﻿1
00:00:00,202 --> 00:00:01,745
"فى الحلقة السابقة.."

2
00:00:01,870 --> 00:00:05,665
‫لا يهمّني ما قاله (جاك) إنهم يمسكون به
‫وعلينا إعادته أدين له بذلك

3
00:00:06,500 --> 00:00:08,376
‫الشخص الذي في المنزل
‫قلت إنك شاهدته سابقاً

4
00:00:08,502 --> 00:00:10,295
‫في بث فيديو من
‫(بيرل ستايشن)

5
00:00:10,420 --> 00:00:15,967
‫لماذا نواصل لعب هذه اللعبة الصغيرة فيما
‫نعلم أنها انتقلت إلى المرحلة التالية؟

6
00:00:19,596 --> 00:00:23,766
‫هذه خريطة تظهر أسلاك الكهرباء
‫والبيانات بما في ذلك المنازل والمهاجع

7
00:00:23,892 --> 00:00:25,894
‫يبدو أنه مكان يستحق الزيارة

8
00:00:26,937 --> 00:00:30,690
‫عندما رأيت البرق يصيب
‫السطح صعقت بالتيار الكهربائي

9
00:00:30,858 --> 00:00:33,610
‫وعندما سمعت أنّ (كلير) في المياه
‫غرقت وأنت تحاول إنقاذها

10
00:00:33,736 --> 00:00:38,115
‫لقد غطست بنفسي كي لا تضطر
‫إلى ذلك حاولت إنقاذك مرتين يا أخي

11
00:00:38,240 --> 00:00:41,660
‫لكن مهما فعلت ستموت يا (تشارلي)

12
00:01:28,374 --> 00:01:36,006
‫أمي؟ أمي؟ أمي!

13
00:01:36,383 --> 00:01:38,927
‫أمي! أمي!

14
00:01:41,346 --> 00:01:44,057
‫"طاب يومك"

15
00:01:48,854 --> 00:01:53,191
‫انظر (آرون) قررت أمك
‫الاستيقاظ أخيراً

16
00:01:57,237 --> 00:02:00,907
‫إنّ الطريقة الوحيدة لمساعدتك
‫على النوم هي اقتراض الصغير

17
00:02:03,076 --> 00:02:05,119
‫ما كلّ هذا؟

18
00:02:05,245 --> 00:02:09,207
‫مقبلات من فاكهة الجزيرة الغامضة

19
00:02:09,458 --> 00:02:13,837
‫قبل نزهة الصباح
‫التي أعددتها على شرفك

20
00:02:14,671 --> 00:02:16,464
‫على مسافة قصيرة من الشاطىء

21
00:02:16,965 --> 00:02:19,717
‫- ماذا دهاك (تشارلي)؟
‫- المعذرة؟

22
00:02:19,843 --> 00:02:25,849
‫كنت محبطاً طيلة الٔاسبوع والٓان
‫تحضر الفطور إلى السرير وتعدّ النزهات؟

23
00:02:25,975 --> 00:02:27,935
‫نهضت هذا الصباح
‫وفكرت في أن الوقت حان

24
00:02:28,060 --> 00:02:30,479
‫كي أكفّ عن الشعور بالشفقة
‫على نفسي والاستفادة من نهاري

25
00:02:30,604 --> 00:02:36,318
‫وما من أحد غيرك أفضّل
‫الاستفادة من نهاري معه

26
00:02:37,653 --> 00:02:44,952
‫إذاً، ما رأيك؟ لنترك الصغير
‫مع الخالة (سان) والخال (جين)

27
00:02:45,494 --> 00:02:51,541
‫- ونذهب معاً في نزهة
‫- أريد ذلك

28
00:02:54,212 --> 00:02:56,964
‫وفقاً لموقع هذا الجدول
‫يجب أن نكون هنا

29
00:02:57,215 --> 00:03:01,844
‫وإذا كان هذا المقياس صحيحاً يتواجد
‫قومه على بعد ميلين في هذا الاتجاه

30
00:03:03,721 --> 00:03:06,473
‫لا أتوقّع منك تأكيد ذلك

31
00:03:09,978 --> 00:03:12,105
‫هذه خريطة للٔاسلاك الكهربائية (سعيد)

32
00:03:12,230 --> 00:03:13,856
‫لست واثقاً من أنها
‫دقيقة بقدر ما تعتقد

33
00:03:13,982 --> 00:03:17,235
‫هذا ليس مضموناً بالتأكيد بقدر
‫النقوش السحرية على عصاك

34
00:03:17,360 --> 00:03:22,198
‫- لقد أوصلتنا العصا إلى تلك المحطة
‫- المحطة التي فجّرتها عن طريق الخطأ؟

35
00:03:22,323 --> 00:03:26,535
‫لو حذّرتني من أن القبو مليء
‫بمادة (سي فور) لانتبهت أكثر

36
00:03:32,334 --> 00:03:34,836
‫لماذا لا تخبرنا إذا
‫كنا نسلك الوجهة الصحيحة؟

37
00:03:35,420 --> 00:03:38,756
‫- أنتم تسلكون الوجهة الصحيحة
‫- ذكّراني لماذا نحتفظ به حياً؟

38
00:03:38,882 --> 00:03:40,508
‫ماذا تقترح؟ هل نقتله كالكلب؟

39
00:03:40,634 --> 00:03:43,428
‫- لا، أنا أحب الكلاب
‫- إنه محق

40
00:03:43,553 --> 00:03:47,306
‫لن يقايضوا حياته بحياة صديقكم
‫يجب أن نقتله

41
00:03:47,432 --> 00:03:49,725
‫كفى! لن يقتل أحد الٓاخر

42
00:03:50,268 --> 00:03:54,814
‫ترشدنا الخريطة إلى مكانه وهو
‫يقول إنها صحيحة، فلنتابع السير

43
00:04:01,588 --> 00:04:04,132
‫حسناً، ها قد وصلنا

44
00:04:05,050 --> 00:04:07,802
‫- هذا ليس سيئاً صحيح؟
‫- ليس سيئاً على الٕاطلاق

45
00:04:08,011 --> 00:04:15,643
‫حسناً، اجلسي لنبدأ بالوجبة الٔاولى
‫المؤلفة من حبوب الفطور

46
00:04:15,769 --> 00:04:17,687
‫- ثم نتناول سلطة الفاكهة الطازجة
‫- صباح الخير

47
00:04:19,690 --> 00:04:21,066
‫صباح الخير

48
00:04:23,569 --> 00:04:25,070
‫ما الذي جاء بك
‫إلى الشاطىء (ديزموند)؟

49
00:04:25,196 --> 00:04:29,116
‫الخنازير كثيرة وكنت آمل
‫أن تنضمّ إليّ للصيد

50
00:04:32,870 --> 00:04:38,625
‫شكراً على الدعوة لكن كما ترى
‫نحن على وشك بدء النزهة

51
00:04:38,751 --> 00:04:43,589
‫أعتقد أنّ الصيد طريقة أفضل
‫لقضاء يومك (تشارلي)

52
00:04:44,090 --> 00:04:46,550
‫من بين كل الٔامور التي
‫قد تختار القيام بها اليوم

53
00:04:46,926 --> 00:04:48,928
‫قد يكون الصيد أفضل خيار لديك

54
00:04:49,053 --> 00:04:52,931
‫- يا إلهي... يا إلهي
‫- ما الٔامر؟

55
00:04:53,057 --> 00:04:55,184
‫أعتقد أنني وجدت
‫سبيل الخروج من الجزيرة

56
00:05:29,339 --> 00:05:32,342
‫- (سان)! (جين)!
‫- (كلير)، ما الٔامر؟

57
00:05:32,509 --> 00:05:35,178
‫أحتاج إلى شباك (جين)
‫وأسماكه، علينا أن نسرع

58
00:05:35,303 --> 00:05:36,679
‫والدلاء! أحتاج إليها أيضاً

59
00:05:36,805 --> 00:05:38,181
‫ما الذي تقوله؟

60
00:05:38,306 --> 00:05:40,141
‫- علينا الٕامساك بالطيور
‫- أية طيور؟

61
00:05:40,267 --> 00:05:42,352
‫لقد حلّقت فوقنا للتو
‫وستقضي اليوم هنا

62
00:05:42,477 --> 00:05:43,978
‫إذا كنا سنمسك بطائر
‫فعلينا القيام بذلك الٓان

63
00:05:44,104 --> 00:05:45,522
‫يبدو ذلك مسلياً

64
00:05:46,773 --> 00:05:49,609
‫- هل يمكنك إحضار بعض الشباك؟
‫- الشباك لماذا (بارب...)

65
00:05:52,863 --> 00:05:55,031
‫الشباك لماذا (كلير)؟

66
00:05:55,282 --> 00:05:59,035
‫حسناً، قبل خمسة دقائق حلّق سرب
‫من الطيور البحرية فوق رأسي

67
00:05:59,161 --> 00:06:02,164
‫الطيور البحرية مهاجرة، مما يعني
‫أنها ستواصل التوجه جنوباً

68
00:06:03,582 --> 00:06:05,500
‫أنا آسفة، لا أدري لماذا علينا...

69
00:06:05,626 --> 00:06:07,502
‫- إنها مزودة بأجهزة تعقّب
‫- أجهزة تعقّب؟

70
00:06:08,504 --> 00:06:10,923
‫يزوّد العلماء الطيور
‫بهذه الٔاجهزة لتعقّبها

71
00:06:11,048 --> 00:06:14,843
‫وعندما تهبط أخيراً في (أستراليا)
‫أو (نيوزيلندا) أو غيرها

72
00:06:15,261 --> 00:06:17,179
‫فإنّ أحدهم سيعمد إلى جمعها

73
00:06:18,889 --> 00:06:21,766
‫- يمكننا أن نرسل رسالة
‫- إذا أمسكنا بأحدها

74
00:06:21,892 --> 00:06:24,895
‫حسناً، هذه هي الخطة أولًا
‫علينا تقطيع الٔاسماك لصنع طعم

75
00:06:25,020 --> 00:06:26,646
‫هذا يجعل الطيور تستقرّ في المياه

76
00:06:26,772 --> 00:06:29,733
‫بعدئذ علينا قصّ
‫جزء من هذه الشبكة

77
00:06:29,984 --> 00:06:34,989
‫(تشارلي) هل يمكنك إحضار
‫بعض السكاكين؟ (تشارلي)؟

78
00:06:36,616 --> 00:06:38,659
‫- (تشارلي)
‫- نعم

79
00:06:40,244 --> 00:06:42,829
‫ما أدراك بهذه الٔامور
‫عن الطيور (كلير)؟

80
00:06:42,955 --> 00:06:47,918
‫- شاهدت برامج عن الطبيعة مع أمي
‫- هذا لا يجعلك خبيرة

81
00:06:49,212 --> 00:06:53,883
‫لا أود أن أراك تهدرين
‫وقتك، هذا كل شيء

82
00:06:55,760 --> 00:06:58,179
‫ماذا حلّ بالاستفادة من النهار؟

83
00:07:01,057 --> 00:07:04,894
‫أنا آسف، لا أرى الجدوى من ذلك

84
00:07:17,949 --> 00:07:20,952
‫لا تتحركي عزيزتي، لحظة بعد

85
00:07:21,828 --> 00:07:23,454
‫انتهينا

86
00:07:23,663 --> 00:07:25,039
‫لقد انتهينا الٓان

87
00:07:30,379 --> 00:07:33,090
‫آنسة (ليتلتون) أنا الشرطي
‫(بارنز)، أعتذر عن إزعاجك

88
00:07:33,215 --> 00:07:35,091
‫لكن يجب أن أطرح
‫عليك بعض الٔاسئلة

89
00:07:35,217 --> 00:07:37,594
‫أيمكنني أن أسألك
‫كيف وقع الحادث؟

90
00:07:39,429 --> 00:07:41,931
‫دفعتنا شاحنة بعيداً عن الطريق

91
00:07:42,975 --> 00:07:45,477
‫حسناً، ومن كان يقود؟

92
00:07:48,522 --> 00:07:49,898
‫أنا

93
00:07:52,151 --> 00:07:55,654
‫- هل اتّصل أحد بوالدك؟
‫- مات أبي عندما كنت في الـ2

94
00:07:55,779 --> 00:07:57,155
‫يؤسفني سماع ذلك

95
00:07:59,158 --> 00:08:03,579
‫كلّمت سائق الشاحنة، بالمناسبة
‫إنه بخير، قال إنه عندما صدمته...

96
00:08:03,704 --> 00:08:05,414
‫لا، هو صدمنا

97
00:08:06,165 --> 00:08:08,917
‫بأية سرعة حصل ذلك؟

98
00:08:09,043 --> 00:08:13,088
‫- ظهر فجأة، لم...
‫- ليس هذا سؤالي آنسة (ليتلتون)

99
00:08:14,632 --> 00:08:21,597
‫لا... لا أدري كم كانت سرعتي
‫لماذا تطرح عليّ هذه الٔاسئلة؟

100
00:08:21,722 --> 00:08:24,599
‫هذه الٔاسئلة معتادة
‫عند وقوع ضحايا

101
00:08:26,561 --> 00:08:30,940
‫إنّ أمي تخضع للجراحة
‫وليست ميتة

102
00:08:31,065 --> 00:08:32,441
‫حسناً

103
00:08:34,110 --> 00:08:37,446
‫- هذا صحيح
‫- هذه ليست غلطتي

104
00:08:39,449 --> 00:08:42,952
‫لم أقل إنها كذلك
‫طاب يومك آنسة (ليتلتون)

105
00:08:56,883 --> 00:08:58,801
‫هل يمكنني طرح سؤال عليك؟

106
00:09:10,772 --> 00:09:14,025
‫قلت لك إنّ ابنتك تعيش معهم

107
00:09:16,028 --> 00:09:19,823
‫لم تطرحي عليّ
‫سؤالًا واحداً عنها، لم...

108
00:09:19,948 --> 00:09:24,744
‫صديقك (جاك)
‫هل تهتمين لٔامره؟

109
00:09:27,164 --> 00:09:28,540
‫نعم

110
00:09:29,500 --> 00:09:34,338
‫تخيّلي أن يُقال لك بعد
‫16 سنة إنه ما زال حياً

111
00:09:34,463 --> 00:09:41,636
‫لكنك تعرفين في أعماقك
‫إنه لن يذكرك ولن يعرفك

112
00:09:42,638 --> 00:09:46,767
‫لن يعرف أبداً أنك اهتممت لٔامره

113
00:09:55,109 --> 00:10:02,992
‫لم أطرح عليك أسئلة عن ابنتي
‫لٔانني لا أريد معرفة الٔاجوبة

114
00:10:19,050 --> 00:10:21,677
‫- هل تريد الماء؟
‫- لا، شكراً

115
00:10:23,763 --> 00:10:27,141
‫كيف وصلت إلى هنا؟
‫كيف وصلت إلى الجزيرة؟

116
00:10:27,267 --> 00:10:30,478
‫لا تهدري طاقتك
‫فكلّ ما سيقوله كذب

117
00:10:30,812 --> 00:10:34,148
‫تمّ تجنيدي عندما كنت
‫في الـ24، تقرّب مني رجل...

118
00:10:34,274 --> 00:10:36,234
‫لم أسألك متى بل كيف

119
00:10:36,985 --> 00:10:38,736
‫لقد أحضروني على متن الغواصة

120
00:10:39,237 --> 00:10:42,073
‫إذاً هل يأتي قومك
‫ويرحلون متى شاؤوا؟

121
00:10:42,198 --> 00:10:43,574
‫يرحلون نعم

122
00:10:43,700 --> 00:10:48,121
‫لكن قبل أسبوعين توقفت منارتنا تحت
‫الماء عن إصدار إشارة تحديد المواقع

123
00:10:48,371 --> 00:10:53,542
‫حصلت مشكلة ماء، موجة كهربائية
‫مغناطيسية من المستحيل العودة

124
00:10:53,668 --> 00:10:56,420
‫- لماذا تودّ العودة؟
‫- لن تفهمي

125
00:11:00,217 --> 00:11:03,887
‫- جرّبني
‫- لقد أخطأت التعبير

126
00:11:04,054 --> 00:11:07,474
‫ما قصدته هو أنك
‫لست قادرة على الفهم

127
00:11:07,599 --> 00:11:10,310
‫- ولماذا لست قادرة؟
‫- (كايت)...

128
00:11:10,602 --> 00:11:12,937
‫لٔانك لست على اللائحة

129
00:11:15,065 --> 00:11:16,775
‫أية لائحة؟

130
00:11:21,071 --> 00:11:28,119
‫الرجل الذي أحضرني
‫إلى هنا وأحضر قومي رائع

131
00:11:30,247 --> 00:11:33,750
‫ما دام (بن) رائعاً جداً
‫فلماذا يحتاج إلى أحدنا لٕانقاذه؟

132
00:11:33,876 --> 00:11:37,129
‫(بن)؟ (بن) ليس...

133
00:11:39,256 --> 00:11:42,050
‫سأحاول جعل المسألة بسيطة
‫إلى أكبر حدّ ممكن

134
00:11:42,176 --> 00:11:44,970
‫أنت لست على اللائحة
‫لٔانك مليئة بالعيوب

135
00:11:46,931 --> 00:11:53,479
‫لٔانك غاضبة وضعيفة وخائفة

136
00:11:54,021 --> 00:11:56,606
‫كلّما زادت معرفتي عن قومك
‫زادت شكوكي

137
00:11:56,732 --> 00:11:59,276
‫في أنكم لستم أصحاب معرفة
‫مطلقة كما تريدوننا أن نظن

138
00:11:59,819 --> 00:12:02,154
‫لا تتحدث معنا كأنك تعرفنا

139
00:12:02,280 --> 00:12:06,784
‫بالطبع لا أعرفك (سعيد جراح)
‫كيف أعرفك؟

140
00:12:07,952 --> 00:12:11,538
‫وأنت (كايت أوستن)
‫غريبة كلياً بالنسبة إليّ

141
00:12:14,125 --> 00:12:18,295
‫أما أنت (جون لوك)
‫فربما أذكرك قليلًا

142
00:12:18,421 --> 00:12:21,382
‫لكنني مرتبك قليلًا فـ(جون لوك)
‫الذي أعرفه كان مشلـ...

143
00:12:24,427 --> 00:12:26,137
‫انظروا إلى هذا

144
00:12:31,851 --> 00:12:34,687
‫هنا، تعالوا

145
00:13:18,440 --> 00:13:21,901
‫حسناً، يبدو أننا وصلنا

146
00:13:34,909 --> 00:13:38,579
‫- هل سينجح ذلك؟
‫- نعم، سينجح

147
00:13:47,439 --> 00:13:52,152
‫- (سان)... أرجوك، ساعديها
‫- حسناً

148
00:14:00,018 --> 00:14:01,769
‫الرائحة رائعة

149
00:14:01,895 --> 00:14:05,481
‫- لننته من ذلك
‫- نعم

150
00:14:07,276 --> 00:14:09,361
‫كان هذا أكبر مخاوف أمي

151
00:14:09,862 --> 00:14:10,988
‫ماذا تعنين؟

152
00:14:11,113 --> 00:14:14,825
‫أن ينتهي بي الٔامر
‫إلى العيش هكذا وتقطيع الطعوم

153
00:14:15,075 --> 00:14:20,997
‫كانت آمالها عالية بمستقبلي
‫ولم تتضمن الزواج بابن صياد أسماك

154
00:14:23,167 --> 00:14:26,837
‫أعتقد أننا لا نحقق دائماً
‫أمنيات والداتنا

155
00:14:26,962 --> 00:14:29,089
‫بالطبع، لم تعمل أمي يوماً في حياتها

156
00:14:34,845 --> 00:14:40,308
‫- أمي كانت عاملة مكتبة
‫- كانت؟

157
00:14:46,023 --> 00:14:48,442
‫علينا أخذ هذه الٔاغراض إلى هناك

158
00:15:09,631 --> 00:15:11,424
‫أين كنت؟

159
00:15:13,968 --> 00:15:16,345
‫ذهبت إلى المنزل للاستحمام

160
00:15:16,513 --> 00:15:19,849
‫- لا بدّ من أن ذلك كان جيداً
‫- قالوا إنها ما زالت تخضع للجراحة

161
00:15:22,644 --> 00:15:25,271
‫كان الزجاج يغطي
‫شعري خالتي (ليندسي)

162
00:15:25,397 --> 00:15:29,234
‫يسرّني أنك تشعرين بالانتعاش

163
00:15:32,904 --> 00:15:35,907
‫طاب نهارك هل أنت الابنة؟

164
00:15:37,075 --> 00:15:39,619
‫أنا الدكتور (وودراف)
‫من قسم الجراحة العصبية

165
00:15:39,744 --> 00:15:41,454
‫سأراقب والدتك
‫في الٔايام القليلة المقبلة

166
00:15:41,580 --> 00:15:42,956
‫كيف حالها؟

167
00:15:43,331 --> 00:15:45,833
‫لقد نجحنا في معالجة
‫جروحها المباشرة لكن...

168
00:15:47,294 --> 00:15:52,674
‫تعرّضت أمك لصدمة قوية على الرأس
‫وسننتظر زوال الورم في دماغها

169
00:15:52,799 --> 00:15:55,510
‫قبل أن نتمكن من تحديد
‫النطاق الكامل لٕاصاباتها

170
00:15:57,638 --> 00:16:02,601
‫لكن يؤسفني أننا
‫ننظر إلى ضرر واسع النطاق

171
00:16:03,477 --> 00:16:05,103
‫ما معنى ذلك؟

172
00:16:05,229 --> 00:16:08,774
‫هذا يعني أنّ هذه الٓالات
‫تحافظ على حياتها الٓان

173
00:16:10,693 --> 00:16:13,529
‫لكن لن يبقى الوضع هكذا دائماً...

174
00:16:13,654 --> 00:16:15,030
‫عندما تصحو لن تحتاج...

175
00:16:15,155 --> 00:16:21,286
‫لا يمكنني القول بثقة إنها ستصحو

176
00:16:36,427 --> 00:16:39,888
‫- هل يمكنها سماعنا؟
‫- آمل ذلك

177
00:16:40,014 --> 00:16:41,765
‫كم سيطول بقاؤها هكذا؟

178
00:16:42,391 --> 00:16:46,770
‫ربما ليوم أو أسبوع
‫أو أعوام، سننتظر ونرى

179
00:16:47,313 --> 00:16:49,356
‫لكنني أؤكد لكما
‫أنها ستحظى بالعناية الجيدة

180
00:16:49,982 --> 00:16:53,568
‫هذا لطف منك لكن
‫لا يمكننا دفع التكاليف

181
00:16:53,695 --> 00:16:57,115
‫لا تقلقا، تمّ التكفّل بكل نفقاتها

182
00:17:02,078 --> 00:17:03,454
‫من فعل ذلك؟

183
00:17:03,955 --> 00:17:06,540
‫طُلب مني إبقاء الٔامر سراً

184
00:17:29,481 --> 00:17:32,817
‫1، 2...

185
00:17:38,365 --> 00:17:40,075
‫لا!

186
00:17:43,871 --> 00:17:46,790
‫- أيها الٔابله!
‫- أنا آسف

187
00:17:46,915 --> 00:17:49,042
‫- كان بوسعك قتلنا
‫- أنا أسف!

188
00:17:49,376 --> 00:17:50,960
‫- ماذا دهاك؟
‫- آنا حقاً أسف

189
00:17:51,128 --> 00:17:53,296
‫كنت أطلق النار على خنزير
‫لم أعلم بوجودكم هنا

190
00:17:53,964 --> 00:17:57,550
‫- أين (تشارلي)؟ هل هو معك؟
‫- لا، إنه في المخيّم، أنا آسف

191
00:17:57,676 --> 00:17:59,052
‫إذاً أنت وحدك؟

192
00:18:00,429 --> 00:18:01,805
‫- نعم، أنا وحدي
‫- تصطاد

193
00:18:02,014 --> 00:18:05,100
‫في البقعة نفسها حيث ننصب فخّنا؟

194
00:18:06,060 --> 00:18:11,023
‫- كنت ألحق بالخنزير (كلير)
‫- هذه صدفة إذاً

195
00:18:12,149 --> 00:18:13,942
‫أين هو؟

196
00:18:15,236 --> 00:18:16,612
‫لقد هرب

197
00:18:22,618 --> 00:18:28,832
‫لا تريدانني أن أمسك بالطيور!
‫أنت و(تشارلي)! ما الذي يجري؟

198
00:18:28,958 --> 00:18:31,585
‫لماذا لا أريدك
‫أن تمسكي بالطيور؟

199
00:18:45,984 --> 00:18:50,905
‫- ما هذا؟
‫- لا تلمسيه! لا تقتربي منه!

200
00:18:56,536 --> 00:18:58,955
‫ما هذه الٔابراج؟

201
00:18:59,372 --> 00:19:01,624
‫ما هي برأيك؟

202
00:19:04,419 --> 00:19:11,509
‫محيط أمني، إنّ أجهزة الاستشعار
‫الجانبية ستنطلق إذا مرّ أحد بينها

203
00:19:15,430 --> 00:19:20,643
‫إنها جهاز إنذار أو فخ في الحالتين
‫سنكون بأمان إن درنا حوله

204
00:19:20,769 --> 00:19:26,024
‫أنت محق، هذا محيط أمني
‫لكن على غرار كل شيء في الجزيرة

205
00:19:26,150 --> 00:19:29,528
‫- لم يعمل منذ أعوام
‫- بالطبع

206
00:19:31,405 --> 00:19:36,952
‫إذا شئتم هدر وقتكم
‫فافعلوا ذلك، الٔابراج تحيط بالثكنة كلها

207
00:19:37,453 --> 00:19:42,458
‫لا يمكن الدوران حولها
‫إذا كنت لا تصدّق فانظر إلى الخريطة

208
00:19:55,137 --> 00:19:58,181
‫يبدو أنه يقول الحقيقة

209
00:20:03,437 --> 00:20:04,813
‫(جون)! (جون)!

210
00:20:09,360 --> 00:20:11,570
‫شكراً لك

211
00:20:34,761 --> 00:20:37,096
‫يا إلهي

212
00:20:40,892 --> 00:20:43,019
‫أنا آسف

213
00:21:00,941 --> 00:21:02,943
‫يبدو أنه عانى نزيفاً في الدماغ

214
00:21:03,068 --> 00:21:05,153
‫لماذا قمت بذلك؟ كنا بحاجة إليه

215
00:21:07,114 --> 00:21:08,657
‫لم يكونوا سيقايضونه بـ(جاك)

216
00:21:08,782 --> 00:21:10,784
‫- لست متأكداً من ذلك
‫- ولا أنت!

217
00:21:11,076 --> 00:21:13,745
‫ما نعرفه هو أنه قتل
‫أحد أبناء قومه

218
00:21:13,870 --> 00:21:16,163
‫لٔانه لم يشأ التواجد
‫في هذا الوضع بالتحديد

219
00:21:16,540 --> 00:21:19,084
‫- لذا سألتزم برأيي
‫- نعم، كان بوسعنا مناقشة ذلك

220
00:21:19,209 --> 00:21:21,669
‫لم يطلب أحد رأيي عندما
‫اصطحبناه معنا في المقام الٔاول

221
00:21:21,795 --> 00:21:23,171
‫حسناً

222
00:21:23,297 --> 00:21:28,760
‫اعذروني لعدم معرفتي بأنه
‫لديهم سياج كسلاح صوتي

223
00:21:28,886 --> 00:21:31,346
‫لم أكن أعرف أنه سيموت
‫كيف كنت سأعلم بذلك؟

224
00:21:31,555 --> 00:21:35,684
‫ما سبب وجودك هنا حقاً؟
‫هل أتيت لٕانقاذ (جاك)؟

225
00:21:36,560 --> 00:21:41,481
‫- ما سبب وجودي هنا إذاً؟
‫- سنتكلم عن ذلك لاحقاً

226
00:21:42,024 --> 00:21:45,110
‫لا مشكلة لديّ، أخبرني فقط
‫كيف سنمرّ عبر هذا الحقل

227
00:21:45,236 --> 00:21:47,947
‫لن نمرّ عبره بل سنمرّ فوقه

228
00:21:50,157 --> 00:21:51,575
‫(سعيد) أين الفأس؟

229
00:21:51,700 --> 00:21:55,495
‫- إنها في حقيبته
‫- مهلًا، مهلًا، سأحضرها، أنا...

230
00:22:06,799 --> 00:22:09,635
‫اعتقدت أنك لم تكن على علم
‫بوجود مادة الـ(سي فور)

231
00:22:10,428 --> 00:22:12,388
‫لقد كذبت

232
00:22:13,056 --> 00:22:14,432
‫لماذا أخذتها؟

233
00:22:15,308 --> 00:22:18,144
‫لا تعلم أبداً متى قد تكون
‫مادة الـ(سي فور) مفيدة

234
00:22:19,270 --> 00:22:21,480
‫يجب أن تقدّم حجة أفضل

235
00:22:31,658 --> 00:22:34,327
‫حسناً، تفضل

236
00:22:34,769 --> 00:22:39,106
‫- ما مشكلتك (تشارلي)؟
‫- وضعت (آرون) في السرير للتو

237
00:22:39,232 --> 00:22:43,486
‫- لا! أنت و(ديزموند)! ماذا يحدث؟
‫- لا أفهم ما تقولينه

238
00:22:43,612 --> 00:22:47,490
‫لست على علم بأن (ديزموند)
‫أطلق النار وأخاف الطيور؟

239
00:22:48,658 --> 00:22:51,702
‫- كنت مع (آرون) طوال النهار
‫- أنت تكذب عليّ (تشارلي)!

240
00:22:51,828 --> 00:22:53,913
‫أنا لا أكذب

241
00:22:55,791 --> 00:22:58,126
‫ماذا حلّ بالشاب الذي
‫صحا هذا الصباح؟

242
00:22:58,252 --> 00:23:00,796
‫وأراد الذهاب في نزهة
‫والاستفادة من النهار؟

243
00:23:00,921 --> 00:23:06,009
‫هل تودّين معرفة الحقيقة؟ ذاك البريق
‫الذي رأيته قد يكون أي شيء

244
00:23:06,135 --> 00:23:11,348
‫قطعة زجاج عالقة في قائمة
‫الطائر أو قد لا يكون أي شيء أبداً

245
00:23:12,766 --> 00:23:16,519
‫لا أريد تشجيع الٔامل الكاذب
‫(كلير) هذا كل شيء

246
00:23:18,856 --> 00:23:22,860
‫أنا آسفة لٔانني أزعجتك بأفكاري
‫السخيفة، لن يتكرر ذلك

247
00:23:22,985 --> 00:23:24,361
‫- اسمعي...
‫- (تشارلي)

248
00:23:24,486 --> 00:23:25,904
‫لا أريد أن تحيط الٔاكاذيب بطفلي

249
00:23:26,197 --> 00:23:29,074
‫- أظن أنك ربما تبالغين
‫- أبالغ؟

250
00:23:29,492 --> 00:23:33,662
‫لا، ظننت أنك تقف
‫بجانبي لقد كنت مخطئة

251
00:23:33,829 --> 00:23:35,914
‫- لا! (كلير)!
‫- لا! أنا وحدي

252
00:23:36,040 --> 00:23:37,666
‫على الٔاقل أصبحت
‫أعرف ذلك الٓان

253
00:23:38,250 --> 00:23:40,460
‫- (كلير)!
‫- اذهب فحسب

254
00:23:50,430 --> 00:23:53,474
‫صباح الخير عزيزتي
‫لقد أعجبني طبيبك الجديد

255
00:23:53,725 --> 00:23:57,979
‫- أي طبيب جديد؟
‫- الٔاميركي، إنه مع أمك الٓان

256
00:24:12,494 --> 00:24:14,496
‫المعذرة...

257
00:24:21,628 --> 00:24:23,796
‫قالت الممرضة...

258
00:24:25,465 --> 00:24:29,427
‫- هل أنت طبيب؟
‫- نعم

259
00:24:34,224 --> 00:24:41,439
‫أنا آسف للغاية يجب ألا
‫أزعجك كنت على وشك الرحيل

260
00:24:42,149 --> 00:24:45,986
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- كنت أهمّ بالرحيل (ليندسي)

261
00:24:46,111 --> 00:24:48,530
‫- لو عرفت (كارول) بوجودك هنا...
‫- ماذا؟

262
00:24:48,989 --> 00:24:52,033
‫ماذا ستفعل؟ لن تتصرف كما تفعلين؟

263
00:24:52,326 --> 00:24:56,663
‫خالتي (ليندسي)
‫ماذا يحدث؟ من هو؟

264
00:24:57,790 --> 00:25:00,209
‫هذا لا يهمّ، ارحل فحسب

265
00:25:00,334 --> 00:25:03,462
‫ربما عليك إخبارها (ليندسي)
‫فهي تستحق أن تعرف

266
00:25:03,587 --> 00:25:05,380
‫أرجوك دعنا وشأننا

267
00:25:05,506 --> 00:25:08,050
‫- لست الحكم هنا
‫- لا!

268
00:25:08,175 --> 00:25:12,554
‫- في هذه الظروف يحق لـ(كلير)...
‫- أنت تستغلّ وضع أختي

269
00:25:12,680 --> 00:25:14,431
‫توقفا!

270
00:25:15,599 --> 00:25:20,937
‫هل أنت من يدفع الفواتير
‫ويهتم بكل ذلك؟

271
00:25:23,774 --> 00:25:25,150
‫نعم

272
00:25:31,866 --> 00:25:34,159
‫من أنت إذاً؟

273
00:25:39,999 --> 00:25:43,127
‫أنا والدك (كلير)

274
00:26:23,555 --> 00:26:27,684
‫يبدو أن النظام يطلق نبضاً صوتياً
‫عندما يخرق شيء ما

275
00:26:27,809 --> 00:26:29,185
‫المساحة الفاصلة بين برجي إرشاد

276
00:26:31,146 --> 00:26:34,441
‫طالما أننا لا نخرق هذه الفسحة
‫فلن نتعرّض لٔاذى

277
00:26:34,566 --> 00:26:36,734
‫لماذا لا نستخدم المادة المتفجرة
‫البلاستيكية التي أخذتها؟

278
00:26:36,860 --> 00:26:38,820
‫تفضلي، هل تودّين وضعها هناك؟

279
00:26:39,529 --> 00:26:42,990
‫من يتسلّق يجب أن يبتعد إلى
‫أقصى حدّ عن أجهزة الاستشعار

280
00:26:43,116 --> 00:26:44,492
‫سأبدأ أنا

281
00:26:48,997 --> 00:26:50,373
‫أعطني يدك

282
00:27:51,394 --> 00:27:53,521
‫أظن أنني سأكون التالي

283
00:28:27,014 --> 00:28:28,724
‫"شاطىء (بوندي)"

284
00:28:29,057 --> 00:28:31,726
‫- تفضل
‫- شكراً

285
00:28:35,397 --> 00:28:37,273
‫يحق لك أن تستائي

286
00:28:37,399 --> 00:28:42,320
‫هذا غير منطقي، لم يذهب (ديزموند)
‫إلى صيد الخنازير من قبل

287
00:28:42,488 --> 00:28:44,573
‫ولم يقترب الخنزير من
‫الشاطىء إلى هذا الحدّ

288
00:28:44,698 --> 00:28:49,411
‫حسناً، مهما كان ما حصل
‫ما زالا يتحدثان عنه

289
00:28:56,168 --> 00:28:59,296
‫- هل يمكنك رعايته؟
‫- ماذا ستفعلين؟

290
00:29:01,841 --> 00:29:03,801
‫سأحصل على بعض الٔاجوبة

291
00:29:09,974 --> 00:29:11,767
‫سأكون معك بعد لحظة

292
00:29:16,147 --> 00:29:19,483
‫تفضلي، 10 دولارات

293
00:29:31,329 --> 00:29:35,124
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- هل أدعوك إلى فنجان قهوة؟

294
00:29:38,378 --> 00:29:41,798
‫- ليس لديّ ما أقوله لك
‫- (كلير)، سأغادر الليلة

295
00:29:41,923 --> 00:29:46,802
‫ثم أخرج من حياتك إلى الٔابد
‫لنشرب فنجان قهوة فحسب

296
00:29:54,894 --> 00:30:00,649
‫- هل هذا صحيح؟
‫- نعم، هذا صحيح

297
00:30:06,531 --> 00:30:11,077
‫- كيف عرفت بأمر الحادث؟
‫- أخبرني طبيب صديق في (سيدني)

298
00:30:11,203 --> 00:30:14,289
‫تلقيت الاتصال فور دخول
‫والدتك إلى غرفة العمليات

299
00:30:17,626 --> 00:30:19,794
‫لماذا قالت لي إنك ميت؟

300
00:30:21,588 --> 00:30:26,551
‫لٔانني تركت لها الكثير
‫من الذكريات الرائعة بالتأكيد

301
00:30:29,263 --> 00:30:35,060
‫ارتبطنا بعلاقة عابرة وكنت في (لوس
‫أنجلوس) عندما أخبرتني أنها حامل

302
00:30:35,185 --> 00:30:37,645
‫وأنها سترزق بالطفلة، سترزق بك

303
00:30:37,771 --> 00:30:40,482
‫ألم تشأ رؤيتي؟

304
00:30:40,608 --> 00:30:46,113
‫لا، لا، أتيت عدة مرات
‫عندما كنت صغيرة وبقيت هنا

305
00:30:47,281 --> 00:30:50,742
‫أعطيتك الٔالعاب وغنّيت لك

306
00:30:53,621 --> 00:30:55,205
‫لماذا توقفت عن الحضور؟

307
00:30:57,249 --> 00:31:03,839
‫لٔان خالتك تكرهني ولم تحب
‫والدتك فكرة وجود عائلة أخرى لديّ

308
00:31:04,590 --> 00:31:06,717
‫لماذا أنت هنا الٓان؟ لماذا أتيت؟

309
00:31:06,843 --> 00:31:09,303
‫كان بوسعك دفع فواتيرها
‫من (الولايات المتحدة)

310
00:31:09,429 --> 00:31:14,058
‫- أردت لٔانني أردت المساعدة
‫- المساعدة على ماذا؟

311
00:31:14,726 --> 00:31:22,442
‫(كلير) والدتك حية
‫لكنها لا تحيا حقاً

312
00:31:23,276 --> 00:31:24,652
‫ما معنى ذلك؟

313
00:31:24,777 --> 00:31:28,864
‫يعني أن الوقت حان
‫للتفكير في خيارات بديلة

314
00:31:28,990 --> 00:31:31,409
‫وفي طريقة أخرى للتخفيف من ألمها

315
00:31:31,659 --> 00:31:35,871
‫من غير القانوني إطفاء الٓالات
‫لكنني أعرف سبلًا

316
00:31:35,997 --> 00:31:38,791
‫لتحقيق الٔاثر ذاته من
‫دون العواقب القانونية

317
00:31:38,917 --> 00:31:45,215
‫توقف! لم تأت إلى هنا لمساعدتي
‫بل لٕاصلاح غلطة ارتكبتها

318
00:31:45,340 --> 00:31:46,716
‫لا عزيزتي، هذه هي الحقيقة...

319
00:31:46,842 --> 00:31:49,094
‫هل تظن أنّ دفعك فواتيرها
‫يجعلك نبيلًا أو ما شابه؟

320
00:31:50,387 --> 00:31:54,474
‫هل أتيت إلى هنا لدفعي إلى قتلها؟

321
00:31:58,520 --> 00:32:03,399
‫ارحل، لماذا لا ترحل؟
‫عُد إلى عائلتك الحقيقية

322
00:32:06,528 --> 00:32:07,904
‫أتعرف...

323
00:32:09,948 --> 00:32:17,038
‫قد تكون أبي لكنني لا أعرف اسمك

324
00:32:18,749 --> 00:32:22,711
‫وأريد بقاء الوضع هكذا

325
00:32:23,337 --> 00:32:26,757
‫(كلير)! (كلير)! (كلير)!
‫اسمعيني! اسمعيني!

326
00:32:27,925 --> 00:32:31,428
‫لا تبقي أمك حيّة
‫للٔاسباب غير الصحيحة

327
00:32:31,554 --> 00:32:37,643
‫هناك أمل وهناك ذنب
‫صدّقيني أنا أعرف الفرق

328
00:32:45,484 --> 00:32:49,279
‫وداعاً يا صغيرة
‫سررت برؤيتك مجدداً

329
00:33:32,908 --> 00:33:34,784
‫ماذا تفعل؟

330
00:33:35,494 --> 00:33:37,037
‫هل لحقت بي؟

331
00:33:39,331 --> 00:33:40,957
‫تراجعي

332
00:33:41,333 --> 00:33:43,585
‫- هذا أحد الطيور
‫- تراجعي!

333
00:34:02,604 --> 00:34:05,815
‫- كيف عرفت أنه سيكون هنا؟
‫- لم أعرف

334
00:34:06,191 --> 00:34:12,155
‫بلى، لا بد من ذلك، هذا ما
‫تتجادل مع (تشارلي) بشأنه

335
00:34:14,074 --> 00:34:17,452
‫- كنت تعرف
‫- كيف؟

336
00:34:17,578 --> 00:34:20,289
‫لا أدري، لكنك تعرف
‫لقد أتيت إلى هنا مباشرة

337
00:34:20,956 --> 00:34:27,254
‫لم يكن لديك شك حيال وجهتك
‫أتيت إلى هذا الشاطىء وهذه الصخرة

338
00:34:27,421 --> 00:34:30,173
‫وانظر، ها هو الطائر

339
00:34:32,343 --> 00:34:35,095
‫ما الذي يحصل (ديزموند)؟

340
00:34:42,562 --> 00:34:44,981
‫هل ترين تلك البقعة هناك؟

341
00:34:48,985 --> 00:34:51,737
‫هناك انزلق (تشارلي)
‫ووقع في المياه

342
00:34:52,614 --> 00:34:57,911
‫وقد تخبّط مراراً وتكراراً
‫على الصخور وحطّم عنقه

343
00:34:59,037 --> 00:35:06,294
‫- ماذا؟ ماذا تقول؟
‫- هناك مات (تشارلي)

344
00:35:26,793 --> 00:35:31,214
‫- انظر إلى ما وجده (ديزموند)
‫- ما رأيك؟

345
00:35:31,965 --> 00:35:35,593
‫إنه مزوّد بجهاز تعقّب، كنت محقة

346
00:35:40,390 --> 00:35:43,434
‫لقد أخبرني (ديزموند) كل شيء

347
00:35:45,687 --> 00:35:51,693
‫عن كل رؤاه وعن معرفته
‫بأنّ البرق سيصيبك

348
00:35:54,780 --> 00:35:59,534
‫وبأنك ستغرق وأنت تحاول
‫إنقاذي من المحيط

349
00:36:03,581 --> 00:36:06,917
‫كيف مت وأنت تحاول
‫إحضار هذا الطائر لي

350
00:36:07,042 --> 00:36:09,252
‫هل تصدّقين كل ذلك؟

351
00:36:33,945 --> 00:36:39,367
‫من أطفأ التلفزيون الٓان؟
‫ألا يعرفون كم تحبين برامج الطبيعة؟

352
00:36:40,326 --> 00:36:43,078
‫- العديد من الفصائل...
‫- هذا أفضل

353
00:36:47,000 --> 00:36:51,879
‫كيف حالك اليوم أمي؟
‫هل كانت ليلتك جيدة؟

354
00:37:05,811 --> 00:37:12,567
‫أريد أن أخبرك أمراً أمي

355
00:37:12,692 --> 00:37:15,820
‫وكان يجب أن أخبرك به منذ زمن

356
00:37:23,704 --> 00:37:25,914
‫أنا حامل

357
00:37:32,337 --> 00:37:39,427
‫سأعطيه للتبني... هذا أفضل

358
00:37:45,559 --> 00:37:47,519
‫أتمنّى...

359
00:37:53,025 --> 00:37:55,444
‫لا أدري كيف قمت بذلك

360
00:37:56,112 --> 00:38:01,242
‫وربّيتني وحدك
‫كان ذلك صعباً جداً بالتأكيد

361
00:38:03,202 --> 00:38:09,750
‫وأنا كنت رهيبة... رهيبة

362
00:38:12,295 --> 00:38:14,922
‫وفظيعة جداً معك

363
00:38:19,844 --> 00:38:22,179
‫أنا آسفة للغاية أمي

364
00:38:25,934 --> 00:38:28,102
‫أنا آسفة للغاية

365
00:38:31,981 --> 00:38:36,402
‫أنا آسفة للغاية على كل الكلام
‫الفظيع الذي قلته في السيارة

366
00:38:38,530 --> 00:38:42,700
‫كقولي إنني أكرهك

367
00:38:45,620 --> 00:38:51,334
‫وأتمنى لو لم تكوني أمي ولو كنت ميتة

368
00:38:52,377 --> 00:38:59,050
‫كل شيء غلطتي، الحادث وكل شيء

369
00:39:04,931 --> 00:39:11,145
‫أنا آسفة للغاية أمي
‫أنا آسفة للغاية

370
00:39:14,358 --> 00:39:17,069
‫أنا آسفة للغاية

371
00:39:20,364 --> 00:39:23,200
‫سأراك قريباً، اتفقنا؟

372
00:39:24,576 --> 00:39:30,165
‫"لمن يهمه الٔامر نحن ناجون
‫من رحلة (أوسيانك 815)"

373
00:39:32,585 --> 00:39:36,130
‫"لقد عشنا على هذه
‫الجزيرة لمدة 80 يوماً"

374
00:39:37,423 --> 00:39:39,550
‫"كانت 6 ساعات قد انقضت
‫على الرحلة عندما قال الطيار"

375
00:39:39,675 --> 00:39:43,053
‫"إننا ابتعدنا عن المسار
‫وسنتجه إلى (فيدجي)"

376
00:39:45,056 --> 00:39:46,974
‫"اصطدمنا باضطرابات هوائية
‫وتحطمت طائرتنا"

377
00:39:48,643 --> 00:39:54,815
‫"كنا ننتظر هنا طيلة الوقت
‫ننتظر الٕانقاذ الذي لم يصل"

378
00:39:55,650 --> 00:40:00,112
‫"لا ندري أين نحن، نعلم فقط
‫أنكم لم تعثروا علينا"

379
00:40:01,280 --> 00:40:03,907
‫"بذلنا أقصى جهدنا
‫للعيش في هذه الجزيرة"

380
00:40:04,033 --> 00:40:07,536
‫"والبعض منا بدأ يتقبّل
‫أنه لن يغادر أبداً"

381
00:40:09,998 --> 00:40:16,170
‫"لم يبقَ الكل على قيد الحياة منذ
‫التحطم لكن هناك حياة جديدة أيضاً"

382
00:40:16,504 --> 00:40:21,550
‫"ومعها هناك أمل
‫نحن على قيد الحياة"

383
00:40:24,512 --> 00:40:32,561
‫"أرجوكم لا تتخلوا عنا"
‫هذا ممتاز (كلير)

384
00:40:41,196 --> 00:40:44,532
‫أنا أيضاً لن أتخلى عنك (تشارلي)

385
00:40:46,535 --> 00:40:50,914
‫ستكون الٔامور بخير وأنت ستكون بخير

386
00:40:56,420 --> 00:40:58,880
‫سنجتاز هذه المحنة معاً

387
00:41:46,012 --> 00:41:47,388
‫ماذا؟

388
00:41:49,265 --> 00:41:50,933
‫لقد وصلنا

389
00:42:20,881 --> 00:42:22,382
‫(جاك)

390
00:42:42,541 --> 00:42:48,100
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

