48,106 --> 00:22:52,860
‫- ما هو (ذو برايدي بانش)؟
‫- حسناً

184
00:22:53,653 --> 00:23:01,409
‫بأية حال، اسمع (كارل)
‫عاشرت فتيات كثيرات

185
00:23:04,663 --> 00:23:09,417
‫البعض منهن يستحق
‫العناء والبعض الآخر لا

186
00:23:11,168 --> 00:23:14,837
‫ولكن بين الحين
‫والآخر هناك واحدة...

187
00:23:20,969 --> 00:23:23,929
‫واحدة تطلق معها
‫أسماء سخيفة على النجوم

188
00:23:28,767 --> 00:23:32,019
‫إذاً هذه الفتاة
‫"الماهرة بالنقافة"...

189
00:23:32,146 --> 00:23:35,774
‫- (أليكس)
‫- أجل، أتحبها؟

190
00:23:37,901 --> 00:23:39,610
‫أكثر من أي شيء

191
00:23:42,071 --> 00:23:47,242
‫إذاً ارجع إلى حيث
‫أفنيتكم واستعدها

192
00:23:49,620 --> 00:23:53,873
‫إذا ضُبطت
‫فسيقتلونني هذه المرة

193
00:23:58,878 --> 00:24:02,714
‫على الأقل سيكون
‫الأمر يستحق العناء

194
00:24:22,107 --> 00:24:23,691
‫أود أن أطرح عليك سؤالاً

195
00:24:24,901 --> 00:24:27,236
‫لم يعودوا يراقبون
‫إذاً يمكنك أن تخبرني الحقيقة

196
00:24:30,448 --> 00:24:31,740
‫حسناً

197
00:24:31,866 --> 00:24:35,452
‫(بين)، لمَ أنقذت حياته؟

198
00:24:36,912 --> 00:24:41,082
‫طيلة هذا الوقت، بعد كل ما فعله
‫بك وبقومك، يجدر بك أن تكرهه

199
00:24:42,709 --> 00:24:47,504
‫ولكنك عالجته بالرغم من ذلك
‫حتى بعدما هرب صديقاك، لماذا؟

200
00:24:48,506 --> 00:24:50,049
‫أنت ابنته

201
00:24:52,050 --> 00:24:56,011
‫- أجب عن السؤال
‫- سأجيب إذا أجبت عن سؤالي

202
00:24:58,473 --> 00:25:01,308
‫- أين (جوليت)؟
‫- إنها مع الباقين

203
00:25:01,726 --> 00:25:03,352
‫سيتلون الحكم عليها

204
00:25:04,228 --> 00:25:06,813
‫- الحكم؟
‫- ونعرف جميعاً ما سيكون

205
00:25:08,065 --> 00:25:11,109
‫نحن صارمون جداً
‫بشأن قتل أحد أفرادنا

206
00:25:13,653 --> 00:25:16,822
‫- العين بالعين
‫- مَن، مَن قتلت؟

207
00:25:16,948 --> 00:25:19,116
‫الرجل الذي
‫كان سيقتل صديقيك

208
00:25:26,456 --> 00:25:32,252
‫لا عجب أنك قلق جداً عليها
‫لولاك لما فعلت هذا قط

209
00:25:33,421 --> 00:25:37,674
‫كانت تلك ثلاثة
‫أسئلة، دورك (جاك)

210
00:25:39,760 --> 00:25:42,679
‫أنقذت والدك
‫لأنني قلت إنني سأفعل هذا

211
00:25:53,189 --> 00:25:55,065
‫هل ما زال
‫يتولى زمام الأمور؟

212
00:25:55,649 --> 00:25:57,275
‫- ماذا؟
‫- (بين)، والدك

213
00:25:57,401 --> 00:26:00,528
‫هل ما زال يتولى زمام الأمور؟
‫هل ستنفّذ (إيزابيل) أوامره؟

214
00:26:00,862 --> 00:26:03,572
‫- أجل
‫- أخرجيني من هذا القفص

215
00:26:13,719 --> 00:26:15,512
‫لا تفعل ذلك!

216
00:26:20,517 --> 00:26:23,519
‫وصل الفرسان وأخيراً

217
00:26:34,988 --> 00:26:38,282
‫لانبهرت بكم أكثر بكثير
‫لو كان لديكم جرّاح ماهر

218
00:26:42,161 --> 00:26:48,625
‫كان لدينا جرّاح ماهر جداً
‫(جاك)، كان اسمه (إيثان)

219
00:26:50,502 --> 00:26:52,962
‫تعاني التهاباً
‫خطراً جداً، (بين)

220
00:26:53,088 --> 00:26:56,424
‫يجب إعادة شق ذاك
‫النسيج الملتهب وإزالته

221
00:26:56,549 --> 00:27:00,010
‫ويجب أن تراقَب
‫عن كثب من الآن فصاعداً

222
00:27:01,470 --> 00:27:08,351
‫قد تكون هناك أضرار عصبية أو أية
‫تعقيدات أخرى، قد لا تسير مجدداً

223
00:27:10,186 --> 00:27:17,317
‫- تعاطفك مع المرضى رديء، (جاك)
‫- إذاً من المؤسف أنك عالق معي

224
00:27:19,194 --> 00:27:21,988
‫- حقاً؟
‫- تحتاج إلى طبيب، (بين)

225
00:27:22,114 --> 00:27:26,909
‫شخص يبقى معك ويشفيك

226
00:27:30,455 --> 00:27:32,957
‫وها نحن مجدداً

227
00:27:34,750 --> 00:27:37,710
‫أعطيتك بالفعل وسيلة
‫لمغادرة هذه الجزيرة، (جاك)

228
00:27:37,836 --> 00:27:40,129
‫كم سيكلّفني
‫الأمر هذه المرة؟

229
00:27:40,255 --> 00:27:48,762
‫حالياً، قومك في غرفة يناقشون
‫ما إذا يعدمون (جوليت) أو لا

230
00:27:51,056 --> 00:27:56,477
‫- ستوقف ذلك
‫- لا تبالي (جوليت) بك، (جاك)

231
00:27:58,146 --> 00:28:07,529
‫أياً كان ما فعلته
‫أياً كان ما تظنه، هي واحدة منا

232
00:28:10,657 --> 00:28:13,492
‫هل اتفقنا أم لا؟

233
00:28:21,000 --> 00:28:26,588
‫- هل تحمل (إيزابيل) جهازاً لاسلكياً؟
‫- هم في الاجتماع بالفعل

234
00:28:33,594 --> 00:28:35,762
‫إذاً أحضري
‫لي ما أكتب عليه

235
00:29:51,056 --> 00:29:52,765
‫لحقت بي

236
00:29:58,688 --> 00:30:00,272
‫ما هذا كله؟

237
00:30:02,441 --> 00:30:05,693
‫هنا أعمل
‫ويجب ألّا تكون هنا

238
00:30:09,989 --> 00:30:14,784
‫هذا صالون أوشام
‫ذاك كان سرك الكبير؟

239
00:30:16,620 --> 00:30:21,916
‫- الظروف، موهبتك؟
‫- لست فنانة أوشام

240
00:30:28,673 --> 00:30:37,555
‫أستطيع أن أرى مَن هم الناس
‫عملي ليس التزيين بل التحديد

241
00:30:39,683 --> 00:30:43,144
‫وهذه موهبتي

242
00:30:44,395 --> 00:30:52,193
‫- إذاً ترين مَن هم الناس؟
‫- أجل وأسمهم

243
00:30:55,947 --> 00:31:00,242
‫- إذاً أخبريني مَن أنا
‫- لا

244
00:31:01,869 --> 00:31:04,621
‫- لمَ لا؟
‫- أنت دخيل

245
00:31:04,747 --> 00:31:08,500
‫- كي تتمكني من مضاجعتي؟
‫- لا يحق لي

246
00:31:09,835 --> 00:31:14,422
‫- هل ترين مَن أنا، (أتشارا)؟
‫- أجل

247
00:31:16,424 --> 00:31:20,302
‫- مَن أنا؟
‫- أنت قائد

248
00:31:20,636 --> 00:31:24,222
‫رجل عظيم ولكن هذا...

249
00:31:27,684 --> 00:31:34,898
‫هذا يجعلك
‫وحيداً وخائفاً وغاضباً

250
00:31:44,658 --> 00:31:49,328
‫جيد، الآن دقي لي هذا

251
00:31:51,038 --> 00:31:57,251
‫- دقيه لي
‫- لا، هذا مخالف لقومي

252
00:32:08,179 --> 00:32:13,475
‫- ستكون هناك عواقب، (جاك)
‫- هناك عواقب دوماً

253
00:32:38,623 --> 00:32:44,544
‫تريث، لا، لا يجوز أن تكون هنا
‫تراجع فحسب، لا تقل شيئاً

254
00:32:53,511 --> 00:32:55,345
‫(أليكس)، أنت...؟

255
00:32:56,681 --> 00:32:58,057
‫(جاك)؟

256
00:32:59,683 --> 00:33:01,434
‫لمَ أحضرته إلى هنا؟

257
00:33:01,768 --> 00:33:03,686
‫اتركه، (طوم)

258
00:33:05,313 --> 00:33:07,439
‫ماذا يجري، (أليكس)؟

259
00:33:09,150 --> 00:33:10,526
‫هذه من (بين)

260
00:33:20,035 --> 00:33:25,998
‫خفف (بين) عقوبة
‫(جوليت)، الإعدام غير وارد

261
00:33:26,124 --> 00:33:28,501
‫قال إنّ القوانين لا تُطبَق

262
00:33:31,420 --> 00:33:33,963
‫ولكنه أمر بأن توسَم

263
00:34:18,099 --> 00:34:19,725
‫إلى أين تذهب؟

264
00:34:33,029 --> 00:34:37,699
‫أنا أعرفك
‫أنا صديق (أتشارا) من...

265
00:34:38,868 --> 00:34:41,203
‫(تشيت)، أنا (جاك) من المطعم

266
00:34:46,416 --> 00:34:48,000
‫اتركني يا رجل

267
00:35:11,898 --> 00:35:16,568
‫غادر شاطئنا
‫غادر هذا البلد! هل تفهمني؟

268
00:36:20,584 --> 00:36:22,919
‫سمعت أنك تحبها
‫مشوية فحسب

269
00:36:25,630 --> 00:36:27,715
‫افتقدت خلال الأسنان أيضاً

270
00:36:38,058 --> 00:36:39,684
‫- أريني
‫- (جاك)...

271
00:36:39,810 --> 00:36:42,228
‫هل وسموك؟ أريني ذلك

272
00:37:04,081 --> 00:37:06,624
‫- اكسري غصناً من نبتة الألوة تلك
‫- لا بأس

273
00:37:06,750 --> 00:37:08,793
‫أرجوك، أرجوك، نفّذي ذلك

274
00:37:25,309 --> 00:37:26,852
‫حسناً، استديري

275
00:37:50,206 --> 00:37:51,957
‫لمَ ساعدتني؟

276
00:37:52,750 --> 00:37:57,254
‫قال لك إنه سيدعك تذهبين
‫إلى الديار، قال لي الأمر نفسه

277
00:37:58,589 --> 00:38:00,715
‫سنحرص على أن يفي بوعده

278
00:38:01,508 --> 00:38:05,261
‫- وكيف سنقوم بذلك؟
‫- معاً

279
00:38:18,231 --> 00:38:23,235
‫سيأتون لإحضارك
‫خلال بضع دقائق، جميعاً

280
00:38:23,986 --> 00:38:25,654
‫يعلم أصدقاؤك أين نحن

281
00:38:25,780 --> 00:38:28,699
‫إذاً علينا أن نغادر هذه الجزيرة
‫كي نرجع حيث نسكن

282
00:38:29,908 --> 00:38:34,662
‫- نذهب إلى أين؟
‫- يسميه (بين) "الديار"

283
00:38:40,626 --> 00:38:43,503
‫- أين (كارل)؟
‫- تركته يرحل

284
00:38:45,464 --> 00:38:47,549
‫- ماذا؟
‫- تركته يرحل

285
00:38:47,841 --> 00:38:49,509
‫كان يمكنه أن يقودنا
‫إلى المكان الذي يقطنون فيه!

286
00:38:49,634 --> 00:38:53,971
‫ماذا، هل تخالينني أطلقت سراحه
‫لأنني حساس جداً؟ الفتى مستهدف

287
00:38:56,224 --> 00:38:58,934
‫- لن يكف (بين) عن البحث عنه...
‫- كل ما يريده (بين)

288
00:38:59,059 --> 00:39:01,936
‫هو أن يبتعد ذاك الفتى
‫عن ابنته قدر الإمكان

289
00:39:03,230 --> 00:39:04,856
‫لنرجع إلى المخيم

290
00:39:10,111 --> 00:39:11,945
‫أستأتين أم لا؟

291
00:39:12,572 --> 00:39:15,241
‫هل أسير بجانبك
‫أم عشر خطوات وراءك؟

292
00:39:16,700 --> 00:39:19,535
‫أصبحت بارعاً جداً في إملاء ما علي فعله
‫بحيث لم أعد قادرة على التفكير بنفسي

293
00:39:19,661 --> 00:39:22,038
‫لا تفجري غضبك فيّ
‫لأنك تشعرين بالذنب

294
00:39:22,164 --> 00:39:24,207
‫- لا أشعر بالذنب
‫- أجل، صحيح

295
00:39:24,332 --> 00:39:25,833
‫كان علينا أن نترك (جاك)

296
00:39:25,959 --> 00:39:29,086
‫- لم يكن لدي خيار!
‫- لا أتحدث عن ترك (جاك)

297
00:39:34,216 --> 00:39:38,177
‫أتحدث عنا أنا وأنت

298
00:39:45,309 --> 00:39:48,228
‫أعلم أنك فعلت هذا
‫لأنك خلتني سأموت بالتأكيد

299
00:39:49,355 --> 00:39:52,607
‫إذاً لا تعذّبي نفسك
‫لأنّ الطبيب بقي هناك

300
00:39:55,819 --> 00:40:00,197
‫- لا أعذّب نفسي
‫- طبعاً لا

301
00:40:06,245 --> 00:40:09,706
‫إذاً بعدما حسمنا
‫ذاك الموضوع فلننطلق

302
00:40:35,062 --> 00:40:39,899
‫"يسير بيننا
‫ولكنه ليس واحداً منا"

303
00:40:40,275 --> 00:40:43,402
‫هذا ما تقوله أوشامك

304
00:40:48,825 --> 00:40:52,703
‫هذا ما تقوله
‫ولكن هذا ليس ما تعنيه

305
00:42:47,897 --> 00:42:52,320
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

